Bundles
Bundles | ||||
Студийный альбом Soft Machine | ||||
---|---|---|---|---|
Дата выпуска |
22 марта 1975 | |||
Записан |
июль 1974 | |||
Жанр | ||||
Длительность |
41:56 | |||
Продюсер | ||||
Страна | ||||
Лейбл | ||||
Профессиональные рецензии | ||||
| ||||
Хронология Soft Machine | ||||
|
Bundles — восьмой альбом британской группы Кентерберийской сцены Soft Machine, выпущенный в 1975 году. Альбом впервые назван не по порядковому номеру, как предыдущие работы группы.
Характеристика
Из первого состава Soft Machine в записи альбома принимал участие лишь один музыкант — Майк Рэтлидж, для которого этот альбом стал последней студийной работой в качестве постоянного члена группы.
По мнению рецензента Allmusic, «основной композитор альбома Дженкинс — который постепенно забирал концептуальные поводья в свои руки с момента первого появления на Six — продемонстрировал способность писать гладкий и обтекаемый материал в стиле фьюжн, который при этом сохранял связь с прошлым группы»[1]. Заметный вклад в музыку альбома внес гитарист Аллан Холдсворт, это была первая запись группы с гитаристом со времени выпуска дебютного сингла семь лет назад. Сильная игра Холдсворта вдохнула свежую струю в музыку группы и открыла перед ней новые перспективы. Однако Холдсворт покинул Soft Machine еще до выхода следующего альбома.
Список композиций
Все композиции написал Карл Дженкинс, кроме указанного в скобках
Сторона один
- «Hazard Profile Part One» — 9:18
- «Part Two (Toccatina)» — 2:21
- «Part Three» — 1:05
- «Part Four» — 0:46
- «Part Five» — 5:29
- «Gone Sailing» (Аллан Холдсворт) — 0:59
Сторона два
- «Bundles» — 3:14
- «Land of the Bag Snake» (Аллан Холдсворт) — 3:35
- «The Man Who Waved at Trains» (Майк Рэтлидж) — 1:50
- «Peff» (Майк Рэтлидж) — 1:57
- «Four Gongs Two Drums» (Джон Маршалл) — 4:09
- «The Floating World» — 7:12
Музыканты
- Рой Баббингтон — бас-гитара
- Аллан Холдсворт — электрическая, акустическая и 12-струнная гитара
- Карл Дженкинс — гобой, фортепиано, электрическое фортепиано, сопрано-саксофон
- Джон Маршалл — барабаны, перкуссия
- Майк Рэтлидж — орган, электрическое фортепиано Фендер Родес, синтезатор AKS
Дополнительные музыканты
- Рой Уорли — альто-флейта и бас-флейта на «The Floating World»
Напишите отзыв о статье "Bundles"
Примечания
- ↑ [www.allrovi.com/music/album/bundles-mw0000608687 Listen to Bundles by Soft Machine - Album Reviews, Credits, and Awards - AllRovi]. Проверено 11 апреля 2013. [www.webcitation.org/6FzlQTT9I Архивировано из первоисточника 19 апреля 2013].
Ссылки
- www.progarchives.com/album.asp?id=3243
- www.allrovi.com/music/album/bundles-mw0000608687
|
Отрывок, характеризующий Bundles
Государи сели верхами и уехали. Преображенцы, расстроивая ряды, перемешались с французскими гвардейцами и сели за столы, приготовленные для них.Лазарев сидел на почетном месте; его обнимали, поздравляли и жали ему руки русские и французские офицеры. Толпы офицеров и народа подходили, чтобы только посмотреть на Лазарева. Гул говора русского французского и хохота стоял на площади вокруг столов. Два офицера с раскрасневшимися лицами, веселые и счастливые прошли мимо Ростова.
– Каково, брат, угощенье? Всё на серебре, – сказал один. – Лазарева видел?
– Видел.
– Завтра, говорят, преображенцы их угащивать будут.
– Нет, Лазареву то какое счастье! 10 франков пожизненного пенсиона.
– Вот так шапка, ребята! – кричал преображенец, надевая мохнатую шапку француза.
– Чудо как хорошо, прелесть!
– Ты слышал отзыв? – сказал гвардейский офицер другому. Третьего дня было Napoleon, France, bravoure; [Наполеон, Франция, храбрость;] вчера Alexandre, Russie, grandeur; [Александр, Россия, величие;] один день наш государь дает отзыв, а другой день Наполеон. Завтра государь пошлет Георгия самому храброму из французских гвардейцев. Нельзя же! Должен ответить тем же.
Борис с своим товарищем Жилинским тоже пришел посмотреть на банкет преображенцев. Возвращаясь назад, Борис заметил Ростова, который стоял у угла дома.
– Ростов! здравствуй; мы и не видались, – сказал он ему, и не мог удержаться, чтобы не спросить у него, что с ним сделалось: так странно мрачно и расстроено было лицо Ростова.
– Ничего, ничего, – отвечал Ростов.
– Ты зайдешь?
– Да, зайду.
Ростов долго стоял у угла, издалека глядя на пирующих. В уме его происходила мучительная работа, которую он никак не мог довести до конца. В душе поднимались страшные сомнения. То ему вспоминался Денисов с своим изменившимся выражением, с своей покорностью и весь госпиталь с этими оторванными руками и ногами, с этой грязью и болезнями. Ему так живо казалось, что он теперь чувствует этот больничный запах мертвого тела, что он оглядывался, чтобы понять, откуда мог происходить этот запах. То ему вспоминался этот самодовольный Бонапарте с своей белой ручкой, который был теперь император, которого любит и уважает император Александр. Для чего же оторванные руки, ноги, убитые люди? То вспоминался ему награжденный Лазарев и Денисов, наказанный и непрощенный. Он заставал себя на таких странных мыслях, что пугался их.
Запах еды преображенцев и голод вызвали его из этого состояния: надо было поесть что нибудь, прежде чем уехать. Он пошел к гостинице, которую видел утром. В гостинице он застал так много народу, офицеров, так же как и он приехавших в статских платьях, что он насилу добился обеда. Два офицера одной с ним дивизии присоединились к нему. Разговор естественно зашел о мире. Офицеры, товарищи Ростова, как и большая часть армии, были недовольны миром, заключенным после Фридланда. Говорили, что еще бы подержаться, Наполеон бы пропал, что у него в войсках ни сухарей, ни зарядов уж не было. Николай молча ел и преимущественно пил. Он выпил один две бутылки вина. Внутренняя поднявшаяся в нем работа, не разрешаясь, всё также томила его. Он боялся предаваться своим мыслям и не мог отстать от них. Вдруг на слова одного из офицеров, что обидно смотреть на французов, Ростов начал кричать с горячностью, ничем не оправданною, и потому очень удивившею офицеров.