Candy (группа)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Candy

Candy
Основная информация
Годы

2011

Страна

Грузия Грузия

Язык песен

грузинский

Состав

Ирина Хечанови
Мариам Гваладзе
Ана Ханчалян
Гванца Санеблидзе

Бывшие
участники

Ирина Коваленко (2011—2014)

Candy (группа)Candy (группа)

Группа «Candy» — детская группа из Грузии, принимала участие в конкурсе Детское Евровидение 2011, где выступила с песней «Candy Music» и заняла 1-е место[1]. На данный момент группа распалась, и каждая участница занимается сольно.



Состав

В состав группы входят пять исполнительниц: Ирина Хечанови, Мариам Гваладзе, Ана Ханчалян, Гванца Санеблидзе и Ирина Коваленко[2].

  • Ирина Хечанови родилась в Тбилиси 3 декабря 2000 года года[3]. В 2009 году Ирина стала лауреатом приза лучшая певица Тбилиси конкурса Олимпийской песни. Она принимала участие в песенных конкурсах, проводимых в различных городах Турции.
  • Мариам Гваладзе родилась в Рустави 9 февраля 1997 года[3]. Начиная с 2007 года она была участником многочисленных музыкальных фестивалей. Например, она является победителем республиканского конкурса Estrade — New Star 2009.
  • Ана Ханчалян родилась в Тбилиси 19 мая 1996 года. Начиная с 2002 года до настоящего Ана студент Центральной музыкальной Школы Закарии Палиашвили (скрипка) и школы музыки № 2 Тбилиси (классический вокал). В 2010 году она была лауреатом Международного музыкального конкурса в Македонии.
  • Гванца Санеблидзе родилась в Кутаиси 26 октября 1997 года[3]. У неё есть также очень хорошие результаты на многих музыкальных фестивалях. Гванца говорит на английском, русском и французском языках.
  • Ирина Коваленко (бывшая участница группы) родилась в Тбилиси 29 марта 1997 года[3]. С 2006 года она начала брать профессиональные уроки вокала. Она является участником различных конксурсов песни, фестивалей и культурных мероприятий, как в Грузии, и за рубежом. Ира говорит на английском, русском, немецком и учит японский. Вне учебного времени она увлекается теннисом.

Напишите отзыв о статье "Candy (группа)"

Примечания

  1. Гамлет Матевосян. [ria.ru/culture/20111204/505987832.html На детском «Евровидении 2011» победила группа Candy из Грузии], РИА Новости (4 декабря 2011). Проверено 4 июня 2012.
  2. [www.belta.by/ru/photostory/s_1451.html Финальное шоу детского «Евровидения-2011»], БЕЛТА (4 декабря 2011). Проверено 7 июня 2012.
  3. 1 2 3 4 [esckaz.com/jesc/2011/geo.htm Детское Евровидение 2011: Грузия]. EscKaz.com. Проверено 7 июня 2012. [www.webcitation.org/6ATY0UsKd Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].


Отрывок, характеризующий Candy (группа)

– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]