Burning Man

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Burning Man

Сожжение деревянной фигуры, символизирующей человека, на фестивале «Burning Man»
Основная информация
Годы проведения

1986 — наст. время

Страна

США США

Географические координаты

40°47′00″ с. ш. 119°12′30″ з. д. / 40.78333° с. ш. 119.20833° з. д. / 40.78333; -119.20833 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.78333&mlon=-119.20833&zoom=14 (O)] (Я)Координаты: 40°47′00″ с. ш. 119°12′30″ з. д. / 40.78333° с. ш. 119.20833° з. д. / 40.78333; -119.20833 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.78333&mlon=-119.20833&zoom=14 (O)] (Я)

[www.burningman.com www.burningman.com]

«Burning Man»  (англ.) (в буквальном переводе — «горящий человек») — ежегодное восьмидневное событие, происходящее в пустыне Блэк-Рок (англ. Black Rock Desert) (США, штат Невада). Фестиваль начинается в последний понедельник августа, в ноль часов одну минуту. Последний день приходится на День Труда, официальный праздник, отмечаемый в США в первый понедельник сентября, выходной день для большинства организаций. Кульминация происходит в субботу после заката, когда сжигают огромную деревянную статую человека.

Сами организаторы определяют событие как эксперимент по созданию сообщества радикального самовыражения, при этом полностью полагающегося только на себя (англ. radical self-expression, and radical self-reliance)[1]. На неделю в пустыне устанавливаются произведения современного искусства, часто фантастических форм. Некоторые из них сжигаются создателями до окончания «Burning Man». Там ездят сотни «мутированных» машин (англ. mutant vehicles) самого невероятного облика, многие участники ходят в костюмах персонажей искусства, зверей, предметов и так далее. Приехавшие в пустыню артисты дают выступления, популярны различные танцы. На нескольких танцполах круглосуточно работают диджеи. Вместе с тем, каждый участник ответственен за своё жизнеобеспечение (питание, воду, защиту от жары, ветра, холода, место для ночлега и т. д.) и очистку пустыни от каких-либо следов своего пребывания; обо всём этом надо позаботиться заранее.

Первое сожжение небольшого деревянного человека было в 1986 году, тогда ещё на одном из пляжей Сан-Франциско, небольшой группой друзей. Впоследствии круг участников расширился и переместился на нынешнее место в пустыню в штате Невада. В 2015 году в фестивале участвовало 70 тысяч человек[2].





Принципы фестиваля

Фестиваль Burning Man не имеет одной выделенной цели своего проведения. В большей мере фестиваль создаётся самими бёрнерами (англ. burners) — рядовыми участниками, которые призываются к выражению сообщества, искусства (в виде так называемых инсталляций), абсурдности, декоммодификации (англ. decommodification) и общего веселья. Организаторы призывают к активному участию в фестивале, посещение события в качестве наблюдателя не одобряется.

Декларируется 10 основных принципов:[3]

  1. Радикальное включение
  2. Дарение
  3. Декоммодификация
  4. Радикальная самодостаточность
  5. Радикальное самовыражение
  6. Общественные усилия
  7. Ответственность
  8. Не Оставляй Следа
  9. Участие
  10. Здесь и сейчас

Статистика фестиваля

Год Тема Количество участников
1986 Без темы 20
1987 Без темы 80
1988 Без темы 150—200
1989 Без темы >300
1990 Без темы 500
1991 Без темы 250
1992 Без темы 600
1993 Без темы 1 тыс.
1994 Без темы 2 тыс.
1995 Good and Evil (рус. Добро и Зло) 4 тыс.
1996 The Inferno (рус. Инферно) 8 тыс.
1997 Fertility (рус. Плодородие) 10 тыс.
1998 Nebulous Entity (рус. Туманная Сущность) 15 тыс.
1999 Wheel of Time (рус. Колесо Времени) 23 тыс.
2000 The Body (рус. Тело) 25 400
2001 Seven Ages (рус. Семь Веков) 25 659
2002 The Floating World (рус. Плавающий Мир) 28 979
2003 Beyond Belief (рус. За пределами Веры) 30 586
2004 The Vault of Heaven (рус. Небосвод) 35 664
2005 Psyche — The Conscious, Subconscious & Unconscious
(рус. Психика — Сознательное, Подсознательное и Бессознательное)
35 567
2006 Hope and Fear: The Future (рус. Надежда и Страх: Будущее) 38 989
2007 The Green Man (рус. Зеленый Человек) 47 366
2008 American Dream (рус. Американская Мечта) 49 599[4]
2009 Evolution (рус. Эволюция) 43 435
2010 Metropolis (рус. Столица) 50 504
2011 Rites of Passage (рус. Обряды) 53 963
2012 Fertility 2.0 (рус. Плодородие 2.0) 52 385
2013 Cargo Cult (рус. Культ Карго) 68 000
2014 Caravansary(рус. Караван-сарай) 65 000
2015 Carnival of Mirrors(рус. Карнавал Зеркал) 70 000
2016 30-й юбилейный фестиваль Burning Man 2016 (Горящий Человек) 75 000

См. также

Напишите отзыв о статье "Burning Man"

Примечания

  1. [www.burningman.com/whatisburningman/ What is Burning Man?] (англ.). [www.webcitation.org/66AOUrX4Q Архивировано из первоисточника 15 марта 2012].
  2. [slon.ru/posts/56106 Гори синим пламенем. В Неваде завершился Burning Man 2015]
  3. [www.burningman.com/whatisburningman/about_burningman/principles.html 10 principles of Burning Man] (англ.). [www.webcitation.org/66AOVSRTy Архивировано из первоисточника 15 марта 2012].
  4. Kristin S. Larsen. [www.rgj.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20080903/NEWS10/809030419/1321/NEWS 49,599 attended Burning Man festival] (September 3, 2008). (англ.)

Ссылки

  • [www.burningman.com Официальный сайт фестиваля Burning Man]
  • [web.archive.org/web/20061205092049/autopilot.kommersant.ru/issues/auto/2006/011/88.HTML «Буря в пустыне»], Дмитрий Попов, «КоммерсантЪ», ноябрь 2006, No 11 (152)
  • [sgustok.org/text/burning-man Burning Man] на сайте SGUSTOK MAGAZINE, Денис Ковалев, 2007
  • [ru_burning_man.livejournal.com/ ru_burning_man]
  • [burning_man.livejournal.com/ burning_man]
  • [www.photographer.ru/gallery/thumbnails187.htm Burning Man в фотографиях Павла Антонова], 2011
  • [loveopium.ru/prazdniki/burning-man.html Фестиваль «Горящий человек 2012» в Неваде. Фоторепортаж]

Отрывок, характеризующий Burning Man

Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!