Burns’ Heir

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<tr><th width="33%">Надпись на доске</th><td>«Клятва верности не заканчивается словами слава Сатане» (англ. The pledge of allegiance does not end with hail Satan)</td></tr><tr><th width="33%">Сцена на диване</th><td>Симпсоны прыгают к дивану, в виде мячей</td></tr><tr><th width="33%">Приглашённая звезда</th><td>Фил Хартман</td></tr>
«Burns’ Heir»
«Наследник Бёрнса»
Эпизод «Симпсонов»

<tr><th style="font-size: 100%;" align="center" colspan="2"></th></tr>

<tr><th align="center" colspan="2">Мистер Бёрнс пытается сделать Барта похожим на себя</th></tr>

Номер эпизода 99
Код эпизода 1F16
Первый эфир 14 апреля 1994 года
Исполнительный продюсер Дэвид Миркин
Сценарист Джейс Ричдейл
Режиссёр Марк Киркланд
[www.snpp.com/episodes/1F16 SNPP capsule]

«Burns’ Heir» (рус. Наследник Бёрнса) — восемнадцатый эпизод пятого сезона «Симпсонов». Премьерный показ 14 апреля 1994 года.



Сюжет

Бёрнс чувствует, что уже не молод, и хочет найти наследника — ребёнка, которому он мог бы завещать своё состояние. Однако конкурс, проведённый у него дома, показывает, что никто из претендентов не достоин быть наследником.

Один из провалившихся конкурсантов — Барт Симпсон. Оскорблённый выходками Бёрнса, он начинает дебоширить в его поместье — бить окна, ломать статуи и т. д. Бёрнс взирает на это с умилением. Чувствуя, что Барт идеально похож на него самого в молодости, он делает Барта своим наследником.

Но на этом история не кончается. После подписания Бернсом завещания Мардж просит сына изредка наведываться к Бёрнсу в гости. Бёрнс переходит ко второй части своего плана. Когда Барт приходит к нему, он начинает всячески баловать его, исполнять все его желания, настраивать против родителей. Наконец, наступает момент, когда Барт отказывается возвращаться к Симпсонам. Мардж и Гомер пытаются вернуть сына при помощи суда, но это приводит лишь к тому, что Бёрнса признают биологическим отцом Барта.

Культурные отсылки

  • Психиатр «перепрограммирует» Ганса (вместо Барта) на любовь к семье за дверью с номером 101 — подобно пыткам в комнате 101 в романе 1984.

Напишите отзыв о статье "Burns’ Heir"

Отрывок, характеризующий Burns’ Heir

Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]