Берёза карликовая
Берёза карликовая | |||||||||||||||||||||
Общий вид взрослого растения. Гренландия | |||||||||||||||||||||
Научная классификация | |||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
промежуточные ранги
| |||||||||||||||||||||
Международное научное название | |||||||||||||||||||||
Betula nana L. | |||||||||||||||||||||
Охранный статус | |||||||||||||||||||||
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение Вызывающие наименьшие опасенияIUCN 3.1 Least Concern: [www.iucnredlist.org/details/194495 194495 ] | |||||||||||||||||||||
|
Берёза ка́рликовая, берёза малоро́слая или берёза ка́рличная, (лат. Bétula nána) — вид растений рода Берёза (Betula) семейства Берёзовые (Betulaceae).
Содержание
Терминология
В русском языке также встречаются названия ёрник[2], ерник, берёзовый ерник, сланец, сланец березовый, ерник-сланец, карла, ера.[3]
Распространение и экология
Ареал вида охватывает практически всю территорию Европы, кроме крайне южных районов, и практически всю территорию Канады[4]. На территории России растёт на севере европейской части России, в Западной Сибири и Якутии, Чукотке, на Камчатке.
Вне севера её можно найти в горах выше 300 м, она встречается в горах до 835 м в Шотландии и до 2200 м в Альпах.
Берёза образует сплошные заросли в арктической тундре, в альпийском поясе, на моховых сфагновых или гипновых болотах в лесной зоне, называемые ёрниками.
из книги Карла Линнея Amoenitates academicae…, том 1, 1749—1769. таблица 1.
|
Ботаническое описание
Листопадный сильно ветвистый кустарник высотой 20—70 (до 120) см, с приподнимающимися или распростёртыми побегами. Молодые побеги густо бархатистые или пушистые, позже почти голые, с тёмно-коричневой или красновато-тёмно-бурой корой.
Листорасположение — очерёдное. Листья округлые, редко округло-овальные, длиной 5—15 мм, шириной 10—20 мм, у основания округлые или, часто, широко-клиновидные, с закруглённой верхушкой, ширококлиновидным основанием, с притупленными зубчатыми краями. Сверху листья тёмно-зелёные, глянцевые, снизу светло-зелёные и рассеянно пушистые; в молодом возрасте клейкие. Черешки короткие, длиной 4—6 мм.
Цветки мелкие, невзрачные, однополые. Тычиночные серёжки сидячие, прямостоячие, длиной 5—15 (до 20) мм, диаметром 1,5—2 мм, с жёлтыми пыльниками. Пестичные — на коротких опушённых ножках, овальные или удлинённо-яйцевидные, светло-коричневые, длиной 5—8 (при плодах до 12) мм, диаметром 3—5 (при плодах до 6) мм. Прицветные чешуйки длиной 2,5—3 мм, с тремя вверх направленными, линейно-продолговатыми, слабо реснитчатыми долями.
Плод — мелкий эллиптический орешек длиной 2 мм, шириной 1 мм, с очень узкими перепончатыми крыльями по бокам.
Цветёт до распускания листьев. Плодоношение в апреле — июне.
Хозяйственное значение
На севере используется как топливо, листья и ветви служат кормом оленям.
Классификация
Таксономия
Вид Берёза карликовая входит в род Берёза (Betula) подсемейства Берёзовые (Betuloideae) семейства Берёзовые (Betulaceae) порядка Букоцветные (Fagales).
ещё 7 семейств (согласно Системе APG II) |
ещё 1—2 рода | |||||||||||||||
порядок Букоцветные | подсемейство Берёзовые | вид Берёза карликовая | ||||||||||||||
отдел Цветковые, или Покрытосеменные | семейство Берёзовые | род Берёза |
||||||||||||||
ещё 44 порядка цветковых растений (согласно Системе APG II) |
ещё одно подсемейство, Лещиновые (согласно Системе APG II) |
ещё более 110 видов | ||||||||||||||
Представители
Вид подразделяется на два подвида:[4]
- Betula nana subsp. nana
- Betula nana subsp. exilis (Sukaczev) Hultén [syn. Betula exilis Sukaczevbasionym]
У подвида nana молодые побеги опушённые, но не клейкие; листья длиннее (до 2,5 см), обычно длина и ширина примерно одинаковы. Распространён подвид в северо-западной части Азии, Европы (южнее — в Альпах на больших высотах), в Гренландии, на острове Баффинова Земля (Канада).
У подвида exilis молодые побеги неопушённые или имеют отдельные разбросанные волоски, клейкие. Листья короче (не более 12 мм длины), часто ширина больше длины. Распространён подвид в северо-восточной части Азии, на севере Северной Америки (Аляска, Канада).
Напишите отзыв о статье "Берёза карликовая"
Примечания
- ↑ Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
- ↑ Ёрник // Евклид — Ибсен. — М. : Советская энциклопедия, 1972. — (Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров ; 1969—1978, т. 9).</span>
- ↑ Ерник // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ↑ 1 2 По данным сайта GRIN (см. карточку растения).
</ol>
Литература
- Род 1. Betula L. — Берёза // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/der_i_kust_sssr1951_2.djvu Деревья и кустарники СССР. Дикорастущие, культивируемые и перспективные для интродукции.] / Ред. тома С. Я. Соколов. — М.—Л.: Изд-во АН СССР, 1951. — Т. II. Покрытосеменные. — С. 326. — 612 с. — 2500 экз.
- Кузенева О. И. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/flora_sssr1936_5.djvu Род 364. Берёза — Betula L.] // Флора СССР : в 30 т. / гл. ред. В. Л. Комаров. — М.—Л. : Изд-во АН СССР, 1936. — Т. V / ред. тома В. Л. Комаров. — С. 301—302. — 762 + XXVI с. — 5175 экз.
- Гроздова Н. Б., Некрасов В. И., Глоба-Михайленко Д. А. Деревья, кустарники и лианы: Справочное пособие. — М.: Лесн. пром-сть, 1986. — С. 110.
- Скворцов В. Э. Учебный атлас. Флора Средней России. — М.: ЧеРо, 2004. — С. 115.
- Ерник // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Ссылки
- [www.plantarium.ru/page/view/item/6568.html Берёза карликовая]: информация о таксоне в проекте «Плантариум» (определителе растений и иллюстрированном атласе видов).
Это заготовка статьи по ботанике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
•• Betula costata • ermanii • fruticosa • lenta • nana • nigra • papyrifera • paraermanii • pendula • platyphylla • pubescens • pumila • schmidtii ••
|
Отрывок, характеризующий Берёза карликовая
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.