CKeditor
Тип | |
---|---|
Разработчик |
The CKEditor Team |
Операционная система | |
Последняя версия | |
Лицензия | |
Сайт |
[ckeditor.com/ r.com] |
CKEditor — свободный WYSIWYG-редактор, который может быть использован на веб-страницах.
До версии 3.0 назывался FCKeditor («FCK» от имени создателя редактора, Frederico Caldeira Knabben), но сменил имя чтобы не ассоциироваться с распространённым в английском языке ругательством (при старте проекта бразилец Фредерико об этом не знал).
Особенностью редактора является малый размер без необходимости инсталляции на стороне клиента.
Редактор интегрирован с:
CKeditor совместим с большинством современных браузеров:
- Opera 9.50+
- Safari 3.0+
- Firefox 1.5+
- Camino 1.0+ (Mac)
- Internet Explorer 5.5+
- Google Chrome
Редактор также интегрирован с системами управления содержимым, например: Drupal[1], Plone[2], MediaWiki[3].
На официальном сайте имеется возможность ознакомиться с демоверсией продукта, [ckeditor.com/demo в режиме онлайн].
Напишите отзыв о статье "CKeditor"
Примечания
Ссылки
Официальные ресурсы:
- [ckeditor.com/ CKeditor web site]
- [docs.cksource.com/ Official documentation] (Wiki)
- [sourceforge.net/forum/?group_id=75348 SourceForge Forums]
- [sourceforge.net/projects/fckeditor/ SourceForge page]
Неофициальные ресурсы:
- [www.baluart.net/categoria/fckeditor Tutoriales sobre FCKeditor] (Español)
|
|
Отрывок, характеризующий CKeditor
Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.