Blood on the Tracks

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Blood on the Tracks
студийный альбом Боба Дилана
Дата выпуска

20 января 1975

Записан

сентябрь, декабрь 1974

Жанр

Фолк-рок

Длительность

51:42

Продюсер

Bob Dylan

Страна

США США

Лейбл

Columbia

Профессиональные рецензии
  • Q December 1993
  • Warr.org [www.warr.org/dylan.html#Blood Review]
  • Allmusic [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=Ahq6gtr79kl3x Review]
  • Robert Christgau (A) [robertchristgau.com/get_artist.php?id=169&name=Bob+Dylan Review]
Хронология Боба Дилана
Before the Flood
(1974)
Blood on the Tracks
(1975)
The Basement Tapes
(1975)
К:Альбомы 1975 года
RS [www.rollingstone.com/music/lists/500-greatest-albums-of-all-time-20120531/bob-dylan-blood-on-the-tracks-20120524 Позиция № 16] в списке
500 величайших альбомов всех времён по версии журнала
Rolling Stone

Blood on the Tracks — четырнадцатый студийный альбом американского автора-исполнителя Боба Дилана, вышел в январе 1975 года на лейбле Columbia Records, Дилан вновь вернулся на Columbia после записи двух альбомов на Asylum Records.





Об альбоме

Данный альбом, в отличие от предыдущих, снискавших довольно сдержанные оценки, был встречен восторженно. После выхода этот альбом стали причислять к числу лучших работ Дилана. Нередко в рецензии на тот или иной его последующий альбом можно прочитать «лучший после Blood on the Tracks[1][2][3][4] Большая часть песен на альбоме затрагивают темы душевной боли, гнева и одиночества. В 2003 году альбом занял 16-е место в списке 500 величайших альбомов всех времён по версии журнала Rolling Stone.

Альбом достиг 1-й позиции в американском Billboard pop charts и 4-го места в Британии. Сингл «Tangled Up in Blue» поднялся до #31 места pop singles chart. Альбом остаётся одной самых продаваемых работ Дилана и является дважды платиновым[5].

Список композиций

Автор песен Боб Дилан.

Side one

  1. «Tangled Up in Blue» — 5:42 (Minneapolis)
  2. «Simple Twist of Fate» — 4:19 (NYC, Sept 1974)
  3. «You're a Big Girl Now» — 4:36 (Minneapolis)
  4. «Idiot Wind» — 7:48 (Minneapolis)
  5. «You're Gonna Make Me Lonesome When You Go» — 2:55 (NYC, Sept 1974)

Side two

  1. «Meet Me in the Morning» — 4:22 (NYC, Sept 1974)
  2. «Lily, Rosemary and the Jack of Hearts» — 8:51 (Minneapolis)
  3. «If You See Her, Say Hello» — 4:49 (Minneapolis)
  4. «Shelter from the Storm» — 5:02 (NYC, Sept 1974)
  5. «Buckets of Rain» — 3:22 (NYC, Sept 1974)

Chart positions

Year Chart Position
1975 Billboard 200 1

Участники записи

  • Боб Дилан — вокал, гитара, губная гармоника, орган, мандолина
  • Билл Питерсон — бас
  • Эрик Вайсберг — банджо, гитара (NYC Sessions)
  • Тони Браун — бас (NYC Sessions)
  • Чарльз Браун, III — гитара (NYC Sessions)
  • Билл Берг — ударные
  • Бадди Кэйдж — слайд-гитара
  • Барри Корнфельд — гитара (NYC Sessions)
  • Ричард Крукс — ударные (NYC Sessions)
  • Пол Гриффин — орган, клавишные
  • Gregg Inhofer — клавишные (Minneapolis Sessions — один из местных музыкантов, привлечённый David Zimmerman)
  • Томас Макфол — клавишные (только NYC Sessions)
  • Крис Вебер — гитара, 12-струнная гитара
  • Кевин Одегард — гитара

Технический персонал

  • Фил Рамон — звукоинженер
  • Pete Hamill — Liner Notes
  • Paul Till — Photo
  • David Oppenheim — Illustration
  • Рон Коро — Art Direction

Напишите отзыв о статье "Blood on the Tracks"

Примечания

  1. Rosen, Jody. [www.slate.com/id/2148563/ Bob Dylan's Make-Out Album], Slate (August 30, 2006). Проверено 22 марта 2007.
  2. Christgau, Robert. [www.robertchristgau.com/xg/music/dylan-spi.php Not Dead Yet], Spin (March 1998). Проверено 22 марта 2007.
  3. Lankford, Ronnie D. [www.popmatters.com/music/columns/lankford/030327.shtml Tangled Up in Contentment: Bob Dylan in Love]. PopMatters.com (March 27, 2003). Проверено 22 марта 2007. [www.webcitation.org/66wu47qky Архивировано из первоисточника 15 апреля 2012].
  4. Connelly, Christopher. [www.rollingstone.com/artists/bobdylan/albums/album/93598/review/6068207/infidels Bob Dylan: Infidels - Album Review], Rolling Stone (November 24, 1983). Проверено 22 марта 2007.
  5. [www.rollingstone.com/news/story/6597661/16_blood_on_the_tracks The Rolling Stone 500 Greatest Albums of All Time]. Rolling Stone (November 1, 2003). Проверено 22 марта 2007. [www.webcitation.org/66wu4xZRg Архивировано из первоисточника 15 апреля 2012].
Предшественник:
AWB Average White Band
Billboard 200 number-one album
1 — 14 марта 1975
Преемник:
Have You Never Been Mellow Оливии Ньютон Джон

Отрывок, характеризующий Blood on the Tracks

Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]