COCOMO

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

COnstructive COst MOdel (COCOMO – модель издержек разработки) – это алгоритмическая модель оценки стоимости разработки программного обеспечения, разработанная Барри Боэмом (Barry Boehm). Модель использует простую формулу регрессии с параметрами, определенными из данных, собранных по ряду проектов.





История

COCOMO была впервые опубликована в 1981 году в книге Боэма «Экономика разработки программного обеспечения» в качестве модели для оценки трудоемкости, себестоимости и плана-графика для проектов по разработке программного обеспечения. Она использовала исследование 63 проектов в аэрокосмической компании TRW, в которой Барри Боэм был директором отдела исследований программного обеспечения и технологий. В исследовании проекты классифицировались по размеру в зависимости от количества строк кода (от 2 до 100 тысяч), а также по языку программирования (от ассемблеров до высокоуровневого языка PL/I). Эти проекты были основаны на водопадной (классической) модели жизненного цикла разработки ПО, доминировавшей в отрасли в 1981 году.

В 1997 году была разработана модель COCOMO II, окончательно доработанная и опубликованная в 2000 году в книге “Оценка стоимости разработки ПО с COCOMO II”. COCOMO II является наследником первоначальной модели и более подходящей для оценивания современных проектов разработки ПО. Она предоставляет более полную поддержку современных процессов разработки ПО и построена на обновленной базе проектов.

COCOMO состоит из иерархии трех последовательно детализируемых и уточняемых форм. Первый уровень, Базовый, подходит для быстрых ранних оценок стоимости разработки ПО и обладает неточностью вследствие некоторых факторов, которые невозможно учесть на ранних стадиях разработки. Средний уровень COCOMO учитывает эти факторы, тогда как Детальный уровень дополнительно учитывает влияние отдельных фаз проекта на его общую стоимость.

Базовый уровень (COCOMO Model 1: Basic)

Базовый уровень рассчитывает трудоемкость и стоимости разработки как функцию от размера программы. Размер выражается в оценочных тысячах строк кода (KLOC - kilo lines of code).

COCOMO применим к трем классам проектов разработки ПО:

  • Органический (Organic mode) – маленькие команды с хорошим опытом работы и не жесткими требованиями к разработке
  • Полуразделенный вид (Intermediate/Semi-detached mode) – средние по размеру команды со смешанным опытом разработки и со смешанными требованиями (как жесткими, так и нет).
  • Встроенный вид (Intered/Embedded mode) – разрабатываются с учетом множества жестких ограничений (по аппаратному, программному, операционному обеспечению и т.д.)

Вот базовые уравнения COCOMO:

Трудоемкость = ab(KLOC)bb [человеко-месяцев]
Срок разработки или длительность = cb(Трудоемкость)db [месяцев]
Число разработчиков = Трудоемкость/ Срок разработки [человек]

Коэффициенты ab, bb, cb и db приведены в следующей таблице.

Таблица 11. Коэффициенты модели COCOMO Базового уровня

Тип проекта ab bb cb db
Органический 2.4 1.05 2.5 0.38
Полуразделенный 3.0 1.12 2.5 0.35
Встроенный 3.6 1.20 2.5 0.32

Базовый уровень COCOMO хорош для быстрой оценки стоимости разработки. Однако он не принимает во внимание различия в аппаратных ограничениях, качестве и опыте персонала, а также использованию современных техник и средств разработки и других факторов.

Средний уровень (COCOMO Model 2: Intermediate)

Средний уровень рассчитывает трудоемкость разработки как функцию от размера программы и множества «факторов стоимости», включающих субъективные оценки характеристик продукта, проекта, персонала и аппаратного обеспечения. Это расширение включает в себя множество из четырёх факторов, каждый из которых имеет несколько дочерних характеристик.

  • Характеристики продукта
    • Требуемая надежность ПО
    • Размер БД приложения
    • Сложность продукта
  • Характеристики аппаратного обеспечения
    • Ограничения быстродействия при выполнении программы
    • Ограничения памяти
    • Неустойчивость окружения виртуальной машины
    • Требуемое время восстановления
  • Характеристики персонала
    • Аналитические способности
    • Способности к разработке ПО
    • Опыт разработки
    • Опыт использования виртуальных машин
    • Опыт разработки на языках программирования
  • Характеристики проекта
    • Использование инструментария разработки ПО
    • Применение методов разработки ПО
    • Требования соблюдения графика разработки

Каждому из этих 15 факторов ставится в соответствие рейтинг по шестибалльной шкале, начиная от «очень низкого» и до «экстра высокого» (по значению или важности фактора). Далее значения рейтинга заменяются множителями трудоемкости из нижеприведенной таблицы. Произведение всех множителей трудоемкости составляет Регулирующий фактор трудоемкости (РФТ). Обычно он принимает значения в диапазоне от 0.9 до 1.4. Коэффициенты представлены в таблице ниже.

Таблица 12. Коэффициенты рейтинга

Факторы стоимости Рейтинг
Очень низкий Низкий Средний Высокий Очень высокий Критический
Характеристики продукта
1. Требуемая надежность ПО 0.75 0.88 1.00 1.15 1.40
2. Размер БД приложения 0.94 1.00 1.08 1.16
3. Сложность продукта 0.70 0.85 1.00 1.15 1.30 1.65
Характеристики аппаратного обеспечения''''
4. Ограничения быстродействия при выполнении программы 1.00 1.11 1.30 1.66
5. Ограничения памяти 1.00 1.06 1.21 1.56
6. Неустойчивость окружения виртуальной машины 0.87 1.00 1.15 1.30
7. Требуемое время восстановления 0.87 1.00 1.07 1.15
Характеристики персонала''''
8. Аналитические способности 1.46 1.19 1.00 0.86 0.71
9. Опыт разработки 1.29 1.13 1.00 0.91 0.82
10. Способности к разработке ПО 1.42 1.17 1.00 0.86 0.70
11. Опыт использования виртуальных машин 1.21 1.10 1.00 0.90
12. Опыт разработки на языках программирования 1.14 1.07 1.00 0.95
Характеристики проекта''''
13. Применение методов разработки ПО 1.24 1.10 1.00 0.91 0.82
14. Использование инструментария разработки ПО 1.24 1.10 1.00 0.91 0.83
15. Требования соблюдения графика разработки 1.23 1.08 1.00 1.04 1.10

Формула модели COCOMO для среднего уровня принимает вид

E=ai(KLoC)(bi).РФТ

где E – трудоемкость разработки ПО в человеко-месяцах, KLoC – оценочный размер программы в тысячах строках исходного кода, и РФТ – регулирующий фактор, рассчитанный ранее. Коэффициенты ai и показатель степени bi представлены в следующей таблице.

Таблица 13. Коэффициенты Среднего уровня модели COCOMO

Тип проекта ai bi
Органический 3.2 1.05
Полуразделенный 3.0 1.12
Встроенный 2.8 1.20

Расчет времени разработки для среднего уровня COCOMO совпадает с расчетом для Базового уровня.

Детальный уровень (COCOMO Model 3: Advanced/Detailed)

Детальный уровень включает в себя все характеристики среднего уровня с оценкой влияния данных характеристик на каждый этап процесса разработки ПО.

Оценка метода COCOMO

Критерии для применения метода COCOMO

  • Средние и крупные проекты

Для небольших проектов, затраты на проведение оценки в соответствии со средним и детальным уровнями метода COCOMO слишком высоки. Однако результаты оценки, полученные от применения одного лишь базового уровня метода COCOMO, недостаточно точны.

For small projects, the effort for an estimation according to intermediate and detailed CoCoMo is too high; but the results from basic CoCoMo alone are not sufficiently exact.
  • Техническое применение

Для программных проектов, занятых разработкой коммерческих приложений, метод COCOMO обычно приводит к завышенным значениям оценки затрат (ср. также / Noth, 1986 / стр. 87). Поэтому метод COCOMO применяется только к разработке технического программного обеспечения.

For software projects developing commercial applications, CoCoMo usually comes up with exaggerated effort estimation values (also compare /Noth, 1986/ p. 87), therefore CoCoMo is only applied for the development of technical software.

Это обстоятельство связано с тем, что отношение DSI к человеко-месяцам, реализованное в оценочном уравнении метода COCOMO, соответствует производительности при разработке технического программного обеспечения. В отношении коммерческой разработки программного обеспечения полагаются более высокие значения показателя DSI/человеко-месяц.

This circumstance is due to the fact that the ratio DSI and man months implemented in the CoCoMo estimation equation fits the productivity rate in a technical development; with regard to commercial software development a higher productivity rate DSI/man-month can be assumed.

Сильные и слабые стороны метода и возможные меры ликвидации

  • Оценка базы "Поставка Источник Инструкции"

С помощью инструкции оценки базы (DSI) была сделана попытка уменьшить большой неопределенностью и проблемами в связи с традиционной оценкой базы LOC. Однако некоторые проблемы остаются: неопределенность оценки DSI (-) и для усилий в области развития являются DSI-на основе современных методов разработки программного обеспечения, не большое значение, так как усилия все более происходит в начале деятельности и DSI будет только эффективной в конце процесса развития (-); DSI, а также LOC зависит от выбранного языка программирования (принятия Ада COCOMO уже доступна, однако).

By means of estimation base instructions (DSI) it was attempted to lessen the great uncertainties and problems in connection with the traditional estimation base LOC. However, some problems remain: the uncertainty of a DSI estimation (-) and for the development effort the DSI are-based on modern software engineering methods-no longer of great importance since the effort increasingly occurs during the early activities and DSI will only be effective towards the end of the development process (-); DSI as well as LOC depends on the selected programming language (an Ada adoption to CoCoMo is already available, however).

Средство может быть достигнуто путём взвешивания инструкции в соответствии с их различных типов (см. / Снид, 1987 / С. 73-74: компилятор, описание данных, преобразования, управления и ввода / вывода инструкции, или см. / Снид, 1987 / С. 183-185: описание данных инструкций (дифференцированы в зависимости от степени интеграции, сообщений и данных объекта, изменения степени) и инструкции по обработке (дифференцированы в зависимости от партии / онлайн, изменения степени сложности, языка)).

A remedy can be achieved by the weighting of instructions according to their various types (see /Sneed, 1987/ pp. 73–74: compiler, data description, transformation, control, and I/O instruction, or see /Sneed, 1987/ pp. 183–185: data description instructions (differentiated according to integration degree, message/data object, modification degree) and processing instructions (differentiated according to batch/on-line, modification degree, complexity, language)).
  • Макро-и микро Оценка

С помощью различных уровнях модели COCOMO позволяет реализовать как макрос оценки с помощью Основные COCOMO и микро оценки с помощью промежуточных COCOMO и подробная COCOMO (+). Микро оценка позволяет усилий распределения деятельности и функциональных подразделений. Однако, метод COCOMO не только на основе жизненного цикла программных средств отклоняется от V-модель, но и на другой системе структуры (-). Поэтому, для того, чтобы список индивидуальных усилий для подмодели, (суб-) деятельности, и (суб-) продукции, необходимо, чтобы настроить эти элементы метода COCOMO к концепции V-модель.

By means of the various levels of the model, CoCoMo makes it possible to realize both a macro estimation by means of Basic CoCoMo and a micro estimation by means of Intermediate CoCoMo and Detailed CoCoMo (+). The micro estimation allows the effort allocation to activities and functional units. However, method CoCoMo is not only based on a software life cycle deviating from the V-Model but also on another system structure (-). Therefore, in order to list individual efforts for submodels, (sub-) activities, and (sub-) products, it is necessary to adjust these items of method CoCoMo to the V-Model concept.
  • Влияние факторов / Объективность
В оценке усилий, COCOMO учитывает характеристики проекта, продукта, и персонала, а также технологии (+). В целях обеспечения объективной оценки этих факторов влияния, COCOMO предлагает точные определения (+). Количественная оценка влияния факторов представляет определенную проблему, хотя и (-), которая имеет сильное влияние на качество метода оценки и необходимой информации
DSI. In the effort estimation, CoCoMo takes into consideration the characteristics of the project, the product, and the personnel as well as of the technology (+). In order to achieve an objective evaluation of these influence factors, CoCoMo offers exact definitions (+). The quantification of influence factors represents a certain problem, though (-) which has a strong impact on the quality of the estimation method and on the required DSI information.
  • Область применения

Дифференцируя уравнения оценки в соответствии с проектом размеров и типов систем, область применения метода для COCOMO является широкий один (+). Он также является одним из немногих методов оценки предлагая-кроме поддержки проектов развития, поддержки усилий оценке задач SWMM, а (также параметрические уравнения оценки), а для оценки продолжительности проекта (+).

By differentiating the estimation equations according to project sizes and system types, the range of application for method CoCoMo is a wide one (+). It is also one of the few estimation methods offering-apart from the support for development projects-support for the effort estimation of SWMM tasks as well (also by parametric estimation equations) as for the estimation of the project duration (+).
  • Инструмент поддержки

Компьютерная поддержка необходима для промежуточных и подробная COCOMO, основанных на количестве проблема (дифференциация влияния факторов на этапы и субпродукты (-).

Computer-based support is required for Intermediate and Detailed CoCoMo, based on the quantity problem (differentiation of influence factors on phases and subproducts (-).

Напишите отзыв о статье "COCOMO"

Ссылки

  • [sunset.usc.edu/research/COCOMOII/expert_cocomo/expert_cocomo2000.html COCOMO II with Heuristic Risk Assessment calc.] (англ.)
  • [csse.usc.edu/tools/COCOMOSuite.php COCOMO Suite of Constructive Cost Models calculator] (англ.)
  • [csse.usc.edu/tools/ExpertCOSYSMO.php Expert COSYSMO - Systems Engineering Cost Model Risk Advisor calc] (англ.)
  • [csse.usc.edu/tools/COCOMOII.php COCOMO II - Constructive Cost Model calculator] (англ.)
  • [sunset.usc.edu/research/COCOMOII/cocomo81_pgm/cocomo81.html COCOMO 81 Intermediate Model Implementation calc] (англ.)
  • [cost.jsc.nasa.gov/COCOMO.html Basic COCOMO calc.] (англ.)
  • [www.ifi.uzh.ch/rerg/fileadmin/downloads/teaching/seminars/seminar_ws0203/Seminar_4.pdf COCOMO by Nancy Merlo – Schett (Seminar on Software Cost Estimation WS 2002 / 2003)] (англ.)
  • [github.com/xpurpur/cocomo2 PHP source code for COCOMO II Software cost estimation calculator on GitHub]

Отрывок, характеризующий COCOMO

Все мечтания Пьера теперь стремились к тому времени, когда он будет свободен. А между тем впоследствии и во всю свою жизнь Пьер с восторгом думал и говорил об этом месяце плена, о тех невозвратимых, сильных и радостных ощущениях и, главное, о том полном душевном спокойствии, о совершенной внутренней свободе, которые он испытывал только в это время.
Когда он в первый день, встав рано утром, вышел на заре из балагана и увидал сначала темные купола, кресты Ново Девичьего монастыря, увидал морозную росу на пыльной траве, увидал холмы Воробьевых гор и извивающийся над рекою и скрывающийся в лиловой дали лесистый берег, когда ощутил прикосновение свежего воздуха и услыхал звуки летевших из Москвы через поле галок и когда потом вдруг брызнуло светом с востока и торжественно выплыл край солнца из за тучи, и купола, и кресты, и роса, и даль, и река, все заиграло в радостном свете, – Пьер почувствовал новое, не испытанное им чувство радости и крепости жизни.
И чувство это не только не покидало его во все время плена, но, напротив, возрастало в нем по мере того, как увеличивались трудности его положения.
Чувство это готовности на все, нравственной подобранности еще более поддерживалось в Пьере тем высоким мнением, которое, вскоре по его вступлении в балаган, установилось о нем между его товарищами. Пьер с своим знанием языков, с тем уважением, которое ему оказывали французы, с своей простотой, отдававший все, что у него просили (он получал офицерские три рубля в неделю), с своей силой, которую он показал солдатам, вдавливая гвозди в стену балагана, с кротостью, которую он выказывал в обращении с товарищами, с своей непонятной для них способностью сидеть неподвижно и, ничего не делая, думать, представлялся солдатам несколько таинственным и высшим существом. Те самые свойства его, которые в том свете, в котором он жил прежде, были для него если не вредны, то стеснительны – его сила, пренебрежение к удобствам жизни, рассеянность, простота, – здесь, между этими людьми, давали ему положение почти героя. И Пьер чувствовал, что этот взгляд обязывал его.


В ночь с 6 го на 7 е октября началось движение выступавших французов: ломались кухни, балаганы, укладывались повозки и двигались войска и обозы.
В семь часов утра конвой французов, в походной форме, в киверах, с ружьями, ранцами и огромными мешками, стоял перед балаганами, и французский оживленный говор, пересыпаемый ругательствами, перекатывался по всей линии.
В балагане все были готовы, одеты, подпоясаны, обуты и ждали только приказания выходить. Больной солдат Соколов, бледный, худой, с синими кругами вокруг глаз, один, не обутый и не одетый, сидел на своем месте и выкатившимися от худобы глазами вопросительно смотрел на не обращавших на него внимания товарищей и негромко и равномерно стонал. Видимо, не столько страдания – он был болен кровавым поносом, – сколько страх и горе оставаться одному заставляли его стонать.
Пьер, обутый в башмаки, сшитые для него Каратаевым из цибика, который принес француз для подшивки себе подошв, подпоясанный веревкою, подошел к больному и присел перед ним на корточки.
– Что ж, Соколов, они ведь не совсем уходят! У них тут гошпиталь. Может, тебе еще лучше нашего будет, – сказал Пьер.
– О господи! О смерть моя! О господи! – громче застонал солдат.
– Да я сейчас еще спрошу их, – сказал Пьер и, поднявшись, пошел к двери балагана. В то время как Пьер подходил к двери, снаружи подходил с двумя солдатами тот капрал, который вчера угощал Пьера трубкой. И капрал и солдаты были в походной форме, в ранцах и киверах с застегнутыми чешуями, изменявшими их знакомые лица.
Капрал шел к двери с тем, чтобы, по приказанию начальства, затворить ее. Перед выпуском надо было пересчитать пленных.
– Caporal, que fera t on du malade?.. [Капрал, что с больным делать?..] – начал Пьер; но в ту минуту, как он говорил это, он усумнился, тот ли это знакомый его капрал или другой, неизвестный человек: так непохож был на себя капрал в эту минуту. Кроме того, в ту минуту, как Пьер говорил это, с двух сторон вдруг послышался треск барабанов. Капрал нахмурился на слова Пьера и, проговорив бессмысленное ругательство, захлопнул дверь. В балагане стало полутемно; с двух сторон резко трещали барабаны, заглушая стоны больного.
«Вот оно!.. Опять оно!» – сказал себе Пьер, и невольный холод пробежал по его спине. В измененном лице капрала, в звуке его голоса, в возбуждающем и заглушающем треске барабанов Пьер узнал ту таинственную, безучастную силу, которая заставляла людей против своей воли умерщвлять себе подобных, ту силу, действие которой он видел во время казни. Бояться, стараться избегать этой силы, обращаться с просьбами или увещаниями к людям, которые служили орудиями ее, было бесполезно. Это знал теперь Пьер. Надо было ждать и терпеть. Пьер не подошел больше к больному и не оглянулся на него. Он, молча, нахмурившись, стоял у двери балагана.
Когда двери балагана отворились и пленные, как стадо баранов, давя друг друга, затеснились в выходе, Пьер пробился вперед их и подошел к тому самому капитану, который, по уверению капрала, готов был все сделать для Пьера. Капитан тоже был в походной форме, и из холодного лица его смотрело тоже «оно», которое Пьер узнал в словах капрала и в треске барабанов.
– Filez, filez, [Проходите, проходите.] – приговаривал капитан, строго хмурясь и глядя на толпившихся мимо него пленных. Пьер знал, что его попытка будет напрасна, но подошел к нему.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер. Пьер сказал про больного.
– Il pourra marcher, que diable! – сказал капитан. – Filez, filez, [Он пойдет, черт возьми! Проходите, проходите] – продолжал он приговаривать, не глядя на Пьера.
– Mais non, il est a l'agonie… [Да нет же, он умирает…] – начал было Пьер.
– Voulez vous bien?! [Пойди ты к…] – злобно нахмурившись, крикнул капитан.
Драм да да дам, дам, дам, трещали барабаны. И Пьер понял, что таинственная сила уже вполне овладела этими людьми и что теперь говорить еще что нибудь было бесполезно.
Пленных офицеров отделили от солдат и велели им идти впереди. Офицеров, в числе которых был Пьер, было человек тридцать, солдатов человек триста.
Пленные офицеры, выпущенные из других балаганов, были все чужие, были гораздо лучше одеты, чем Пьер, и смотрели на него, в его обуви, с недоверчивостью и отчужденностью. Недалеко от Пьера шел, видимо, пользующийся общим уважением своих товарищей пленных, толстый майор в казанском халате, подпоясанный полотенцем, с пухлым, желтым, сердитым лицом. Он одну руку с кисетом держал за пазухой, другою опирался на чубук. Майор, пыхтя и отдуваясь, ворчал и сердился на всех за то, что ему казалось, что его толкают и что все торопятся, когда торопиться некуда, все чему то удивляются, когда ни в чем ничего нет удивительного. Другой, маленький худой офицер, со всеми заговаривал, делая предположения о том, куда их ведут теперь и как далеко они успеют пройти нынешний день. Чиновник, в валеных сапогах и комиссариатской форме, забегал с разных сторон и высматривал сгоревшую Москву, громко сообщая свои наблюдения о том, что сгорело и какая была та или эта видневшаяся часть Москвы. Третий офицер, польского происхождения по акценту, спорил с комиссариатским чиновником, доказывая ему, что он ошибался в определении кварталов Москвы.
– О чем спорите? – сердито говорил майор. – Николы ли, Власа ли, все одно; видите, все сгорело, ну и конец… Что толкаетесь то, разве дороги мало, – обратился он сердито к шедшему сзади и вовсе не толкавшему его.
– Ай, ай, ай, что наделали! – слышались, однако, то с той, то с другой стороны голоса пленных, оглядывающих пожарища. – И Замоскворечье то, и Зубово, и в Кремле то, смотрите, половины нет… Да я вам говорил, что все Замоскворечье, вон так и есть.
– Ну, знаете, что сгорело, ну о чем же толковать! – говорил майор.
Проходя через Хамовники (один из немногих несгоревших кварталов Москвы) мимо церкви, вся толпа пленных вдруг пожалась к одной стороне, и послышались восклицания ужаса и омерзения.
– Ишь мерзавцы! То то нехристи! Да мертвый, мертвый и есть… Вымазали чем то.
Пьер тоже подвинулся к церкви, у которой было то, что вызывало восклицания, и смутно увидал что то, прислоненное к ограде церкви. Из слов товарищей, видевших лучше его, он узнал, что это что то был труп человека, поставленный стоймя у ограды и вымазанный в лице сажей…
– Marchez, sacre nom… Filez… trente mille diables… [Иди! иди! Черти! Дьяволы!] – послышались ругательства конвойных, и французские солдаты с новым озлоблением разогнали тесаками толпу пленных, смотревшую на мертвого человека.


По переулкам Хамовников пленные шли одни с своим конвоем и повозками и фурами, принадлежавшими конвойным и ехавшими сзади; но, выйдя к провиантским магазинам, они попали в середину огромного, тесно двигавшегося артиллерийского обоза, перемешанного с частными повозками.
У самого моста все остановились, дожидаясь того, чтобы продвинулись ехавшие впереди. С моста пленным открылись сзади и впереди бесконечные ряды других двигавшихся обозов. Направо, там, где загибалась Калужская дорога мимо Нескучного, пропадая вдали, тянулись бесконечные ряды войск и обозов. Это были вышедшие прежде всех войска корпуса Богарне; назади, по набережной и через Каменный мост, тянулись войска и обозы Нея.
Войска Даву, к которым принадлежали пленные, шли через Крымский брод и уже отчасти вступали в Калужскую улицу. Но обозы так растянулись, что последние обозы Богарне еще не вышли из Москвы в Калужскую улицу, а голова войск Нея уже выходила из Большой Ордынки.
Пройдя Крымский брод, пленные двигались по нескольку шагов и останавливались, и опять двигались, и со всех сторон экипажи и люди все больше и больше стеснялись. Пройдя более часа те несколько сот шагов, которые отделяют мост от Калужской улицы, и дойдя до площади, где сходятся Замоскворецкие улицы с Калужскою, пленные, сжатые в кучу, остановились и несколько часов простояли на этом перекрестке. Со всех сторон слышался неумолкаемый, как шум моря, грохот колес, и топот ног, и неумолкаемые сердитые крики и ругательства. Пьер стоял прижатый к стене обгорелого дома, слушая этот звук, сливавшийся в его воображении с звуками барабана.
Несколько пленных офицеров, чтобы лучше видеть, влезли на стену обгорелого дома, подле которого стоял Пьер.
– Народу то! Эка народу!.. И на пушках то навалили! Смотри: меха… – говорили они. – Вишь, стервецы, награбили… Вон у того то сзади, на телеге… Ведь это – с иконы, ей богу!.. Это немцы, должно быть. И наш мужик, ей богу!.. Ах, подлецы!.. Вишь, навьючился то, насилу идет! Вот те на, дрожки – и те захватили!.. Вишь, уселся на сундуках то. Батюшки!.. Подрались!..
– Так его по морде то, по морде! Этак до вечера не дождешься. Гляди, глядите… а это, верно, самого Наполеона. Видишь, лошади то какие! в вензелях с короной. Это дом складной. Уронил мешок, не видит. Опять подрались… Женщина с ребеночком, и недурна. Да, как же, так тебя и пропустят… Смотри, и конца нет. Девки русские, ей богу, девки! В колясках ведь как покойно уселись!
Опять волна общего любопытства, как и около церкви в Хамовниках, надвинула всех пленных к дороге, и Пьер благодаря своему росту через головы других увидал то, что так привлекло любопытство пленных. В трех колясках, замешавшихся между зарядными ящиками, ехали, тесно сидя друг на друге, разряженные, в ярких цветах, нарумяненные, что то кричащие пискливыми голосами женщины.
С той минуты как Пьер сознал появление таинственной силы, ничто не казалось ему странно или страшно: ни труп, вымазанный для забавы сажей, ни эти женщины, спешившие куда то, ни пожарища Москвы. Все, что видел теперь Пьер, не производило на него почти никакого впечатления – как будто душа его, готовясь к трудной борьбе, отказывалась принимать впечатления, которые могли ослабить ее.
Поезд женщин проехал. За ним тянулись опять телеги, солдаты, фуры, солдаты, палубы, кареты, солдаты, ящики, солдаты, изредка женщины.
Пьер не видал людей отдельно, а видел движение их.
Все эти люди, лошади как будто гнались какой то невидимою силою. Все они, в продолжение часа, во время которого их наблюдал Пьер, выплывали из разных улиц с одним и тем же желанием скорее пройти; все они одинаково, сталкиваясь с другими, начинали сердиться, драться; оскаливались белые зубы, хмурились брови, перебрасывались все одни и те же ругательства, и на всех лицах было одно и то же молодечески решительное и жестоко холодное выражение, которое поутру поразило Пьера при звуке барабана на лице капрала.
Уже перед вечером конвойный начальник собрал свою команду и с криком и спорами втеснился в обозы, и пленные, окруженные со всех сторон, вышли на Калужскую дорогу.