Burning Rangers

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Burning Rangers


Обложка японского издания игры

Разработчик
Издатель
Язык интерфейса
Даты выпуска

26 февраля 1998[1]
6 июня 1998[2]

Июнь 1998[3]
Жанр
Возрастные
рейтинги
ELSPA: 11+
ESRB: EEveryone
USK: 6
SEGA: All Ages
Платформа
Игровой движок
модифицированный движок игры Nights into Dreams…
Режим игры
Носитель
Управление
Сайт
[burningranger.sega.jp/ Официальный сайт]

Burning Rangers (яп. バーニングレンジャー Ба:нингу Рэндзя:) — видеоигра в жанре шутер от третьего лица, разработанная компанией Sonic Team и выпущенная Sega на консоль Sega Saturn в 1998 году. По сюжету элитная группа пожарных под названием «Burning Rangers» должна спасти Землю от падения космического аппарата.

Разработка Burning Rangers началась после выхода Nights into Dreams…, в декабре 1996 года. В создании проекта участвовали создатели талисмана Sega ежа СоникаНаото Осима и Юдзи Нака. Шутер полностью выполнен в трёхмерной графике, и впервые на Saturn применялись эффекты полупрозрачности. В общей сложности игра разрабатывалась около полутора лет.

После выхода Burning Rangers получила от прессы в основном высокие оценки. Журналисты хвалили игру за графику, 3D-движок, управление и небольшую продолжительность локаций, но критиковали технические недоработки, низкий уровень сложности и дизайн боссов. В отличие от большинства других игр Sonic Team, шутер не снискал особой популярности среди игроков из-за низких продаж консоли Saturn. И хотя сиквел так и не был выпущен, в последующих проектах от Sega присутствовали отсылки к событиям Burning Rangers.





Игровой процесс

Burning Rangers является шутером от третьего лица, выполненным в трёхмерной графике[3]. Действие игры разворачивается в футуристическом обществе, в котором огонь представляет главную опасность. Чтобы справиться с чрезвычайными ситуациями, была создана элитная группа пожарных под названием «Burning Rangers»[4]. К основной команде — Крис Партон (англ. Chris Parton), Биг Ландман (англ. Big Landman) и Рид Феникс (англ. Reed Phoenix, также известный как просто Рид), присоединились два новобранца — парень Шоу Амабане (англ. Shou Amabane) и девушка Тиллис (англ. Tillis)[5]. С Земли поступила информация, что на планету надвигается космический корабль, покрытый слоем мусора. Главные герои отправляются к станции, чтобы предотвратить её падение[6].

С самого начала для прохождения игры открыты только два главных героя — Шоу и Тиллис, остальных необходимо разблокировать с помощью специального пароля[3]. Несмотря на это, у всех персонажей единственная цель: необходимо пройти четыре уровня («Fallen Memory», «Silent Blue», «Gravity Zero» и «Winged Cradle»), по пути спасая людей и нейтрализуя очаги пожаров с помощью специального пистолета [2][4]. Информация о близлежащих опасностях предоставляется Крисом по радиоприёмнику[7]. После тушения огня появляются кристаллы (в игре они названы как «Maztabaluxor Crystals»), необходимые для транспортировки на Землю людей[2]. Если персонаж получает урон от огня или взрыва, то он теряет все полученные им кристаллы, но сможет их заново собрать. Главные герои могут погибнуть после полного заполнения шкалы «опасного предела», расположенной на экране вверху справа; в случае смерти персонажа прохождение игры начинается с самого начала, либо с контрольной точки[4]. В конце каждого уровня проходит битва с боссом[4], и, в случае победы, идёт подсчёт очков, присуждается ранг (самый худший ранг — «D», лучший — «S») и отображается код для прохождения локаций другими персонажами[8]. После полного прохождения игры открывается генератор уровней, являющиеся компиляцией разных частей локаций. Кроме этого, в Burning Rangers доступен режим «Sound Test», в котором можно послушать музыку из игры[9].

Разработка и выход игры

Burning Rangers была создана студией Sonic Team, которая известна как разработчик игр про ежа Соника. Первые идеи нового проекта появились у сотрудников компании после выхода Nights into Dreams…, в декабре 1996 года[10]. В команде были представлены многие разработчики серии Sonic the Hedgehog: например, Юдзи Нака выступал в качестве продюсера, а создатель Соника Наото Осима работал над созданием дизайна персонажей и руководил проектом[11]. За дизайн обложки и промо-артов отвечал Хироюки Оти, режиссёр аниме «Сол Бьянка: Сокровища погибших планет» и Armitage III[11]. Всего команда разработчиков насчитывала 20 человек[10]. Первоначально игру хотели назвать Firefighter, но потом, на фоне популярности сериала «Могучие рейнджеры», её переименовали в Burning Rangers[12].

Проект был создан в нетипичном для Sonic Team жанре шутера от третьего лица; до этого компания в основном специализировалась на выпуске платформеров[3]. Для создания Burning Rangers команда черпала идеи из таких фильмов, как «Терминатор», «Назад в будущее» и «Огненный вихрь», а также из комиксов о Супермене и Бэтмене[12][10]. Большинство разработчиков, в том числе Наото Осима, хотели создать игру о супергероях. По словам продюсера Юдзи Наки, Burning Rangers создавалась с целью спасать людей, в отличие от многих шутеров, где главный герой чаще всего убивал плохих или хороших персонажей[12]. Для сохранения страха и напряжённой атмосферы команда решила связать события игры с огнём. Сами же персонажи-пожарники олицетворяют образ «ангелов в огне»[12]. Аппаратные характеристики консоли Sega Saturn позволили дизайнерам и программистам создать футуристические уровни на космическом корабле, и реализовать систему навигации и генерации уровней[4][7]. Для Burning Rangers было создано всего четыре локации[2], к которым, по мнению Sonic Team, игроки быстро привыкнут[12].

Во время проработки персонажей Sega применила технологию захвата движения, чтобы сделать движения главных героев более плавными[12]. Часть акробатических трюков и прыжков программисты создали на компьютерах[12]. Для записи голосов и музыки был впервые использован формат сжатия ADX от CRI Middleware[13]. Видеоролики в аниме-стиле создавались при поддержке компании TMS Entertainment, с которой у Sega долгие партнёрские отношения[12]. Движком для Burning Rangers послужил движок игры Nights into Dreams…, а сам исходный код был написан на ассемблере[2][4][7]. В техническом плане Burning Rangers примечательна тем, что на уровнях используются полупрозрачные эффекты (например, эффекты пожара)[10]. Sega Saturn имела аппаратную поддержку полупрозрачности, но она была ограничена двухмерными объектами из-за большой загруженности двух процессоров. Учитывая сложную архитектуру консоли, эта технология редко использовалась в коммерческих играх. Burning Rangers стала одной из немногих игр, которая использовала её[2].

Первая информация о Burning Rangers появилась осенью 1997 года. Проект демонстрировался на выставках Tokyo Game Show[en] (TGS) и European Computer Trade Show[14]. По словам Юдзи Наки, на мероприятии TGS присутствовал настоящий пожарный, который в целом положительно оценил шутер, но отмечал, что костюмы у главных героев не слишком походят для пожарных, поскольку они слишком тонкие[12]. Релиз игры состоялся во всём мире в 1998 году и только для консоли Sega Saturn[1][3][2].

Музыка

Музыка для игры была написана композиторами из лейбла Wave Master[en]: Наофуми Хатаей (он же по совместительству и звукорежиссёр), Фумиэ Куматани, Масару Сэцумарой и Томоко Сасаки[11]. Все вышеназванные музыканты принимали участие в написании саудтрека для Nights into Dreams… и Sonic Adventure. С аранжировками песен помогал гитарист Винни Мур[15]. Чтобы пригласить нужных вокалистов и записать вместе с ними музыку, работа велась в американском городе Нью-Йорк[15]. Главными темами игры стали треки «Burning Hearts ~Burning ANGEL~», «Angels With Burning Hearts», «We Are Burning Rangers» и «I Just Smile», исполненные вокалистами Такэнобу Мицуёси, Томоко Сасаки, Деннисом Сент-Джеймсом, Марлоном Сандерсом, SUL и Памелой Дриггс[16]. Мелодии звучат только во время видеороликов, подсчёта очков и в главном меню; во время прохождения уровней музыка не воспроизводится[12].

Всего было выпущено три музыкальных альбома. Первый саундтрек, Burning Rangers Sound Track (яп. バーニングレンジャー サウンドトラック Ба:нингу Рэндзя: Саундоторакку), был издан 18 февраля 1998 года лейблом Marvelous Entertainment[en][16]. В комплекте с японским изданием игры распространялся мини-альбом Burning Rangers Theme Song CD, включающий три вокальных трека[17]. В июле 1999 года вышла грампластинка под названием We Are Burning Rangers, которая содержала ремиксы песен «We Are Burning Rangers» и «I Just Smile»[18].

Музыка из Burning Rangers звучала в играх Samba de Amigo[19], Blinx: The Time Sweeper[en][20], Sonic Pinball Party[21], Sonic & All-Stars Racing Transformed и Project X Zone 2[en][22][23], а также присутствовала в альбомах SonicTeam „PowerPlay“ ~Best Songs from SonicTeam~ и Sonic & All-Stars Racing Transformed Original Soundtrack[24][23].

Озвучивание

Для озвучивания главных героев Sonic Team пригласила опытных сэйю и актёров из американских ТВ-шоу[12]. Все версии игры имеют озвучивание только на одном языке в соответствии с регионом консоли. Юдзи Нака в интервью журналу Sega Saturn Magazine так описывал кастинг: «Каждый [актёр] имел свой образ [персонажа], который был бы подходящим. В первую очередь, мы создали всех персонажей, и, глядя на их изображения, мы создали образ того, как они [актёры] должны говорить»[12]. Первоначально разработчики хотели выполнить дубляж на шести языках и включить в игру субтитры, но из-за трудностей от этих идей отказались[12].

Позднее многие актёры приняли дальнейшее участие в озвучивании других персонажей в проектах от Sonic Team. Например, Майкл Макгэхэрн до 2001 года озвучивал ехидну Наклза[25], Рюдзабуро Отомо «подарил» свой голос злодею Блэку Думу из Shadow the Hedgehog[26], а в Sonic Unleashed голосом Томокадзу Сэки разговаривал сам ёж Соник в виде оборотня[27].

Персонаж Японский актёр озвучивания[11] Английский актёр озвучивания[11]
Шоу Амабане Хикару Мидорикава Бенни Грант
Тиллис Юко Миямура Жанна Левенстейн
Лид Феникс Томокадзу Сэки Майкл Макгэхэрн[en]
Крис Партон Хироко Касахара Ивет Ловенталь
Биг Ландман Рюдзабуро Отомо[en] Роджер Роуз[en]
Ириа Клейн Ая Хисакава Кэролин Лоуренс[en]

Оценки и мнения

Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
GameRankings75,40 %[32]
MobyRank82/100[33]
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
1UP.comC+[28]
AllGame[7]
Edge8/10[29]
EGM7,5/10[30]
GameSpot6,2/10[4]
IGN8/10[2]
Sega Saturn Magazine90 %[31]

От игровой прессы Burning Rangers получила высокие оценки. По данным сайтов GameRankings и MobyGames, средние оценки шутера составляют соответственно 75,40 % и 82 балла из 100 возможных[32][33]. Ряд рецензентов называли Burning Rangers лучшей игрой для Sega Saturn, а в редакции IGN посчитали, что ей необходим сиквел, причём на Wii и с поддержкой пульта Wii Remote[2][4][30]. Несмотря на отзывы, проекту не удалось завоевать должной популярности из-за плохих продаж консоли. В 2012 году сайт GamesRadar поместил Burning Rangers на 12 место в списке «Лучших игр для Saturn всех времён»[34].

Критики восторженно оценили игровой процесс и уровни. Леви Баханан из IGN назвал геймплей игры «приятным», и похвалил разработчиков за «удивительную» идею тушить пожары на уровнях, но раскритиковал дизайн боссов (например, огромный гигантский цветок на первом уровне)[2]. Нечто похожее писал представитель сайта GameSpot Райан Мак Дональд, причём он посчитал вторую локацию, где персонаж игрока бо́льшую часть времени находится под водой, «рутинной»[4]. Критик AllGame Колин Уильямсон описал геймплей следующим образом: «…Борьба с пожарами может покажется [игроку] скучным занятием, а этого, на самом деле, не чувствуется, когда вы губите пламя»[7]. Рецензенты также высоко оценили управление игры как через обычный геймпад, так и с помощью контроллера с аналоговым стиком[2][31][30]. В обзорах Electronic Gaming Monthly и Sega Saturn Magazine[en] главными недостатками Burning Rangers назывались короткая продолжительность сюжетной линии и несколько грубый внешний вид самой игры, но эти проблемы компенсируются «отличным» дизайном персонажей и уровней[30][31].

Критики положительно оценили музыкальное сопровождение игры. Мелодии для Уильямсона показались «удивительными», а треки с вокалом — «раскалёнными» в жанре R&B[7]. «Отличная музыка в стиле Sega», — заявил в своём обзоре Баханан, порекомендовав меломанам, в свою очередь, послушать песню «We Are Burning Rangers»[2]. Однако представитель сайта 1UP.com посчитал музыкальные темы игры бестолковыми[28]. Смешанные отзывы шли по поводу озвучивания. Одним журналистам работа актёров показалось плохой и даже худшей[28], другим — лучшей, потому что слушать голоса на английском языке всё равно лучше, чем смотреть субтитры во время диалога на японском[7].

Неоднозначно была оценена графика игры. Большинство критиков обращали своё внимание на графику огня. По мнению рецензента из 1UP.com, 3D-движок Nights…, используемый в Burning Rangers, визуально «трещит по швам», не справляясь со свободным игровым миром[28]. В своих обзорах критики журнала Edge и сайта AllGame отмечали, что хотя и есть привлекательные световые эффекты и графика выглядит как в PlayStation[29], тем не менее в игре присутствуют ошибки и проблемы с полигонами: друг через друга протыкаются кромки и углы, многоугольники искажаются, а огонь виден сквозь стену. Этого достаточно, чтобы отвлечь внимание игрока от реального игрового процесса[7]. Кроме того, по словам журналистов из Electronic Gaming Monthly, мелкие проблемы случаются с виртуальной камерой[30]. Несмотря на проблемы, для Баханана графика игры остаётся одной из лучших на Sega Saturn[2].

Влияние

Несмотря на то, что Burning Rangers не обзавелась сиквелом, в последующих проектах Sonic Team присутствовали многочисленные отсылки к событиям игры. Например, в Phantasy Star Online Episode I & II[en] присутствовал эпизод «Burning Rangers», где игроку на уровне нужно спасать людей и тушить пожары[35]. Босс из первого уровня — гигантский цветок — появился в качестве противника на уровне «Prison Island» в Shadow the Hedgehog[36]. Для автосимулятора Sonic & All-Stars Racing Transformed разработчики Sumo Digital создали трассу «Burning Depths», основанной на игре Burning Rangers[37].

Напишите отзыв о статье "Burning Rangers"

Примечания

Источники
  1. 1 2 [burningranger.sega.jp/ Burning Rangers(англ.). Sega. Проверено 7 июня 2016. [web.archive.org/web/20060216061808/burningranger.sega.jp/ Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Buchanan, Levi. [retro.ign.com/articles/907/907309p1.html Burning Rangers Retro Review] (англ.). IGN (3 сентября 2008). Проверено 7 июня 2016. [www.webcitation.org/6AQ2HQLW5 Архивировано из первоисточника 4 сентября 2012].
  3. 1 2 3 4 5 [burningranger.sega.jp/ Burning Rangers(англ.). The Green Hill Zone. Проверено 7 июня 2016. [web.archive.org/web/20160304023512/www.theghz.com/br/br/br.html Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Mac Donald, Ryan. [www.gamespot.com/reviews/burning-rangers-review/1900-2533841/ Burning Rangers Review] (англ.). GameSpot (25 марта 1998). Проверено 7 июня 2016.
  5. Abbass, Hussain. Meet the Team // Руководство игры Burning Rangers. — US. — Sega, 1998. — С. 4-8. — 28 с.</span>
  6. Abbass, Hussain. The Burning Rangers // Руководство игры Burning Rangers. — US. — Sega, 1998. — С. 2. — 28 с.</span>
  7. 1 2 3 4 5 6 7 8 Williamson, Colin. [www.allgame.com/game.php?id=15410&tab=review Burning Rangers] Review (англ.)(недоступная ссылка — история). AllGame. Проверено 7 июня 2016. [www.webcitation.org/6AQ2GBgwY Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  8. Abbass, Hussain. Mission Result // Руководство игры Burning Rangers. — US. — Sega, 1998. — С. 24-25. — 28 с.</span>
  9. Abbass, Hussain. Options // Руководство игры Burning Rangers. — US. — Sega, 1998. — С. 27. — 28 с.</span>
  10. 1 2 3 4 Edge Staff. [user.tninet.se/~cio759u/teamwork/int5.htm Interview with Yuji Naka, Naoto Oshima and Takao Miyoshi] (англ.). Edge (1998). Проверено 4 июня 2016. [web.archive.org/web/20151220201921/user.tninet.se/~cio759u/teamwork/int5.htm Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  11. 1 2 3 4 5 Sonic Team, Burning Rangers. Изд. Sega. Sega Saturn (26 февраля 1998). Видеоролик: «Credits». (англ.)
  12. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Harrod, Warren. Sonic Team Interview: Burning Rangers (англ.) // Sega Saturn Magazine : журнал. — Future plc, 1998. — Май (no. 31). — P. 50-55.
  13. Abbass, Hussain. Getting Started // Руководство игры Burning Rangers. — US. — Sega, 1998. — С. 14. — 28 с.</span>
  14. SSM Staff. Introducing… Sonic Team’s awsome Burning Rangers(англ.) // Sega Saturn Magazine : журнал. — Future plc, 1997. — Октябрь (no. 24). — P. 6-7.
  15. 1 2 [www.vinniemoore.com/2010/ About Sega] (англ.). Vinnie Moore. Проверено 7 июня 2016. [web.archive.org/web/20160329114727/vinniemoore.com/2010/ Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  16. 1 2 [vgmdb.net/album/2767 Burning Rangers Sound Track(англ.). VGMdb. Проверено 7 июня 2016. [www.webcitation.org/6AQ2DqQxw Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  17. [vgmdb.net/album/5389 Burning Rangers Theme Song CD(англ.). VGMdb. Проверено 7 июня 2016. [www.webcitation.org/6AQ2EPZvQ Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  18. [vgmdb.net/album/13357 We Are Burning Rangers(англ.). VGMdb. Проверено 7 июня 2016. [www.webcitation.org/6AQ2EtvBz Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  19. Sonic Team, Samba de Amigo. Изд. Sega. Аркадный автомат/Dreamcast/Wii (декабрь 1999). (англ.)
  20. Artoon, Blinx: The Time Sweeper. Изд. Microsoft. Xbox (7 октября 2002). (англ.)
  21. Sonic Team, Jupiter, Sonic Pinball Party. Изд. Sega. Game Boy Advance (1 июня 2003). (англ.)
  22. Monolith Soft, Project X Zone 2. Изд. Bandai Namco Entertainment. Nintendo 3DS (12 ноября 2015). (англ.)
  23. 1 2 [vgmdb.net/album/44778 Sonic & All-Stars Racing Transformed Original Soundtrack(англ.). VGMdb. Проверено 7 июня 2016. [web.archive.org/web/20160323225733/vgmdb.net/album/44778 Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  24. [vgmdb.net/album/2152 SonicTeam „PowerPlay“ ~Best Songs from SonicTeam~(англ.). VGMdb. Проверено 28 мая 2016. [web.archive.org/web/20160406184812/vgmdb.net/album/2152 Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  25. [www.imdb.com/character/ch0056713/?ref_=ttfc_fc_cl_t3 Knuckles the Echidna] (англ.). IMDb. Проверено 4 июня 2016. [web.archive.org/web/20160223152634/www.imdb.com/character/ch0056713/?ref_=ttfc_fc_cl_t3 Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  26. Sega Studio USA, Shadow the Hedgehog. Изд. Sega. PlayStation 2/GameCube/Xbox (15 ноября 2005). Видеоролик: «Credits». (англ.)
  27. Sonic Team, Sonic Unleashed. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360/Wii/PlayStation 2 (18 ноября 2008). Видеоролик: «Credits». (англ.)
  28. 1 2 3 4 1UP Staff. [www.1up.com/reviews/burning-rangers Burning Rangers(англ.). 1UP.com. Проверено 7 июня 2016. [www.webcitation.org/6AQ2FOnU4 Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  29. 1 2 Edge Staff. Test: Burning Rangers (англ.) // Edge : журнал. — Future Publishing, 1998. — Апрель (no. 57). — P. 94-95.
  30. 1 2 3 4 5 EGM Staff. Burning Rangers (англ.) // Electronic Gaming Monthly : журнал. — EGM Media, LLC, 1998. — Июль (no. 107). — P. 82.
  31. 1 2 3 SSM Staff. Game of the month: Burning Rangers (англ.) // Sega Saturn Magazine : журнал. — Future plc, 1998. — Июнь (no. 32). — P. 12.
  32. 1 2 [www.gamerankings.com/saturn/196841-burning-rangers/index.html Burning Rangers(англ.). GameRankings. Проверено 7 июня 2016. [www.webcitation.org/6AQ2IAxnl Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  33. 1 2 [www.mobygames.com/game/sega-saturn/burning-rangers Burning Rangers(англ.). MobyGames. Проверено 7 июня 2016. [www.webcitation.org/6AQ2K54sW Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  34. GamesRadar Staff. [www.gamesradar.com/best-saturn-games-all-time/ Best Saturn games of all time] (англ.). GamesRadar (18 апреля 2012). Проверено 7 июня 2016. [www.webcitation.org/6AQ2KmYAk Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  35. Sonic Team, Phantasy Star Online Episode I & II. Изд. Sega. GameCube/ПК/Xbox (12 сентября 2002). Уровень/зона: Episode 74 — «Burning Rangers». (англ.)
  36. Sega Studio USA, Shadow the Hedgehog. Изд. Sega. PlayStation 2/GameCube/Xbox (15 ноября 2005). Уровень/зона: «Prison Island». (англ.)
  37. Sumo Digital, Sonic & All-Stars Racing Transformed. Изд. Sega. Xbox 360/PlayStation 3/ПК/Nintendo 3DS/PlayStation Vita/Wii U/iOS/Android (16 ноября 2012). Уровень/зона: «Burning Depths». (англ.)
  38. </ol>

Литература
  • Abbass, Hussain. [segascream.com/wp-content/uploads/2015/06/Burning-Rangers-NA.pdf Burning Rangers Instruction Manual]. — США. — Sega, 1998. — 28 с.</span> (англ.)

Ссылки

  • [burningranger.sega.jp/ Официальный сайт] (яп.).
  • [www.theghz.com/br/br/br.html Burning Rangers(англ.) на сайте-энциклопедии The Green Hill Zone.
  • [segaretro.org/Burning_Rangers Burning Rangers(англ.) на сайте-энциклопедии Sega Retro.

Отрывок, характеризующий Burning Rangers

Так думал князь Андрей, слушая толки, и очнулся только тогда, когда Паулучи позвал его и все уже расходились.
На другой день на смотру государь спросил у князя Андрея, где он желает служить, и князь Андрей навеки потерял себя в придворном мире, не попросив остаться при особе государя, а попросив позволения служить в армии.


Ростов перед открытием кампании получил письмо от родителей, в котором, кратко извещая его о болезни Наташи и о разрыве с князем Андреем (разрыв этот объясняли ему отказом Наташи), они опять просили его выйти в отставку и приехать домой. Николай, получив это письмо, и не попытался проситься в отпуск или отставку, а написал родителям, что очень жалеет о болезни и разрыве Наташи с ее женихом и что он сделает все возможное для того, чтобы исполнить их желание. Соне он писал отдельно.
«Обожаемый друг души моей, – писал он. – Ничто, кроме чести, не могло бы удержать меня от возвращения в деревню. Но теперь, перед открытием кампании, я бы счел себя бесчестным не только перед всеми товарищами, но и перед самим собою, ежели бы я предпочел свое счастие своему долгу и любви к отечеству. Но это последняя разлука. Верь, что тотчас после войны, ежели я буду жив и все любим тобою, я брошу все и прилечу к тебе, чтобы прижать тебя уже навсегда к моей пламенной груди».
Действительно, только открытие кампании задержало Ростова и помешало ему приехать – как он обещал – и жениться на Соне. Отрадненская осень с охотой и зима со святками и с любовью Сони открыли ему перспективу тихих дворянских радостей и спокойствия, которых он не знал прежде и которые теперь манили его к себе. «Славная жена, дети, добрая стая гончих, лихие десять – двенадцать свор борзых, хозяйство, соседи, служба по выборам! – думал он. Но теперь была кампания, и надо было оставаться в полку. А так как это надо было, то Николай Ростов, по своему характеру, был доволен и той жизнью, которую он вел в полку, и сумел сделать себе эту жизнь приятною.
Приехав из отпуска, радостно встреченный товарищами, Николай был посылал за ремонтом и из Малороссии привел отличных лошадей, которые радовали его и заслужили ему похвалы от начальства. В отсутствие его он был произведен в ротмистры, и когда полк был поставлен на военное положение с увеличенным комплектом, он опять получил свой прежний эскадрон.
Началась кампания, полк был двинут в Польшу, выдавалось двойное жалованье, прибыли новые офицеры, новые люди, лошади; и, главное, распространилось то возбужденно веселое настроение, которое сопутствует началу войны; и Ростов, сознавая свое выгодное положение в полку, весь предался удовольствиям и интересам военной службы, хотя и знал, что рано или поздно придется их покинуть.
Войска отступали от Вильны по разным сложным государственным, политическим и тактическим причинам. Каждый шаг отступления сопровождался сложной игрой интересов, умозаключений и страстей в главном штабе. Для гусар же Павлоградского полка весь этот отступательный поход, в лучшую пору лета, с достаточным продовольствием, был самым простым и веселым делом. Унывать, беспокоиться и интриговать могли в главной квартире, а в глубокой армии и не спрашивали себя, куда, зачем идут. Если жалели, что отступают, то только потому, что надо было выходить из обжитой квартиры, от хорошенькой панны. Ежели и приходило кому нибудь в голову, что дела плохи, то, как следует хорошему военному человеку, тот, кому это приходило в голову, старался быть весел и не думать об общем ходе дел, а думать о своем ближайшем деле. Сначала весело стояли подле Вильны, заводя знакомства с польскими помещиками и ожидая и отбывая смотры государя и других высших командиров. Потом пришел приказ отступить к Свенцянам и истреблять провиант, который нельзя было увезти. Свенцяны памятны были гусарам только потому, что это был пьяный лагерь, как прозвала вся армия стоянку у Свенцян, и потому, что в Свенцянах много было жалоб на войска за то, что они, воспользовавшись приказанием отбирать провиант, в числе провианта забирали и лошадей, и экипажи, и ковры у польских панов. Ростов помнил Свенцяны потому, что он в первый день вступления в это местечко сменил вахмистра и не мог справиться с перепившимися всеми людьми эскадрона, которые без его ведома увезли пять бочек старого пива. От Свенцян отступали дальше и дальше до Дриссы, и опять отступили от Дриссы, уже приближаясь к русским границам.
13 го июля павлоградцам в первый раз пришлось быть в серьезном деле.
12 го июля в ночь, накануне дела, была сильная буря с дождем и грозой. Лето 1812 года вообще было замечательно бурями.
Павлоградские два эскадрона стояли биваками, среди выбитого дотла скотом и лошадьми, уже выколосившегося ржаного поля. Дождь лил ливмя, и Ростов с покровительствуемым им молодым офицером Ильиным сидел под огороженным на скорую руку шалашиком. Офицер их полка, с длинными усами, продолжавшимися от щек, ездивший в штаб и застигнутый дождем, зашел к Ростову.
– Я, граф, из штаба. Слышали подвиг Раевского? – И офицер рассказал подробности Салтановского сражения, слышанные им в штабе.
Ростов, пожимаясь шеей, за которую затекала вода, курил трубку и слушал невнимательно, изредка поглядывая на молодого офицера Ильина, который жался около него. Офицер этот, шестнадцатилетний мальчик, недавно поступивший в полк, был теперь в отношении к Николаю тем, чем был Николай в отношении к Денисову семь лет тому назад. Ильин старался во всем подражать Ростову и, как женщина, был влюблен в него.
Офицер с двойными усами, Здржинский, рассказывал напыщенно о том, как Салтановская плотина была Фермопилами русских, как на этой плотине был совершен генералом Раевским поступок, достойный древности. Здржинский рассказывал поступок Раевского, который вывел на плотину своих двух сыновей под страшный огонь и с ними рядом пошел в атаку. Ростов слушал рассказ и не только ничего не говорил в подтверждение восторга Здржинского, но, напротив, имел вид человека, который стыдился того, что ему рассказывают, хотя и не намерен возражать. Ростов после Аустерлицкой и 1807 года кампаний знал по своему собственному опыту, что, рассказывая военные происшествия, всегда врут, как и сам он врал, рассказывая; во вторых, он имел настолько опытности, что знал, как все происходит на войне совсем не так, как мы можем воображать и рассказывать. И потому ему не нравился рассказ Здржинского, не нравился и сам Здржинский, который, с своими усами от щек, по своей привычке низко нагибался над лицом того, кому он рассказывал, и теснил его в тесном шалаше. Ростов молча смотрел на него. «Во первых, на плотине, которую атаковали, должна была быть, верно, такая путаница и теснота, что ежели Раевский и вывел своих сыновей, то это ни на кого не могло подействовать, кроме как человек на десять, которые были около самого его, – думал Ростов, – остальные и не могли видеть, как и с кем шел Раевский по плотине. Но и те, которые видели это, не могли очень воодушевиться, потому что что им было за дело до нежных родительских чувств Раевского, когда тут дело шло о собственной шкуре? Потом оттого, что возьмут или не возьмут Салтановскую плотину, не зависела судьба отечества, как нам описывают это про Фермопилы. И стало быть, зачем же было приносить такую жертву? И потом, зачем тут, на войне, мешать своих детей? Я бы не только Петю брата не повел бы, даже и Ильина, даже этого чужого мне, но доброго мальчика, постарался бы поставить куда нибудь под защиту», – продолжал думать Ростов, слушая Здржинского. Но он не сказал своих мыслей: он и на это уже имел опыт. Он знал, что этот рассказ содействовал к прославлению нашего оружия, и потому надо было делать вид, что не сомневаешься в нем. Так он и делал.
– Однако мочи нет, – сказал Ильин, замечавший, что Ростову не нравится разговор Здржинского. – И чулки, и рубашка, и под меня подтекло. Пойду искать приюта. Кажется, дождик полегче. – Ильин вышел, и Здржинский уехал.
Через пять минут Ильин, шлепая по грязи, прибежал к шалашу.
– Ура! Ростов, идем скорее. Нашел! Вот тут шагов двести корчма, уж туда забрались наши. Хоть посушимся, и Марья Генриховна там.
Марья Генриховна была жена полкового доктора, молодая, хорошенькая немка, на которой доктор женился в Польше. Доктор, или оттого, что не имел средств, или оттого, что не хотел первое время женитьбы разлучаться с молодой женой, возил ее везде за собой при гусарском полку, и ревность доктора сделалась обычным предметом шуток между гусарскими офицерами.
Ростов накинул плащ, кликнул за собой Лаврушку с вещами и пошел с Ильиным, где раскатываясь по грязи, где прямо шлепая под утихавшим дождем, в темноте вечера, изредка нарушаемой далекими молниями.
– Ростов, ты где?
– Здесь. Какова молния! – переговаривались они.


В покинутой корчме, перед которою стояла кибиточка доктора, уже было человек пять офицеров. Марья Генриховна, полная белокурая немочка в кофточке и ночном чепчике, сидела в переднем углу на широкой лавке. Муж ее, доктор, спал позади ее. Ростов с Ильиным, встреченные веселыми восклицаниями и хохотом, вошли в комнату.
– И! да у вас какое веселье, – смеясь, сказал Ростов.
– А вы что зеваете?
– Хороши! Так и течет с них! Гостиную нашу не замочите.
– Марьи Генриховны платье не запачкать, – отвечали голоса.
Ростов с Ильиным поспешили найти уголок, где бы они, не нарушая скромности Марьи Генриховны, могли бы переменить мокрое платье. Они пошли было за перегородку, чтобы переодеться; но в маленьком чуланчике, наполняя его весь, с одной свечкой на пустом ящике, сидели три офицера, играя в карты, и ни за что не хотели уступить свое место. Марья Генриховна уступила на время свою юбку, чтобы употребить ее вместо занавески, и за этой занавеской Ростов и Ильин с помощью Лаврушки, принесшего вьюки, сняли мокрое и надели сухое платье.
В разломанной печке разложили огонь. Достали доску и, утвердив ее на двух седлах, покрыли попоной, достали самоварчик, погребец и полбутылки рому, и, попросив Марью Генриховну быть хозяйкой, все столпились около нее. Кто предлагал ей чистый носовой платок, чтобы обтирать прелестные ручки, кто под ножки подкладывал ей венгерку, чтобы не было сыро, кто плащом занавешивал окно, чтобы не дуло, кто обмахивал мух с лица ее мужа, чтобы он не проснулся.
– Оставьте его, – говорила Марья Генриховна, робко и счастливо улыбаясь, – он и так спит хорошо после бессонной ночи.
– Нельзя, Марья Генриховна, – отвечал офицер, – надо доктору прислужиться. Все, может быть, и он меня пожалеет, когда ногу или руку резать станет.
Стаканов было только три; вода была такая грязная, что нельзя было решить, когда крепок или некрепок чай, и в самоваре воды было только на шесть стаканов, но тем приятнее было по очереди и старшинству получить свой стакан из пухлых с короткими, не совсем чистыми, ногтями ручек Марьи Генриховны. Все офицеры, казалось, действительно были в этот вечер влюблены в Марью Генриховну. Даже те офицеры, которые играли за перегородкой в карты, скоро бросили игру и перешли к самовару, подчиняясь общему настроению ухаживанья за Марьей Генриховной. Марья Генриховна, видя себя окруженной такой блестящей и учтивой молодежью, сияла счастьем, как ни старалась она скрывать этого и как ни очевидно робела при каждом сонном движении спавшего за ней мужа.
Ложка была только одна, сахару было больше всего, но размешивать его не успевали, и потому было решено, что она будет поочередно мешать сахар каждому. Ростов, получив свой стакан и подлив в него рому, попросил Марью Генриховну размешать.
– Да ведь вы без сахара? – сказала она, все улыбаясь, как будто все, что ни говорила она, и все, что ни говорили другие, было очень смешно и имело еще другое значение.
– Да мне не сахар, мне только, чтоб вы помешали своей ручкой.
Марья Генриховна согласилась и стала искать ложку, которую уже захватил кто то.
– Вы пальчиком, Марья Генриховна, – сказал Ростов, – еще приятнее будет.
– Горячо! – сказала Марья Генриховна, краснея от удовольствия.
Ильин взял ведро с водой и, капнув туда рому, пришел к Марье Генриховне, прося помешать пальчиком.
– Это моя чашка, – говорил он. – Только вложите пальчик, все выпью.
Когда самовар весь выпили, Ростов взял карты и предложил играть в короли с Марьей Генриховной. Кинули жребий, кому составлять партию Марьи Генриховны. Правилами игры, по предложению Ростова, было то, чтобы тот, кто будет королем, имел право поцеловать ручку Марьи Генриховны, а чтобы тот, кто останется прохвостом, шел бы ставить новый самовар для доктора, когда он проснется.
– Ну, а ежели Марья Генриховна будет королем? – спросил Ильин.
– Она и так королева! И приказания ее – закон.
Только что началась игра, как из за Марьи Генриховны вдруг поднялась вспутанная голова доктора. Он давно уже не спал и прислушивался к тому, что говорилось, и, видимо, не находил ничего веселого, смешного или забавного во всем, что говорилось и делалось. Лицо его было грустно и уныло. Он не поздоровался с офицерами, почесался и попросил позволения выйти, так как ему загораживали дорогу. Как только он вышел, все офицеры разразились громким хохотом, а Марья Генриховна до слез покраснела и тем сделалась еще привлекательнее на глаза всех офицеров. Вернувшись со двора, доктор сказал жене (которая перестала уже так счастливо улыбаться и, испуганно ожидая приговора, смотрела на него), что дождь прошел и что надо идти ночевать в кибитку, а то все растащат.
– Да я вестового пошлю… двух! – сказал Ростов. – Полноте, доктор.
– Я сам стану на часы! – сказал Ильин.
– Нет, господа, вы выспались, а я две ночи не спал, – сказал доктор и мрачно сел подле жены, ожидая окончания игры.
Глядя на мрачное лицо доктора, косившегося на свою жену, офицерам стало еще веселей, и многие не могла удерживаться от смеха, которому они поспешно старались приискивать благовидные предлоги. Когда доктор ушел, уведя свою жену, и поместился с нею в кибиточку, офицеры улеглись в корчме, укрывшись мокрыми шинелями; но долго не спали, то переговариваясь, вспоминая испуг доктора и веселье докторши, то выбегая на крыльцо и сообщая о том, что делалось в кибиточке. Несколько раз Ростов, завертываясь с головой, хотел заснуть; но опять чье нибудь замечание развлекало его, опять начинался разговор, и опять раздавался беспричинный, веселый, детский хохот.


В третьем часу еще никто не заснул, как явился вахмистр с приказом выступать к местечку Островне.
Все с тем же говором и хохотом офицеры поспешно стали собираться; опять поставили самовар на грязной воде. Но Ростов, не дождавшись чаю, пошел к эскадрону. Уже светало; дождик перестал, тучи расходились. Было сыро и холодно, особенно в непросохшем платье. Выходя из корчмы, Ростов и Ильин оба в сумерках рассвета заглянули в глянцевитую от дождя кожаную докторскую кибиточку, из под фартука которой торчали ноги доктора и в середине которой виднелся на подушке чепчик докторши и слышалось сонное дыхание.
– Право, она очень мила! – сказал Ростов Ильину, выходившему с ним.
– Прелесть какая женщина! – с шестнадцатилетней серьезностью отвечал Ильин.
Через полчаса выстроенный эскадрон стоял на дороге. Послышалась команда: «Садись! – солдаты перекрестились и стали садиться. Ростов, выехав вперед, скомандовал: «Марш! – и, вытянувшись в четыре человека, гусары, звуча шлепаньем копыт по мокрой дороге, бренчаньем сабель и тихим говором, тронулись по большой, обсаженной березами дороге, вслед за шедшей впереди пехотой и батареей.
Разорванные сине лиловые тучи, краснея на восходе, быстро гнались ветром. Становилось все светлее и светлее. Ясно виднелась та курчавая травка, которая заседает всегда по проселочным дорогам, еще мокрая от вчерашнего дождя; висячие ветви берез, тоже мокрые, качались от ветра и роняли вбок от себя светлые капли. Яснее и яснее обозначались лица солдат. Ростов ехал с Ильиным, не отстававшим от него, стороной дороги, между двойным рядом берез.
Ростов в кампании позволял себе вольность ездить не на фронтовой лошади, а на казацкой. И знаток и охотник, он недавно достал себе лихую донскую, крупную и добрую игреневую лошадь, на которой никто не обскакивал его. Ехать на этой лошади было для Ростова наслаждение. Он думал о лошади, об утре, о докторше и ни разу не подумал о предстоящей опасности.
Прежде Ростов, идя в дело, боялся; теперь он не испытывал ни малейшего чувства страха. Не оттого он не боялся, что он привык к огню (к опасности нельзя привыкнуть), но оттого, что он выучился управлять своей душой перед опасностью. Он привык, идя в дело, думать обо всем, исключая того, что, казалось, было бы интереснее всего другого, – о предстоящей опасности. Сколько он ни старался, ни упрекал себя в трусости первое время своей службы, он не мог этого достигнуть; но с годами теперь это сделалось само собою. Он ехал теперь рядом с Ильиным между березами, изредка отрывая листья с веток, которые попадались под руку, иногда дотрогиваясь ногой до паха лошади, иногда отдавая, не поворачиваясь, докуренную трубку ехавшему сзади гусару, с таким спокойным и беззаботным видом, как будто он ехал кататься. Ему жалко было смотреть на взволнованное лицо Ильина, много и беспокойно говорившего; он по опыту знал то мучительное состояние ожидания страха и смерти, в котором находился корнет, и знал, что ничто, кроме времени, не поможет ему.
Только что солнце показалось на чистой полосе из под тучи, как ветер стих, как будто он не смел портить этого прелестного после грозы летнего утра; капли еще падали, но уже отвесно, – и все затихло. Солнце вышло совсем, показалось на горизонте и исчезло в узкой и длинной туче, стоявшей над ним. Через несколько минут солнце еще светлее показалось на верхнем крае тучи, разрывая ее края. Все засветилось и заблестело. И вместе с этим светом, как будто отвечая ему, раздались впереди выстрелы орудий.
Не успел еще Ростов обдумать и определить, как далеки эти выстрелы, как от Витебска прискакал адъютант графа Остермана Толстого с приказанием идти на рысях по дороге.
Эскадрон объехал пехоту и батарею, также торопившуюся идти скорее, спустился под гору и, пройдя через какую то пустую, без жителей, деревню, опять поднялся на гору. Лошади стали взмыливаться, люди раскраснелись.
– Стой, равняйся! – послышалась впереди команда дивизионера.
– Левое плечо вперед, шагом марш! – скомандовали впереди.
И гусары по линии войск прошли на левый фланг позиции и стали позади наших улан, стоявших в первой линии. Справа стояла наша пехота густой колонной – это были резервы; повыше ее на горе видны были на чистом чистом воздухе, в утреннем, косом и ярком, освещении, на самом горизонте, наши пушки. Впереди за лощиной видны были неприятельские колонны и пушки. В лощине слышна была наша цепь, уже вступившая в дело и весело перещелкивающаяся с неприятелем.
Ростову, как от звуков самой веселой музыки, стало весело на душе от этих звуков, давно уже не слышанных. Трап та та тап! – хлопали то вдруг, то быстро один за другим несколько выстрелов. Опять замолкло все, и опять как будто трескались хлопушки, по которым ходил кто то.
Гусары простояли около часу на одном месте. Началась и канонада. Граф Остерман с свитой проехал сзади эскадрона, остановившись, поговорил с командиром полка и отъехал к пушкам на гору.
Вслед за отъездом Остермана у улан послышалась команда:
– В колонну, к атаке стройся! – Пехота впереди их вздвоила взводы, чтобы пропустить кавалерию. Уланы тронулись, колеблясь флюгерами пик, и на рысях пошли под гору на французскую кавалерию, показавшуюся под горой влево.
Как только уланы сошли под гору, гусарам ведено было подвинуться в гору, в прикрытие к батарее. В то время как гусары становились на место улан, из цепи пролетели, визжа и свистя, далекие, непопадавшие пули.
Давно не слышанный этот звук еще радостнее и возбудительное подействовал на Ростова, чем прежние звуки стрельбы. Он, выпрямившись, разглядывал поле сражения, открывавшееся с горы, и всей душой участвовал в движении улан. Уланы близко налетели на французских драгун, что то спуталось там в дыму, и через пять минут уланы понеслись назад не к тому месту, где они стояли, но левее. Между оранжевыми уланами на рыжих лошадях и позади их, большой кучей, видны были синие французские драгуны на серых лошадях.


Ростов своим зорким охотничьим глазом один из первых увидал этих синих французских драгун, преследующих наших улан. Ближе, ближе подвигались расстроенными толпами уланы, и французские драгуны, преследующие их. Уже можно было видеть, как эти, казавшиеся под горой маленькими, люди сталкивались, нагоняли друг друга и махали руками или саблями.
Ростов, как на травлю, смотрел на то, что делалось перед ним. Он чутьем чувствовал, что ежели ударить теперь с гусарами на французских драгун, они не устоят; но ежели ударить, то надо было сейчас, сию минуту, иначе будет уже поздно. Он оглянулся вокруг себя. Ротмистр, стоя подле него, точно так же не спускал глаз с кавалерии внизу.
– Андрей Севастьяныч, – сказал Ростов, – ведь мы их сомнем…
– Лихая бы штука, – сказал ротмистр, – а в самом деле…
Ростов, не дослушав его, толкнул лошадь, выскакал вперед эскадрона, и не успел он еще скомандовать движение, как весь эскадрон, испытывавший то же, что и он, тронулся за ним. Ростов сам не знал, как и почему он это сделал. Все это он сделал, как он делал на охоте, не думая, не соображая. Он видел, что драгуны близко, что они скачут, расстроены; он знал, что они не выдержат, он знал, что была только одна минута, которая не воротится, ежели он упустит ее. Пули так возбудительно визжали и свистели вокруг него, лошадь так горячо просилась вперед, что он не мог выдержать. Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота своего развернутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору. Едва они сошли под гору, как невольно их аллюр рыси перешел в галоп, становившийся все быстрее и быстрее по мере того, как они приближались к своим уланам и скакавшим за ними французским драгунам. Драгуны были близко. Передние, увидав гусар, стали поворачивать назад, задние приостанавливаться. С чувством, с которым он несся наперерез волку, Ростов, выпустив во весь мах своего донца, скакал наперерез расстроенным рядам французских драгун. Один улан остановился, один пеший припал к земле, чтобы его не раздавили, одна лошадь без седока замешалась с гусарами. Почти все французские драгуны скакали назад. Ростов, выбрав себе одного из них на серой лошади, пустился за ним. По дороге он налетел на куст; добрая лошадь перенесла его через него, и, едва справясь на седле, Николай увидал, что он через несколько мгновений догонит того неприятеля, которого он выбрал своей целью. Француз этот, вероятно, офицер – по его мундиру, согнувшись, скакал на своей серой лошади, саблей подгоняя ее. Через мгновенье лошадь Ростова ударила грудью в зад лошади офицера, чуть не сбила ее с ног, и в то же мгновенье Ростов, сам не зная зачем, поднял саблю и ударил ею по французу.
В то же мгновение, как он сделал это, все оживление Ростова вдруг исчезло. Офицер упал не столько от удара саблей, который только слегка разрезал ему руку выше локтя, сколько от толчка лошади и от страха. Ростов, сдержав лошадь, отыскивал глазами своего врага, чтобы увидать, кого он победил. Драгунский французский офицер одной ногой прыгал на земле, другой зацепился в стремени. Он, испуганно щурясь, как будто ожидая всякую секунду нового удара, сморщившись, с выражением ужаса взглянул снизу вверх на Ростова. Лицо его, бледное и забрызганное грязью, белокурое, молодое, с дырочкой на подбородке и светлыми голубыми глазами, было самое не для поля сражения, не вражеское лицо, а самое простое комнатное лицо. Еще прежде, чем Ростов решил, что он с ним будет делать, офицер закричал: «Je me rends!» [Сдаюсь!] Он, торопясь, хотел и не мог выпутать из стремени ногу и, не спуская испуганных голубых глаз, смотрел на Ростова. Подскочившие гусары выпростали ему ногу и посадили его на седло. Гусары с разных сторон возились с драгунами: один был ранен, но, с лицом в крови, не давал своей лошади; другой, обняв гусара, сидел на крупе его лошади; третий взлеаал, поддерживаемый гусаром, на его лошадь. Впереди бежала, стреляя, французская пехота. Гусары торопливо поскакали назад с своими пленными. Ростов скакал назад с другими, испытывая какое то неприятное чувство, сжимавшее ему сердце. Что то неясное, запутанное, чего он никак не мог объяснить себе, открылось ему взятием в плен этого офицера и тем ударом, который он нанес ему.