Мартен, Шарль-Эдуард

Поделись знанием:
(перенаправлено с «C.Martin»)
Перейти к: навигация, поиск
Шарль-Эдуард Мартен
фр. Charles-Édouard Martin
Дата рождения:

10 мая 1847(1847-05-10)

Дата смерти:

13 февраля 1937(1937-02-13) (89 лет)

Страна:

Швейцария

Научная сфера:

микология

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «C.Martin».
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=6156-1 Персональная страница] на сайте IPNI

Используется также сокращение C. Martín

Шарль-Эдуард Мартен (фр. Charles-Édouard Martin; 18471937) — швейцарский миколог.



Биография

Шарль-Эдуард Мартен родился 10 мая 1847 года. Учился в теологическом училище Евангельского общества в Женеве. Затем, до 1921 года, Мартен был профессором классических языков в этом училище. В 1885 году Шарль-Эдуард был назначен корректором газеты Tribune de Genève. В свободное время Мартен изучал микологию, был знаком с ботаником и микологом Робером Шода. Мартен принимал участие в образовании Микологического общества Женевы, был его первым президентом. В 1933 году Шарль-Эдуард Мартен стал почётным доктором наук Университета Женевы. Шарль-Эдуард Мартен скончался 13 февраля 1937 года.

Некоторые научные работы

  • Martin, Ch.-É. (1894). «Contribution à la flore mycologique Suisse». Bulletin des Travaux de la Société Botanique de Genève 7: 171—198.
  • Martin, Ch.-É. (1899). «Contribution à la flore mycologique Suisse». Bulletin des Travaux de la Société Botanique de Genève 9: 52—117.
  • Martin, Ch.-É. (1903). Le 'Boletus subtomentosus' de la région genevoise. 39 + ix p., 18 pl.
  • Martin, Ch.-É. (1905). «Contribution à la flore mycologique Suisse». Bulletin de la Société Botanique de Genève 11: 110—130.
  • Martin, Ch.-É. (1919). Cataloque systématique des Basidiomycètes de la Suisse romande. 47 p.

Напишите отзыв о статье "Мартен, Шарль-Эдуард"

Литература

  • Lendner, A. (1937). «Charles-Édouard Martin». Bulletin de la Société Botanique de Genève ser. 2 28: 184—190.
  • Stafleu, F.A., Cowan, R.S. Taxonomic Literature. — Utrecht: Bohn, Scheltema & Holkema, 1981. — Vol. 3. — P. 319.
  • Barnhart, J.H. Biographical Notes Upon Botanists. — Vol. 2. — P. 453.

Отрывок, характеризующий Мартен, Шарль-Эдуард

Пьер задумался. – Да… да, я верю в Бога, – сказал он.
– В таком случае… – начал Вилларский, но Пьер перебил его. – Да, я верю в Бога, – сказал он еще раз.
– В таком случае мы можем ехать, – сказал Вилларский. – Карета моя к вашим услугам.
Всю дорогу Вилларский молчал. На вопросы Пьера, что ему нужно делать и как отвечать, Вилларский сказал только, что братья, более его достойные, испытают его, и что Пьеру больше ничего не нужно, как говорить правду.
Въехав в ворота большого дома, где было помещение ложи, и пройдя по темной лестнице, они вошли в освещенную, небольшую прихожую, где без помощи прислуги, сняли шубы. Из передней они прошли в другую комнату. Какой то человек в странном одеянии показался у двери. Вилларский, выйдя к нему навстречу, что то тихо сказал ему по французски и подошел к небольшому шкафу, в котором Пьер заметил невиданные им одеяния. Взяв из шкафа платок, Вилларский наложил его на глаза Пьеру и завязал узлом сзади, больно захватив в узел его волоса. Потом он пригнул его к себе, поцеловал и, взяв за руку, повел куда то. Пьеру было больно от притянутых узлом волос, он морщился от боли и улыбался от стыда чего то. Огромная фигура его с опущенными руками, с сморщенной и улыбающейся физиономией, неверными робкими шагами подвигалась за Вилларским.
Проведя его шагов десять, Вилларский остановился.
– Что бы ни случилось с вами, – сказал он, – вы должны с мужеством переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы развяжете себе глаза, – прибавил Вилларский; – желаю вам мужества и успеха. И, пожав руку Пьеру, Вилларский вышел.
Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять его, и опять опускал ее. Пять минут, которые он пробыл с связанными глазами, показались ему часом. Руки его отекли, ноги подкашивались; ему казалось, что он устал. Он испытывал самые сложные и разнообразные чувства. Ему было и страшно того, что с ним случится, и еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно узнать, что будет с ним, что откроется ему; но более всего ему было радостно, что наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся вокруг себя. В комнате было черно – темно: только в одном месте горела лампада, в чем то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова Евангелия: «Вначале бе слово и слово бе к Богу», Пьер обошел стол и увидал большой, наполненный чем то и открытый ящик. Это был гроб с костями. Его нисколько не удивило то, что он увидал. Надеясь вступить в совершенно новую жизнь, совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще более необыкновенного чем то, что он видел. Череп, гроб, Евангелие – ему казалось, что он ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, он смотрел вокруг себя. – «Бог, смерть, любовь, братство людей», – говорил он себе, связывая с этими словами смутные, но радостные представления чего то. Дверь отворилась, и кто то вошел.