Capcom

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Capcom Co., Ltd.
Тип

Акционерное общество

Основание

30 мая 1979

Расположение

Япония Япония: ОсакаСША США: Калифорния Штаб-квартиры и студии:КНР КНР: Гонконг Великобритания Великобритания: Офисы: Германия Германия: Англия Англия:

Ключевые фигуры

Кэндзо Цудзимото (председатель правления и генеральный директор)
Харухиро Цудзимото (президент производства и главный операционный директор)
Хироси Тобисава (Директор по ведению бизнеса за рубежом)
Кацуко Ити (глава отдела научных исследований и разработок)

Отрасль

Видеоигры
Развлечения

Продукция

Mega Man
Street Fighter
Final Fight
Resident Evil
Breath of Fire
Devil May Cry
Darkstalkers
Marvel vs. Capcom
Captain Commando
Monster Hunter
Dino Crisis
Dark Void
Lost Planet
Sengoku Basara
Dead Rising

Оборот

$239.6 млн. (2014)

Операционная прибыль

$26.8 млн. (2014)

Число сотрудников

2,601 (2014)

Сайт

[www.capcom.com/ Официальный сайт]

К:Компании, основанные в 1979 году

Capcom Co., Ltd. (яп. 株式会社カプコン Кабусики-гайся Капукон) — японская корпорация, один из крупнейших в мире, разработчик и издатель компьютерных и видеоигр со штаб-квартирой в городе Осака. Корпорация была основана в 1979 году под названием Japan Capsule Computers, как компания по производству и дистрибьюции электронных игровых машин. Настоящее название это аббревиатура от Capsule и Computers. На приставки 3-4 поколения (NES, Sega, SNES) компания создавала игры, базирующиеся на мультфильмах Walt Disney.

На сегодняшний день, компания известна как владелец нескольких крупных игровых франчайзов, среди которых: Resident Evil, Devil May Cry, Street Fighter, Lost Planet и Monster Hunter.

Capcom также активно работает, как издатель и локализатор западных продуктов на востоке, примером может быть «X2» от Team 17 и Grand Theft Auto.





Талисман

Оригинальным талисманом Capcom является Капитан Коммандо, супергерой, одетый в футуристическую броню. Его имя образовано от названия компании Cap(tain)Com(mando). Впервые он появился в ранней игре Capcom для Famicom/NES под названием «Section Z» и мелькал в руководствах к ранним NES играм Capcom. Также он стал главным героем в игре «Captain Commando» 1991 года. Позже он стал одним из бойцов в «Marvel vs. Capcom» и её сиквеле. В «Marvel vs. Capcom» он всё ещё является символом Capcom, например регулярно выкрикивая «Capcom!» во время сражений.

Mega Man заменил Капитана Коммандо на постаменте талисмана, в основном потому, что серия «Mega Man» является сейчас довольно популярной и более известной.

Также Рю, один из самых выдающихся персонажей Capcom из Street Fighter, который на данный момент не только лицо файтингов Capcom, но и целого жанра файтингов.

В последние годы участилась тенденция использования Сервботов из серии игр MegaMan: Legends. Игрушки и изображения Сервботов нередко сопровождают игровые выставки, где участвует Capcom.

Студии Capcom

Каждая студия Capcom — это разработчик, создающий игры под лейблом Capcom. Студии разделены на различные секции и пронумерованы, за исключением независимых Clover Studio (более не существующей) и Flagship, основанной Capcom в Японии.

Филиалы и связанные корпорации

  • Capcom Entertainment, Inc.
  • Capcom U.S.A., Inc. основана в Калифорнии, как официальный филиал Capcom в Северной Америке в августе 1985.
  • Capcom Studio 8, Inc. основана, как R&D отдел Capcom USA, Inc. в июне 1995. Студия была закрыта в 2006.
  • Capcom Asia Co., Ltd. основана в Гонконге как официальный азиатский филиал Capcom в 1993.
  • Capcom Eurosoft Ltd. основана в Объединённом Королевстве, как официальный европейский филиал Capcom в июле 1998.
  • KOKO Capcom Asia Co., Ltd. официальный южнокорейский филиал Capcom, основанный в июле 2001.
  • Suleputer была основана для торговли и дистрибьюции игр и сопутствующих товаров (книг, музыки, аниме и т. д.) в Азии. Название происходит от Capsule Computer.
  • Captron Co., Ltd. основана для управлением делами недвижимости.
  • Flagship Co., Ltd. это студия разработчиков, создавшая «Onimusha» и «Zelda» на Game Boy Color и Game Boy Advance, выпустившая «The Legend of Zelda: The Minish Cap».
  • Capcom Charbo Co., Ltd. основана для управления арендой и эксплуатацией электронных игровых машин.
  • CE Europe Ltd. была основана в Лондоне в ноябре 2002.
  • CEG Interactive Entertainment GmbH была основана в Германии в феврале 2003.
  • Nude Maker Co., Ltd. это студия разработчик, создавших «Clock Tower» 1, 2 и «Steel Battalion» для PlayStation и Xbox.
  • Clover Studio Co., Ltd. студия разработчик, основанная в Осаке в июле 2004 и распущенная в марте 2007. Они разработали серию «Viewtiful Joe», «Okami» и «God Hand».
  • SEEDS Inc., созданная из бывших сотрудников Clover Studio.[1]
  • Nickel City цепь видеоаркад, однажды купленная Capcom и позже проданная в 2004.
  • Capcom Interactive Canada отдел Capcom, сфокусированный на разработку игр под мобильные платформы.

Фильмы и телевидение

Герои и игры Capcom породили множество фильмов и мультфильмов. Некоторые из них:

  • Символ компании Mega Man, сыграл второстепенную роль в ТВ-шоу Nintendo «Captain N: The Game Master» и также потом появился в трёх сериалах: «Mega Man» и двух аниме «MegaMan NT Warrior» и «Ryusei no Rockman». Он также был главным героем «Mega Man: Upon a Star|three OVAs», выпущенном в 1993 в Японии и «NT Warrior» — аниме-сериале, породившем 48-минутный фильм «Rockman EXE: The Program of Light and Dark», и героем сериала «Mega Man X», снятого в Америке в начале 90-х.
  • В 1994 был создан полнометражный мультфильм «Street Fighter II: The Animated Movie», последовавший за фильмом «Уличный боец». Вскоре после этого появилось два мультсериала «Street Fighter II V» и «Street Fighter: The Animated Series» в 1995.
  • Битвы между героями Street Fighter II можно увидеть в фильме «Городской охотник» с Джеки Чаном.
  • Файтинг «Darkstalkers» вдохновил на создание двух мультсериалов — «Vampire Hunter: The Animated Series» в Японии (выходил под названием «Night Warriors: Darkstalkers' Revenge» в других странах) и «Darkstalkers» в США.
  • Аниме-сериал по мотивам «Viewtiful Joe» был создан в 2004. Он содержал 52 эпизода и был вдохновлён первой и второй играми серии.
  • Объявлено о съёмках фильмов по мотивам Devil May Cry[2] и Clock Tower[3].
  • Более того в 2007 вышло аниме по мотивам Devil May Cry.
  • Серия фильмов «Resident Evil» от режиссёра Пола Андерсона.

Игры Capcom

Источники

  • «[ir.capcom.co.jp/english/company/address.html CAPCOM: Corporate Profile: Capcom Group].» Декабрь 27, 2004. Accessed on March 6, 2006.
  • «[www.capcom.co.jp/ir/english/company/history.html CAPCOM: Corporate Profile: Corporate History].» 20 июня, 2005.
  • «[www.capcom.co.jp/ir/english/finance/index.html CAPCOM: Financial Information].» 20 июня 2005.

Напишите отзыв о статье "Capcom"

Ссылки

  • [www.capcom.co.jp/ Capcom Co. Ltd.]  (яп.)
  • [www.capcom.com/ Capcom U.S.A., Inc.]
  • [www.capcom-europe.com/ Capcom Europe Ltd.]
  • [www.mobygames.com/company/sheet/companyId,642/ MobyGame статья о Capcom]
  • [www.capcom-central.com/ Capcom-Central.com — игры Capcom]

Примечания

  1. [www.directionalpad.com/2007/02/14/followup-clover-studios-returns-as-seeds/ Followup: Clover Studios returns as SEEDS]
  2. [filmforce.ign.com/articles/422/422228p1.html Games-to-Film: Devil May Cry]
  3. [filmforce.ign.com/articles/714/714032p1.html Clock Tower: The Movie]

Отрывок, характеризующий Capcom

– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.