Sikorsky CH-53 Sea Stallion

Поделись знанием:
(перенаправлено с «CH-53»)
Перейти к: навигация, поиск
CH-53 Sea Stallion
Тип военно-транспортный
Производитель Sikorsky Aircraft
Первый полёт 14 октября 1964
Статус эксплуатируется
Основные эксплуатанты КМП США
ВМС США
Бундесвер
ВВС Израиля
Единиц произведено 522[1]
Варианты MH-53 Pave Low
МН-53Е Sea Dragon[2]
 Изображения на Викискладе
Sikorsky CH-53 Sea StallionSikorsky CH-53 Sea Stallion

CH-53 Sea Stallion — тяжёлый транспортный вертолёт. Построен компанией «Sikorsky Aero Engineering Corporation». Впервые поднялся в воздух 14 октября 1964 г. Поставки начались в сентябре 1965 г. Всего было построено 522 вертолёта всех модификаций (412 в США и 110 по лицензии в Германии)[1].

05 мая 2014 года компанией «Sikorsky Aero Engineering Corporation» представлена новая модификация вертолета CH-53K “King Stallion” (англ.)[3].





Задействованные структуры

В разработке и производстве вертолётов CH-53 были задействованы следующие структуры:[4]

Генеральный подрядчик работ
Субподрядчики
Поставщики бортового оборудования по заказу генподрядчика (CFE)
Поставщики бортового оборудования по госзаказам (GFE)

Потери и инциденты в вооружённых конфликтах

США

Во время войны во Вьетнаме американская сторона потеряла 36 вертолётов CH-53 «Си Стэльон» всех модификаций, включая один вертолёт HH-53, сбитый советским истребителем МиГ-21. 11 июля 1972 года CH-53 столкнулись с новой угрозой — ПЗРК. В тот день из ракетного комплекса Стрела-2 был сбит CH-53, наполненный южновьетнамскими коммандос. В результате крушения вертолёта более 50 коммандос погибло[5][6][7][8]

Применялись во время войн в Ираке и Афганистане. В Афганистане было потеряно как минимум шесть вертолётов CH-53[9][10]. В Ираке известен случай сбития вертолёта из РПГ. В январе 2005 года на границе Ирака и Иордании разбился американский CH-53, все из более чем 30 солдат, находившихся на борту, погибли.[11][12][13]

Израиль

12 октября 1973 года, в период Войны Судного дня, египетской зенитной ракетой был сбит израильский вертолёт РЭБ CH-53 «Ясур». Пять из семи членов экипажа погибло.

24 октября 1973 для эвакуации 20 раненых солдат в ходе провалившегося штурма Суэца[en], был послан вертолёт CH-53 «Ясур». Возвращаясь вертолёт «срезал» путь над третьей египетской армией и был сбит возле города Порт-Тауфик, вероятно из ПЗРК Стрела-2. Все находившиеся на борту 24 человека погибли[14].

19 апреля 1974 года, в ходе сражений за гору Хермон, столкнулись и разрушились два вертолёта CH-53 «Ясур». В одном вертолёте погиб весь экипаж — девять человек, во втором погибших не было[15].

11 июня 1982 года, в ходе Первой ливанской войны, вертолёт CH-53 попытались использовать для эвакуации подбитого своими же танками вертолёта «Кобра». Пилот «Ясура» превысил допустимую скорость и возникла угроза крушения обоих вертолётов. Было принято решение отцепить транспортируемую «Кобру» — вертолёт разбился, упав с высоты 500 футов.

4 февраля 1997 года на севере Израиля столкнулись два вертолёта CH-53-2000, в результате катастрофы погибло 8 членов экипажа и 65 солдат и офицеров АОИ. Вертолёты осуществляли рейс по замене персонала гарнизонов опорных пунктов АОИ в Зоне Безопасности. Это самая трагическая авиакатастрофа в истории Израиля.

Ночью 4 сентября 1997 года в ходе эвакуации окружённого израильского отряда в Ливане, CH-53 «Ясур» был обстрелян из стрелкового оружия и миномёта. Повреждённый вертолёт смог благополучно сесть на ВПП на севере Израиля[16].

11 августа 2006 года, в ходе Второй ливанской войны, противотанковой ракетой был уничтожен CH-53 «Ясур», погиб весь экипаж из пяти человек[17].

Тактико-технические характеристики

Приведенные характеристики соответствуют модификации CH-53D.

Источник данных: DEPARTMENT OF THE NAVY -- NAVAL HISTORICAL CENTER [18]

Технические характеристики

Габариты кабины

  • Длина: 9,14 м
  • Ширина: 1,98 м
  • Высота: 2,29 м

Лётные характеристики

Вооружение

  • Стрелково-пушечное: 2 - 3 × 7,62 мм шестиствольных пулемёта GAU-2B/A «Миниган» (опционально)
</ul>

Аварии и катастрофы

Неполный список

  • 10 мая 1977 года вертолёт ВВС Израиля влетел в холм в Синае. В результате крушения 54 человека погибло[17].
  • 8 января 2014 года вертолёт ВМС США MH-53E «Sea Dragon» с пятью членами экипажа на борту разбился у американского города Норфолк. Четверых человек спасли из океана, двое из них впоследствии скончались. Поиски пятого члена экипажа продолжаются и пока не увенчались успехом[19].
  • 14 января 2016 года два вертолета CH-53 Sea Stallion столкнулись в районе острова Оаху. На каждом вертолете летели по шесть человек[20].

Интересные факты


На вооружении

Напишите отзыв о статье "Sikorsky CH-53 Sea Stallion"

Примечания

  1. 1 2 [www.airwar.ru/enc/ch/ch53.html Уголок Неба. CH-53 Sea Stallion]. Проверено 8 мая 2009. [www.webcitation.org/65rAhiEL7 Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  2. [www.airwar.ru/enc/ch/ch53e.html CH-53E Super Stallion]
  3. [www.sikorsky.com/About+Sikorsky/News/Press+Details?pressvcmid=5f8372c365dc5410VgnVCM1000004f62529fRCRD&keyword=CH-53K&dateFrom=null&dateTo=null&model=null&business=null&matchCriteria=null&matchKeyword=any&fromSearchPage=true&businessIndex=null&=modelIndex=null Пресс-релиз СН-53К] (05.05.2014).
  4. [babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.$b655549;view=1up;seq=780 Statement of Rear. Adm. William I. Martin, Acting Deputy Chief of Naval Operations (Air).  (англ.)] / Hearings on Military Posture, and H.R. 4016 : Hearings before the Committee on Armed Services, 89th Congress, 1st Session. — Washington, D.C. : U.S. Government Printing Office, 1965. — P.898 — 1556 p.
  5. Hobson, 2001.
  6. Leonard F. Chapman. [www.popasmoke.com/helolosses.html "When a Marine in Vietnam is wounded, surrounded, hungry, low on ammunition or water, he looks to the sky. He knows the choppers are coming..."] (англ.). Pop-A-Smoke(недоступная ссылка — история). USMC/Combat Helicopter Association. Проверено 27 августа 2016. [web.archive.org/web/20150522131558/www.popasmoke.com/helolosses.html Архивировано из первоисточника 16 августа 2016].
  7. [www.acig.info/CMS/index.php?option=com_content&task=view&id=244&Itemid=47 Vietnamese Air-to-Air Victories, Part 2] List of confirmed, claimed, and probable air-to-air victories scored by the Vietnamese pilots between January 1968 and December 1972 (англ.). ACIG.org. Проверено 27 августа 2016.
  8. Stoffey, 2008.
  9. Henderson, Keith. [saberdefenseusa.com/images/SABER_RPG_Report2.pdf SABER RPG Report] (англ.) (PDF). Worldmarine Ltd. (August 2008). Проверено 27 августа 2016.
  10. [www.foxnews.com/us/2012/01/19/marine-helicopter-crashes-in-afghanistan/ Marine helicopter crashes in Afghanistan killing six] (англ.), FoxNews.com (19 January 2012). Проверено 27 августа 2016.
  11. [www.joebaugher.com/usaf_serials/1969.html 1969 USAF Serial Numbers] (англ.). Проверено 27 августа 2016.
  12. Gonzales, Amy. [www.hurlburt.af.mil/news/story.asp?id=123018870 Dagger Point: Major Edwards shares his experience of getting shot down] (англ.). Hurlburt Field News(недоступная ссылка — история). 16 SOW Public Affairs (10 April 2006). Проверено 27 августа 2016. [web.archive.org/web/20140508030934/www.hurlburt.af.mil/news/story.asp?id=123018870 Архивировано из первоисточника 8 мая 2014].
  13. [edition.cnn.com/2005/WORLD/meast/01/26/iraq.main/ Deadliest day for U.S. in Iraq war. Weather suspected in chopper crash that killed 31 troops] (англ.), Багдад, Ирак: CNN.com (7 January 2005). Проверено 27 августа 2016.
  14. [www.skywar.ru/Kippurloses.html Потери авиационной техники] (рус.). Авиация в локальных конфликтах. skywar.ru. Проверено 4 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160314230217/skywar.ru/Kippurloses.html Архивировано из первоисточника 14 марта 2016].
  15. [skywar.ru/hermon1974.html Бои за гору Хермон] (рус.). Авиация в локальных конфликтах. skywar.ru. Проверено 4 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160414122201/www.skywar.ru/hermon1974.html Архивировано из первоисточника 14 марта 2016].
  16. Олег Грановский. [www.waronline.org/IDF/Articles/lebanon-losses.htm Потери ВВС Израиля в Ливане] (рус.)(недоступная ссылка — история). War Online (15 марта 2006). Проверено 4 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160415191548/www.waronline.org/IDF/Articles/lebanon-losses.htm Архивировано из первоисточника 15 апреля 2016].
  17. 1 2 David Lednicer. [myplace.frontier.com/~anneled/IAFinventory.html Israeli Air Force Aircraft Inventories] (англ.) (20 December 2006). — Lists of acquisitions and losses of combat aircraft. Проверено 4 сентября 2016. ]
  18. [www.history.navy.mil/planes/ch53.htm Standard Aircraft Characteristics. Navy Model CH-53D Aircraft]. — Published by Direction of The Commander of The Naval Air Systems Command, 1971. — (NAVAIR 00-110AH53-2).
  19. [www.regnum.ru/news/1752474.html Вертолет ВМC США разбился у Норфолка: есть жертвы]
  20. [www.latimes.com/nation/nationnow/la-na-nn-marine-choppers-collide-off-oahu-20160115-story.html Helicopters carrying 12 Marines collide off Oahu; no word on survivors]
  21. [www.youtube.com/watch?v=EJep10zokb4 YouTube — Chopper roll] (видео)
  22. International Institute for Strategic Studies. The Military Balance 2016 / James Hackett. — London: Taylor&Francis, 2016. — С. 44,45. — ISBN ISBN 9781857438352.
  23. International Institute for Strategic Studies. The Military Balance 2016 / James Hackett. — London: Taylor&Francis, 2016. — С. 102. — ISBN ISBN 9781857438352.
  24. International Institute for Strategic Studies. The Military Balance 2016 / James Hackett. — London: Taylor&Francis, 2016. — С. 335. — ISBN ISBN 9781857438352.
  25. International Institute for Strategic Studies. The Military Balance 2016 / James Hackett. — London: Taylor&Francis, 2016. — С. 330. — ISBN ISBN 9781857438352.

Литература

  • Hobson, Christopher. Vietnam Air Losses: USAF, Navy, and Marine Corps Fixed-Wing Aircraft Losses in SE Asia 1961-1973. — Midland Publishing, 2001. — 288 с. — ISBN 1-85-780115-6.
  • Stoffey, Robert E. (автор), Holloway, James L. III (предисловие). Fighting to Leave: The Final Years of America's War in Vietnam, 1972-1973. — Zenith Press, 2008. — С. 155-156. — 336 с. — ISBN 0-76-033310-6.

Ссылки

  • www.airwar.ru/enc/ch/ch53.html

Отрывок, характеризующий Sikorsky CH-53 Sea Stallion

Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.


Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.
– Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она.
– Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее.
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.
– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.