Bausch & Lomb Championships 2008

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Bausch & Lomb Championships 2008
Мировой Тур WTA

<tr><td>Место проведения</td><td colspan="2">Амелия-Айленд
США США</td></tr><tr><td>Категория</td><td colspan="2">2-я</td></tr><tr><td>Покрытие</td><td colspan="2">Грунт</td></tr><tr><td>Призовые</td><td colspan="2">$ 600 000</td></tr><tr><td>Сайт</td><td colspan="2">[www.blchamps.com/ blchamps.com]</td></tr>

Bausch & Lomb Championships 2008 — ежегодный женский профессиональный теннисный турнир 2-й категории WTA.

Соревнование традиционно проводится на открытых грунтовых кортах в Амелия-Айленде, штат Флорида, США.

В 2008 году соревнования прошли с 7 по 13 апреля - в 29-й раз в истории.

Прошлогодние победители:





Соревнования

Одиночный турнир

Мария Шарапова обыграла Доминику Цибулкову со счётом 7-67, 6-3.

  • Шарапова выиграла 3-й титул в сезоне и 19-й за карьеру в туре ассоциации.
  • Цибулкова уступила свой дебютный финал в туре ассоциации.

Парный турнир

Бетани Маттек / Владимира Углиржова обыграли Викторию Азаренко / Елену Веснину со счётом 6-3, 6-1.

  • Маттек выиграла 2-й титул в сезоне и 4-й за карьеру в туре ассоциации.
  • Углиржова выиграла 1-й титул в сезоне и 2-й за карьеру в туре ассоциации.

См. также

Напишите отзыв о статье "Bausch & Lomb Championships 2008"

Ссылки

  • [www.blchamps.com/ Официальный сайт]  (англ.)
  • [www.wtatennis.com/tournaments/tournamentId/737/ Профиль турнира на сайте WTA]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Bausch & Lomb Championships 2008

Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.