Bilingual

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Bilingual
Студийный альбом Pet Shop Boys
Дата выпуска

2 сентября 1996

Записан

1996

Жанр

электропоп

Длительность

53:56

Продюсер

Pet Shop Boys

Лейбл

Parlophone Records

Профессиональные рецензии
  • All Music Guide [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=10:39fexqu0ldje ссылка]
Хронология Pet Shop Boys
Alternative
(1995)
Bilingual
(1996)
Nightlife
(1999)
К:Альбомы 1996 года

Bilingual (с англ. — «Двуязычный») — шестой студийный альбом британской поп-группы Pet Shop Boys, вышедший в 1996 году. В Великобритании «Bilingual» занял 4-е место. По продажам в Великобритании альбом стал золотым.





Об альбоме

В Bilingual сочетаются танцевальная музыка и латиноамериканские мотивы.

Композиция «A Red Letter Day» — была записана в Москве при участии Московского Хора.

Обложка альбома оформлена Марком Фарроу.

Список композиций

«Bilingual» (1996)

  1. «Discoteca» — 4:38
  2. «Single» — 3:48
  3. «Metamorphosis» — 4:04
  4. «Electricity» — 4:58
  5. «Se A Vida E (That’s The Way Life Is)» — 4:01
  6. «It Always Comes As A Surprise» — 6:07
  7. «A Red Letter Day» — 5:09
  8. «Up Against It» — 4:16
  9. «The Survivors» — 4:30
  10. «Before» — 4:32
  11. «To Step Aside» — 3:48
  12. «Saturday Night Forever» — 3:59

«Bilingual: Special Edition» (1997)

В 1997 году альбом вышел ограниченным изданием в составе двух компакт-дисков. Второй диск представлял собой ремиксы на композиции альбома.

Список композиций (диск 2):

  1. «Somewhere» (Extended Mix)
  2. «A Red Letter Day» (Trouser Autoerotic Decapitation Mix)
  3. «To Step Aside» (Brutal Bill Mix)
  4. «Before» (Classic Paradise Mix)
  5. «The Boy Who Couldn’t Keep His Clothes On» (International Club Mix)
  6. «Se A Vida E» (Pink Noise Mix)
  7. «Discoteca» (Trouser Enthusiasts Mix)

Альбомные синглы

Высшие позиции в хит-парадах

Страна Место
Австралия 3
Великобритания 4
Швеция 4
Германия 7
Бельгия 10
Швейцария 11
Финляндия 14
Австрия 15
Новая Зеландия 25
Норвегия 25
Франция 45
Нидерланды 59
США 39

Напишите отзыв о статье "Bilingual"

Отрывок, характеризующий Bilingual

M me Schoss, ходившая к своей дочери, еще болоо увеличила страх графини рассказами о том, что она видела на Мясницкой улице в питейной конторе. Возвращаясь по улице, она не могла пройти домой от пьяной толпы народа, бушевавшей у конторы. Она взяла извозчика и объехала переулком домой; и извозчик рассказывал ей, что народ разбивал бочки в питейной конторе, что так велено.
После обеда все домашние Ростовых с восторженной поспешностью принялись за дело укладки вещей и приготовлений к отъезду. Старый граф, вдруг принявшись за дело, всё после обеда не переставая ходил со двора в дом и обратно, бестолково крича на торопящихся людей и еще более торопя их. Петя распоряжался на дворе. Соня не знала, что делать под влиянием противоречивых приказаний графа, и совсем терялась. Люди, крича, споря и шумя, бегали по комнатам и двору. Наташа, с свойственной ей во всем страстностью, вдруг тоже принялась за дело. Сначала вмешательство ее в дело укладывания было встречено с недоверием. От нее всё ждали шутки и не хотели слушаться ее; но она с упорством и страстностью требовала себе покорности, сердилась, чуть не плакала, что ее не слушают, и, наконец, добилась того, что в нее поверили. Первый подвиг ее, стоивший ей огромных усилий и давший ей власть, была укладка ковров. У графа в доме были дорогие gobelins и персидские ковры. Когда Наташа взялась за дело, в зале стояли два ящика открытые: один почти доверху уложенный фарфором, другой с коврами. Фарфора было еще много наставлено на столах и еще всё несли из кладовой. Надо было начинать новый, третий ящик, и за ним пошли люди.
– Соня, постой, да мы всё так уложим, – сказала Наташа.
– Нельзя, барышня, уж пробовали, – сказал буфетчнк.
– Нет, постой, пожалуйста. – И Наташа начала доставать из ящика завернутые в бумаги блюда и тарелки.
– Блюда надо сюда, в ковры, – сказала она.