Cardcaptor Sakura

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Cardcaptor Sakura

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">
Обложка 1-го тома Cardcaptor Sakura
(изд-во «Коданся», 22 ноября 1996)
</td></tr><tr><td colspan="2" style="background: #ddf; text-align: center;">カードキャプターさくら
(Ка:докяпута: Сакура)
Сакура — собирательница карт (неоф. рус.)
</td></tr> <tr><th>Жанр</th><td>приключения, фэнтези, романтика, махо-сёдзё </td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Манга</th></tr><tr><th style="">Автор</th><td class="" style=""> CLAMP </td></tr><tr><th style="">Издатель</th><td class="" style=""> «Коданся» </td></tr><tr><td colspan="2" style="padding: 0;">

</td></tr><tr><th style="">Публикуется в</th><td class="" style=""> «Накаёси» </td></tr><tr><th style="">Аудитория</th><td class="" style=""> сёдзё </td></tr><tr><th style="">Публикация</th><td class="" style=""> 22 ноября 1996 года 31 июля 2000 года </td></tr><tr><th style="">Томов</th><td class="" style=""> 12 </td></tr><tr><th style="">Глав</th><td class="" style=""> 50 </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Аниме-сериал</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Морио Асака </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Madhouse </td></tr><tr><th style="">Лицензиат</th><td class="" style=""> нет </td></tr><tr><td colspan="2" style="padding: 0;">

</td></tr><tr><th style="">Телесеть</th><td class="" style=""> NHK, Animax </td></tr><tr><td colspan="2" style="padding: 0;">

</td></tr><tr><th style="">Премьерный показ</th><td class="" style=""> 7 апреля 1998 года 21 марта 2000 года </td></tr><tr><th style="">Длительность</th><td class="" style=""> 25 мин. </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 70 + 3 спэшла </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Анимационный фильм
«Cardcaptor Sakura: The Movie»
劇場版カードキャプターさくら</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Морио Асака </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Madhouse </td></tr><tr><th style="">Премьера</th><td class="" style=""> 21 августа 1999 года </td></tr><tr><th style="">Продолжительность</th><td class="" style=""> 79 мин. </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Анимационный фильм
«Cardcaptor Sakura Movie 2: The Sealed Card»
劇場版カードキャプターさくら 封印されたカード</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Морио Асака </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Madhouse </td></tr><tr><th style="">Премьера</th><td class="" style=""> 15 июля 2000 года </td></tr><tr><th style="">Продолжительность</th><td class="" style=""> 82 мин. </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Анимационный фильм
«Card Captor Sakura: Leave it to Kero!»</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Кодзима Масаюки </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Madhouse </td></tr><tr><th style="">Премьера</th><td class="" style=""> 15 июля 2000 года </td></tr><tr><th style="">Продолжительность</th><td class="" style=""> 12 мин. </td></tr>

</table>

Cardcaptor Sakura (яп. カードキャプターさくら Ка:докяпута: Сакура) — манга, созданная группой художниц CLAMP и выпускавшаяся в ежемесячном журнале для девушек «Накаёси» с 1996 по 2000 год. Сюжет повествует о 10-летней девочке по имени Сакура Киномото, которая после обнаружения у себя дома магической книги начинает искать Карты Клоу, обладающие волшебной силой. В общей сложности было опубликовано 12 томов. Телевизионный аниме-сериал, основанный на манге, показ которого прошёл в 19982000 годах по телеканалу NHK, состоит из 70 получасовых серий, скомпонованных в три сезона. Также были выпущены два полнометражных аниме-фильма и несколько специальных эпизодов.

В английском переводе манга выпускалась компанией Tokyopop с марта 2000 года по август 2003 года. Как только срок лицензии на выпуск манги у Tokyopop истёк, с октября 2010 года выпуском манги занялась компания Dark Horse Comics, получившая лицензию. Выпуском аниме-сериала под названием Cardcaptors в Северной Америке занималась компания Nelvana. Для всех 70 серий был осуществлён дубляж, однако версия, показанная по американскому телевидению, была сокращена до 39 серий. Сериал транслировался по таким каналам, как Kids' WB, Cartoon Network и Teletoon.

Критики положительно отзывались о манге, отмечая творческий подход создателей и обозначая её как основополагающую мангу в жанре сёдзё. Аниме-сериал также был благоприятно встречен прессой, отмечавшей, что данное аниме может понравиться как детской зрительской аудитории, так и старшим зрителям. В 1999 году аниме завоевало Animage Grand Prix в категории «Лучшее аниме». Американская версия Cardcaptors была подвергнута критике, основной претензией являлось сокращение сериала, препятствующее пониманию сюжета.





Сюжет

Десятилетняя Сакура Киномото находит в подвале дома волшебную книгу с Картами Клоу, которые когда-то были созданы могущественным волшебником Клоу Ридом. При попытке её открыть все карты внезапным порывом ураганного ветра разносятся по всему городу. Однако затем из книги появляется хранитель карт, Керберос. Рассказав Сакуре историю возникновения карт, он заявляет, что девочка должна всех их собрать. Она заключает с ним договор, в результате которого получает волшебную силу и особый ключ-посох, способный ловить Карты Клоу. После этого Сакура отправляется на поиски карт, каждая из которых имеет собственное имя и может существовать в двух формах: форме карты и форме стихии.

Через несколько месяцев в классе Сакуры появляется новый ученик, приехавший из Гонконга, Ли Сяолан. Он тоже обладает волшебной силой и поначалу пытается отнять у Сакуры все карты, которые она успела собрать. Сяолан становится соперником Сакуры в поиске Карт Клоу. Он испытывает непонятные ему самому чувства по отношению к возлюбленному Сакуры, Юкито. Несмотря на неоднозначные отношения, Сакура и Сяолан часто занимаются поиском карт вместе. Только в конце первого сезона Сяолан начинает испытывать нежные чувства к Сакуре и влюбляется в неё.

Вслед за Сяоланом из Гонконга приезжает его подруга детства и родственница Ли Мэйлин, которая влюблена в Сяолана. Мэйлин считает Сакуру соперницей, потому что Сяолан уделяет ей слишком много внимания. Спустя некоторое время Мэйлин уезжает обратно в Гонконг. Когда Сакура переводится в шестой класс, у неё меняется классный руководитель. Им становится загадочная Кахо Мидзуки, которая приехала из Англии. Мидзуки-сэнсэй постоянно оказывается там, где проявляются Карты Клоу. Это вызывает различные подозрения у Сяолана, а вот Сакура совсем ни о чём не догадывается, она просто обожает новую учительницу.

Несмотря на все трудности, Сакуре и Сяолану удаётся собрать все карты. Керберос обретает свою истинную форму (форму крылатого льва), а Юкито превращается в Юэ — Последнего Судью, в битве с которым должен быть выбран настоящий владелец Карт Клоу. Юэ побеждает Сяолана и отбирает все карты. В ходе битвы Сакура теряет сознание и узнаёт, что случится, если карты не будут водворены на место — каждый человек забудет того, кого любит больше всего на свете. Появляется Мидзуки-сэнсэй и пробуждает Сакуру Лунным Колоколом из её печального видения. Сакура побеждает и становится полноправной владелицей Карт Клоу.

После победы Сакура встречается с Клоу Ридом и тот наделяет её силой создательницы карт. Сакура больше не может использовать Карты Клоу и вынуждена превращать их в Карты Сакуры. При этом свойства карт несколько меняются, а на каждое такое превращение Сакуре приходится тратить много сил. После этого в класс Сакуры переводится новый ученик, Эриоль Хирагидзава. Он сильный волшебник и всё время создаёт опасные ситуации, в которых Сакуре приходится преобразовывать карты и использовать их для защиты себя и своих друзей. При этом Сакура долгое время не знает, кто является источником её неприятностей и в чём истинный замысел Эриоля. В то же время Сакура решает признаться Юкито в своих чувствах. После разговора с Юкито она понимает, что любит его только как брата, и смиряется с его отказом. В конце сезона Сяолан признается Сакуре в любви, на которые она отвечает взаимностью в фильме «Cardcaptor Sakura Movie 2: The Sealed Card».

История создания

«Поначалу мы планировали сделать её [Сакуру] ведьмой. Но чем больше мы об этом думали, тем больше нам хотелось создать нечто уникальное, не лишённое «магической» составляющей. Мы хотели создать что-то более оригинальное, чем просто ведьму с магическим жезлом. Тогда мы пришли к концепции Ловца карт. На тот момент никто из нас не думал о жанре махо-сёдзё».

Нанасэ Окава, автор манги[1]

Манга Cardcaptor Sakura первоначально задумывалась как короткая история, но в 1996 году была прекращена публикация ранее созданной CLAMP манги под названием Magic Knight Rayearth, которая издавалась в журнале Nakayoshi и была достаточно успешной[2][3]. Главный редактор журнала попросил группу создать другую мангу для публикации в журнале, и группа CLAMP начала создавать произведение, противоположное Magic Knight Rayearth, о котором впоследствии члены группы говорили, что никогда ранее ничего подобного не создавали. Автор сценариев CLAMP, Нанасэ Окава, основным жанром произведения избрала махо-сёдзё, хотя она не очень разбиралась в этом жанре. Окава хотела, чтобы возраст главной героини был таким же, как у большинства читателей журнала Nakayoshi. У некоторых персонажей, таких как Томоё и Керберос, существовали прототипы из предыдущих произведений группы. Как только описания персонажей были окончательно разработаны Окавой, остальные члены группы CLAMP занялись созданием их изображений. В случае с Керберосом Окава хотела создать миниатюрный тип персонажа, который стал бы компаньоном Сакуры, а Цубаки Нэкои перед тем, как создать его окончательную версию, пробовала для него различные формы, включая собаку и белку. Сяолан и Тоя задумывались как второстепенные персонажи, задействованные также и в предыдущих работах CLAMP[2]. В последующих работах коллектива Tsubasa: Reservoir Chronicle и ×××HOLiC присутствуют отсылки к произведению Cardcaptor Sakura — авторы намеревались установить связь между вымышленными вселенными своих работ[4].

Для манги рассматривались различные варианты названия, например Cardcaster Sakura или Card Character Sakura, затем Нэкои предложила окончательный вариант — Cardcaptor Sakura[2]. Пока Окава занималась написанием сценария для манги, она не обсуждала с коллегами окончательный вариант сюжета, а просто периодически знакомила их со сценарием для каждого отдельного персонажа. Мокона, начавшая рисовать Томоё, поначалу предполагала, что Томоё будет влюблена в Тою, и была удивлена, когда получила сценарий персонажа, где говорилось, что Томоё испытывает романтические чувства к Сакуре. Окава хотела написать такую историю, которая бы понравилась не только большинству, и поэтому одной из особенностей манги являются однополые и запретные отношения. Позднее Окава говорила, что Сакура относилась к Томоё как к подруге и не испытывала романтических чувств к ней, и дело было не в том, что Томоё — девочка[2].

Окава попросила художниц, особенно Мокону, при рисовании использовать тонкие линии и попытаться выражать происходящее через изогнутые линии, а не через прямые[2]. Стиль рисунка, унифицировавший всё произведение, был выбран с самого начала работы. Окава хотела, чтобы произведение получилось «лёгким и милым», поэтому просила художниц не использовать большое количество чернил и сделать страницы светлее. Было решено, что в манге будет изображено множество цветов, по этой причине Нэкои даже искала в книгах различные изображения цветов, а при рисовании пыталась избежать изображения одного и того же цветка более чем один раз в одной главе. Сацуки Игараси отмечала, что группе «никогда ранее не приходилось рисовать так много цветов в одной манге», однако они решили, что розы использоваться не будут[2]. Поначалу группа CLAMP хотела включить в мангу сцены превращения Сакуры в волшебницу, но так как во многих мангах о девочках-волшебницах героини были одеты в одинаковую одежду, то группа решила, что Сакура будет носить разные костюмы; по их мнению, «девушке скучно постоянно одеваться в один и тот же наряд»[5].

Тематика

Джейсон Томпсон и Сайга Киёси отмечали, что основная тема манги Cardcaptor Sakura — любовь и человеческие отношения. В ней показаны многие формы любви, включая братскую любовь, детское увлечение, безответную любовь и настоящую любовь[6]. Подчёркивался также тот факт, что «Сакура принимает любовь в различных её проявлениях»[7]. В нескольких главах создатели даже пренебрегали показом Карт Клоу, чтобы сфокусировать внимание читателя на отношениях между Сакурой и окружающими её персонажами. Каждое такое чувство было представлено создателями таким, каким они его видели, при этом группа CLAMP старалась показать всё так, чтобы избежать критики за некорректность показа. В частности, романтические отношения между школьницей Рикой Сасаки и её учителем Ёсиюки Тэрадой представлены как совершенно невинные и взаимные чувства, хотя с другой точки зрения подобные отношения можно рассматривать как отклонение[6]. Зак Бертши писал, что эмоциональность произведения сочетается с ироничностью[7].

Дени Кавалларо сравнивает произведение с воспитательным романом, созданным в «эмоциональной и яркой формах», и описывает его как «хронику соблазнов, которые должны испытать дети на пути к взрослой жизни». В отличие от других представителей жанра, например, «Сейлор Мун», Сакура не превращается в более зрелую и мужественную героиню, а, напротив, остаётся ребёнком на протяжении всего сюжета[8]. Автор также отмечает нетипичность персонажа Керо, который верит в то, что «поиск карт важен как для Сакуры, так и для него самого»[9]. Подчёркивая схожесть Карт Клоу с картами Таро, Кавалларо пишет, что данная параллель была проведена авторами сознательно, чтобы выделить скрытую тему судьбы, которая меняется в лучшую или худшую стороны в зависимости от того, насколько хорошо Сакура справляется с поиском карт[10]. Схожесть Карт Клоу с картами Таро подчёркивал также и Джейсон Томпсон[11].

Музыкальные темы

Для аниме-сериала было создано 6 музыкальных композиций.

  • Catch You Catch Me — первая открывающая композиция. Исполняет Мэгуми Хината[12].
  • Tobira wo Akete — вторая открывающая композиция. Исполняет ANZA[13].
  • Platinum — третья открывающая композиция. Исполняет Маая Сакамото[14].
  • Groovy! — первая закрывающая композиция. Исполняет Хиросэ Коуми[15].
  • Honey — вторая закрывающая композиция. Исполняет Тихиро[16].
  • Fruits Candy — третья закрывающая композиция. Исполняет Мэгуми Кодзима[17].

Также было создано 3 композиции для анимационных фильмов.

  • Tōi Kono Machi de — закрывающая композиция фильма Cardcaptor Sakura: The Movie. Исполняет Наоми Каитани[18].
  • Ashita e no Melody — закрывающая композиция фильма Cardcaptor Sakura Movie 2: The Sealed Card. Исполняет Тяка[19].
  • Okashi no Uta — композиция для фильма Leave it to Kero![20].

Медиа-издания

Манга

Манга Cardcaptor Sakura была написана и проиллюстрирована художницами группы CLAMP, и выпускалась в ежемесячном журнале сёдзё-манги Nakayoshi в период с мая 1996 года по июнь 2000 года[21]. Отдельные главы были собраны и опубликованы в 12 танкобонах издательством Kodansha; первый танкобон вышел в свет 22 ноября 1996 года, последний — 31 июля 2000 года[22][23]. Также издательство Kodansha с мая 2000 по июль 2001 года выпускало первые шесть томов одновременно на японском и английском языках[24][25], что являлось частью эксперимента, призванного помочь японским детям в изучении английского языка. Позднее серия манги на английском языке была лицензирована компанией Tokyopop для продаж в Северной Америке, и издательство Kodansha прекратило выпуск двуязычных изданий[21][26]. В период с 5 марта 2004 года по 2 февраля 2005 года издательством Kodansha выпускалось переиздание оригинальной манги в твёрдом переплёте[27][28].

Компания Tokyopop занималась выпуском манги до августа 2003 года[29][30]. Первоначально компанией было выпущено шесть томов, подстроенных под западный формат — текст в манге читался не справа налево, как при традиционном японском порядке чтения манги, а слева направо. Позднее все эти тома были переизданы в двух сборниках, каждый из которых содержал три тома, с восстановленным оригинальным порядком чтения, и в последующих томах порядок также был сохранён[31][32]. Тома с седьмого по двенадцатый были выпущены Madman Entertainment под заголовком Master of the Clow, который задумывался сотрудниками Tokyopop изначально[33]. Компания Madman Entertainment использовала английский перевод, созданный Tokyopop, чтобы выпускать мангу в Австралии и Новой Зеландии[34]. Издательство Dark Horse Comics опубликовало английское издание манги в четырёх однотомниках, по три изначальных тома в каждом. Первый такой однотомник был выпущен в октябре 2010 года[35], второй — в июле 2011 года[36], и третий — в январе 2012 года[37]. Манга также была лицензирована местными издательскими компаниями во многих странах мира: во Франции (Pika Édition)[38], в Италии (Star Comics)[39], в Германии (Egmont Manga & Anime)[40], в Бразилии (Editora JBC)[41], на Тайване (Ever Glory Publishing)[42], в Испании (Ediciones Glénat)[43], в Аргентине (Editorial Ivrea)[44] и в Мексике (Editorial Toukan)[45].

Аниме

70-серийное аниме, созданное студией Madhouse на основе оригинальной манги и разделённое на 3 сезона, было показано по японскому телевидению[46][47]. Показ первого сезона, состоящего из 35 серий, проходил с 7 апреля по 29 декабря 1998 года[48][49][50]. Второй сезон, содержащий всего 11 серий, демонстрировался между 6 апреля и 22 июня 1999 года[50][51]. Третий сезон, содержащий 24 серии, показывался с 7 сентября 1999 года по 21 марта 2000 года[52][53]. Группа CLAMP принимала активное участие в создании аниме-адаптации своего произведения; Нанасэ Окава участвовала в составлении сценария аниме, Мокона наблюдала за созданием костюмов и дизайна Карт Клоу[47]. Сериал также транслировался за пределами Японии по спутниковому каналу Animax и позже распространился среди соответствующих телесетей по всему миру[54]. В конце 90-х годов сериал был выпущен компанией Bandai Visual на видеокассетах, лазерных дисках, и DVD-дисках[55][56][57][58]. В 2009 году компанией Geneon Entertainment аниме было выпущено также и в формате Blu-ray[59][60].

Компания Nelvana приобрела лицензию для дистрибуции аниме на территории Северной Америки, сериал был дублирован на английский язык и выпущен под названием Cardcaptors[61][62]. Первоначальная версия дубляжа полностью и без изменений охватила все 70 серий, однако затем имена некоторых персонажей были изменены, часть японского текста была подстроена под английский вариант, а спорные моменты (такие как однополые отношения) были вырезаны. Песни в открывающей и закрывающей заставках также были переведены и исполнены на английском языке, а оригинальная музыка и звук в сериале были полностью переделаны. Сериал транслировался в Австралии по каналам Network Ten и Cartoon Network, в Германии (Fox Kids)[63], в Ирландии (RTÉ Two)[64], в Великобритании (CiTV), в Канаде (Teletoon) и в других странах мира[65]. В Южной Азии сериал транслировался по каналу Animax. В Германии первые 24 серии были лицензированы компанией Universum Anime и выпускались на 6 DVD-дисках в период с 14 ноября 2005 года по 9 октября 2006 года[66].

В Соединённых Штатах Америки сериал Cardcaptors впервые транслировался с 17 июня 2000 года по 14 декабря 2001 года по каналу Kids' WB[67][68]. Версия, показанная по этому каналу, была сильно урезана, серии были переставлены местами, а некоторые из них вообще не вошли в показ[69]. Сделано это было для того, чтобы сериал стал интересен мужской аудитории, так как она являлись основной зрительской аудиторией канала[21]. Первая серия Cardcaptors называлась Sakura’s Rival («У Сакуры появляется соперник!»), которая в оригинальной версии сериала была восьмой по счёту, таким образом показ начался с появления в сериале Сяолана[21][70]. В общей сложности сериал насчитывал 39 серий с нарушением исходного порядка их показа, но всё же он завершился показом оригинальной последней серии («Сакура и её истинные чувства»). Имена персонажей также были изменены: Сакура Киномото получила имя Сакура Авалон, Томоё Дайдодзи — Медисон Тайлор, а Кахо Мидзуки — Лайла Маккензи[71].

С ноября 2000 года по июль 2002 года выпуском Cardcaptors занималась компания Pioneer Entertainment, выпустившая сериал на 9 видеокассетах и на дисках DVD[72][73][74][75]. Этой же компанией на 18-ти DVD-дисках была выпущена полная оригинальная версия сериала Cardcaptor Sakura в исходной японской озвучке с английскими субтитрами[21][69][76][77][78][79].

Анимационные фильмы

Студия Madhouse создала два 82-минутных анимационных фильма в качестве дополнения к аниме-сериалу. Первый фильм под названием Cardcaptor Sakura: The Movie был выпущен 21 августа 1999 года[80]. Действие фильма происходит между первым и вторым сезонами аниме: Сакура и её друзья отправляются в Гонконг, где сталкиваются с мстительным духом, когда-то пострадавшим от рук Клоу Рида[81]. Фильм был выпущен на VHS, LD, и DVD в Японии в феврале 2000 года[82][83]. Nelvana выпустила фильм на английском языке, сохранив исходное название и сюжет. Как и в случае с аниме-сериалом, Pioneer Entertainment выпустила фильм полностью, включив в него оригинальную озвучку с английскими субтитрами. Обе версии фильма были выпущены на VHS и DVD в марте 2002 года[84][85].

Второй фильм Cardcaptor Sakura Movie 2: The Sealed Card был выпущен в Японии 15 июля 2000 года[86]. В нём показано окончание аниме-сериала; Сяолан возвращается в Токио в надежде получить ответ Сакуры на признание в любви, а Сакура в свою очередь сама собирается признаться ему, но всё прерывается внезапным появлением 53-й Карты Клоу[87][88]. Фильм был выпущен в форматах LD (в ограниченном издании) и DVD в январе 2001 года, и в формате VHS в июле того же года[89][90]. Выпуском фильма в Северной Америке занималась компания Pioneer Entertainment, а английский дубляж с сохранением всех имён персонажей был сделан Bang Zoom! Entertainment[91][92]. Оба фильма выходили в Северной Америке, пока осенью 2007 года Pioneer Entertainment, переименованная к тому времени в Geneon Universal Entertainment, не прекратила их прямое распространение[93]. Также был создан дополнительный короткометражный фильм Leave it to Kero!, являющийся театрализованным дополнением ко второму фильму[94].

Аудиодиски

В качестве анонса к сериалу Kodansha в августе 1997 года выпустило объёмный компакт-диск под названием CD Comic Cardcaptor Sakura, содержащий две песни, исполненных сэйю Сакуры и Томоё и фонограммы радиопостановок[95]. По мотивам сериала были созданы две аудиопьесы, первая из них, Sakura to Okaa-san no Organ, была создана по сценарию, написанному Нанасэ Окавой, и выпущена в июле 1998 года[96]. В ней описывается сон Сакуры, в котором её мать играет на музыкальном инструменте, а затем Сакура думает, что ей написать о своей матери для школьного проекта. Вторая аудиопьеса, Sweet Valentine Stories, была выпущена в феврале 1999 года, в ней описывался один обычный день из школьной жизни Сакуры и её одноклассниц[97]. Четыре сборника музыки из сериала выпускались с июля 1998 по март 2000[98][99][100][101]. Они включали в себя фоновую музыку и основные песни из сериала. Две звуковые дорожки были созданы специально для анимационных фильмов, первая из них была издана в августе 1999 года, вторая — в августе 2000 года[102][103].

Шесть синглов в исполнении сэйю Сакуры, Тои, Кербероса, Томоё, Юкито и Сяолана были выпущены в июне 1998 года, каждый сингл содержал короткое музыкальное вступление[104][105][106][107][108][109]. Альбом с песнями персонажей под названием Cardcaptor Sakura Character Songbook был выпущен в январе 1999 года и содержал как звуковые дорожки из предыдущих синглов, так и новые композиции, исполненные различными сэйю[110]. Альбом под названием Tomoeda Elementary Choir Club Christmas Concert, выпущенный в декабре 1999 года, состоял из семи песен, исполненных детским хором, в пяти из которых звучал голос Дзюнко Ивао, озвучивавшей Томоё[111]. Сборник из 4 компакт-дисков Complete Vocal Collection, содержащий основные песни сериала, звуковые дорожки синглов, ремиксы песен а также новую музыку, был выпущен в феврале 2001 года[112]. Альбом, содержащий песни из сериала и фильмов, был выпущен компанией Victor Entertainment в декабре 2001 года[113]. Сборник музыки Cardcaptors: Songs from the Hit TV Series из сериала Cardcaptors был выпущен Rhino Entertainment в сентябре 2001 года[114].

Видеоигры

На основе сериала и фильмов всего было создано 10 видеоигр, которые были выпущены для различных игровых консолей, включая портативные. Жанр игр варьировался, здесь присутствовали и приключенческие, и ролевые игры. Первой игрой стала Cardcaptor Sakura: Itsumo Sakura-chan to Issho!, выпущенная 15 мая 1999 года[115], а последней на текущий момент является игра Cardcaptor Sakura: Sakura-chan to Asobo!, выпущенная 2 декабря 2004 года[116][117].

Название Дата выпуска Разработчики и издатели Игровая платформа
Cardcaptor Sakura: Itsumo Sakura-chan to Issho! 15 мая 1999 года[115][118]
Выпущена MTO[115] Game Boy Color[115][118]
Animetic Story Game 1: Cardcaptor Sakura 5 августа 1999 года[119][120]
Разработана и выпущена Arika[119] PlayStation[119][120]
Cardcaptor Sakura: Sakura to Fushigi na Clow Cards 2 декабря 1999 года[121]
Разработана Sims, выпущена Bandai[121] WonderSwan[121]
Cardcaptor Sakura: Tomoyo no Video Daisakusen 28 декабря 2000 года[122]
Разработана и выпущена Sega[122] Dreamcast[122]
Cardcaptor Sakura: Clow Card Magic 27 января 2000 года[123]
Разработана и выпущена Arika[123] PlayStation[123]
Tetris with Cardcaptor Sakura: Eternal Heart 10 августа 2000 года[124][125]
Разработана и выпущена Arika[124] PlayStation[124][125]
Cardcaptor Sakura: Tomoe Shōgakkō Daiundōkai 6 октября 2000 года[118][126]
Выпущена MTO[126] Game Boy Color[118][126]
Cardcaptor Sakura: Sakura Card de Mini-Game 12 декабря 2003 года[127]
Разработана и выпущена TDK[127] Game Boy Advance[127]
Cardcaptor Sakura: Sakura Card-hen Sakura Card to Tomodachi 23 апреля 2004 года[128]
Выпущена MTO[128] Game Boy Advance[128]
Cardcaptor Sakura: Sakura-chan to Asobo! 2 декабря 2004 года[116]
Выпущена NHK Software[116] PlayStation 2[116]

Другое

Издательство Kodansha выпустило шесть графических альбомов, один из которых содержал рисунки, созданные дизайнером персонажей сериала Cardcaptor Sakura Кумико Такахаси[21]. Три альбома, основанные на манге, назывались Cardcaptor Sakura Illustration Collection и выпускались с августа 1998 года по декабрь 2000 года[129][130], а три других альбома под названием Cheerio!, основанные на аниме-сериале, выпускались с апреля 1999 года по сентябрь 2000 года[131][132]. Набор 52 Карт Клоу был выпущен в августе 1999 года, а в марте 2000 года была издана книга Clow Card Fortune Book, где приводились примеры их использования в качестве аналога карт Таро[133][134]. Книга Cardcaptor Sakura Memorial Book была опубликована в феврале 2001 года и содержала различные иллюстрации из манги, интервью, а также информацию о фирменных товарах, основанных на серии[135]. Четыре аналогичных книги, каждая из которых именовалась Complete Book, выпускались в 1999—2000 годах[136][137][138][139].

Аниме-комиксы Cardcaptor Sakura, созданные авторами манги, в десяти томах публиковались с августа 1998 года по ноябрь 2000 года. Они покрывали первые два сезона аниме, хотя некоторые эпизоды в них были пропущены[140][141]. Позднее, с марта 2001 по февраль 2002, публиковались ещё три тома, покрывшие аниме до 59 серии (некоторые эпизоды тоже были пропущены)[142][143]. Также на основе сериала были созданы и опубликованы четыре книги с картинками[144][145], и четыре книжки с наклейками[146][147].

Восприятие критикой

Манга

Манга Cardcaptor Sakura была популярна среди японских читателей и занимала место в пятёрке лидеров продаж в то время, когда выходила в свет[148]; после окончания публикации произведение продолжало фигурировать в списках бестселлеров[149][150]. Таким образом, Cardcaptor Sakura стала одной из наиболее известных представителей жанра «махо-сёдзё» наравне с «Сейлор Мун» и Magic Knight Rayearth[151]. В 2001 году манга получила награду Seiun Award как «Лучшая манга»[152]. В 2002 году оригинальное произведение вошло в программу фестиваля Shoujocon, посвящённого анимации и комиксам для девушек[153]. Персонажи произведения становились объектами косплея[154]. Шенон К. Гэррити из The Comics Journal определила мангу как основополагающее произведение в жанре сёдзё, и похвалила развитие сюжета, начинающееся, по её мнению, со второй половины манги[155]. Кристофером Бутчером из Comics212 манга Cardcaptor Sakura была обозначена как «переломная работа» в искусстве создания манги[155]. В обзоре Manga Life от Лизы Андерсон сюжетные линии, связанные с взаимодействием между персонажами, были обозначены, как представляющие особый интерес. Андерсон отметила, что манга отличается «большим разнообразием», подразумевая большое количество костюмов главной героини. Манга получала положительные отзывы за глубину сюжета[156]. По мнению обозревателя из Anime News Network Роберта Энгьюена, Cardcaptor Sakura это необычная сёдзё-манга, которая «акцентирует внимание читателя на чувствах и эмоциях персонажей»[157]. Джейсон Томпсон, сравнивая оригинальную мангу с «Сейлор Мун», отнёс Cardcaptor Sakura к жанру сёдзё в чистом виде, тогда как «Сейлор Мун», по его мнению, несколько напоминает сёнэн[11].

В энциклопедии Manga: The Complete Guide Мэйсон Темплар заявил, что Cardcaptor Sakura «не просто лучшая манга для детей, а ещё и одно из лучших произведений манги, доступных на английском языке». Он похвалил группу CLAMP за креативность и проницательность, за то, что они создали мангу, которая «отлично распространялась среди публики» и за «историю, которая наполнена теплом, радостью и изумлением и является чем-то большим, чем просто набор глав»[6]. Манга упоминалась критиками, которые обозначали её, как привлекательную, а иногда даже чересчур привлекательную[157], при этом Лиза Андерсон отмечала, что произведение «имеет большое сходство с Magic Knight Rayearth, и при всей своей прекрасности оно наполнено драматизмом»[156]. Художественный стиль манги положительно отмечался критиками — Энгьюен выделял детализованность и «прекрасно прорисованные изображения Карт Клоу», а в обзоре Tanuki Manga было высказано мнение, что от начала и до конца произведения «чувствуется рука мастера»[158]. О самих картах говорили, что они «искусно сочетают в себе магическую выдумку и реальность»[157].

Аниме

Аниме стало популярным среди японских телезрителей, несмотря на то, что транслировалось в непривычное для многих время[21]. Аниме Cardcaptor Sakura завоевало Animage Grand Prix и было признано лучшим аниме 2000 года; в 2001 году в аналогичном списке сериал занял 2-е место[159][160]. В 2001 году сериал занял 46-е место в списке 50 лучших аниме по версии журнала Wizard[161]. В мае 2000 лазерные диски с аниме занимали верхние позиции в продажах и были даже на первом месте[162]. DVD-сборник, состоящий из 18 дисков, занимал восьмое место среди самых продаваемых DVD в Японии по состоянию на июнь 2000 года[163]. Согласно рейтингу компании TV Asahi, аниме заняло 69-е место в списке Top 100 Anime (рус. «100 лучших аниме») за 2005 год[164], а в аналогичном списке 2006 года располагалось уже на 44-м месте[165]. Сотрудник журнала Animerica Кевин Леу считал, что аниме имеет «утончённый вкус», что позволяет ему нравиться как маленьким детям, так и более взрослой аудитории[21]. По мнению Такаси Осигуити, аниме примечательно привлекательными персонажами, а также похвалы заслуживает стиль рисунка. Он также считал, что аниме «специально создано» для мужской аудитории, и при этом серия была привлекательна у поклонников за счёт уникального стиля CLAMP, включавшего в себя «наличие харизматичных злодеев, появлявшихся в нужное время» и необычный элемент появления на главной героине каждый раз нового костюма[148]. По мнению Винни Чоу, уровень анимации был «намного выше среднего для телевизионных сериалов», и особого внимания заслуживают сцены, где Сакура использует магию, которые отличаются уникальностью благодаря разным костюмам[166].

Зак Бертши из ANN похвалил Cardcaptor Sakura за чётко выраженный жанр махо-сёдзё и за «сочетание смешного, умного, красивого, трогательного и захватывающего в одном»; Бертши назвал аниме «лучшим шоу махо-сёдзё, которые когда-либо существовало»[167]; похожее мнение высказал Джейк Годек из THEM Anime[168]. Анимация была охарактеризована, как «необычайно динамичная», отмечался дизайн персонажей и необычайный уровень детализации, имеющий место даже в сценах с большим количеством действия[167]. И хотя аниме было признано достаточно шаблонным, это не умаляло радости от его просмотра[169][170][171]. Аниме Cardcaptor Sakura, нацеленное в основном на детскую аудиторию, хвалили за «наличие элементов, которые благоприятно воспринимаются каждым независимо от пола и возраста»[169]. Положительно была оценена также и музыка — Годек назвал открывающую и закрывающую заставки «бодрыми, весёлыми и прекрасно сочетающимися с общей привлекательностью сериала»[168].

Сериал Cardcaptors, показанный по каналу Kids' WB, был плохо встречен критиками. Джейк Годек назвал его «худшей вещью, которая была создана на основе хорошего японского произведения», а о дубляже отозвался, как об «одном из худших, если не самом худшем переводе для телепрограммы». Он также раскритиковал сокращение сериала, сказав, что в результате этого «был разрушен сюжет», считая, что все не вошедшие в показ серии были нужны для того, чтобы полностью понять произведение[172]. Адам Арнольд из Animefringe в обзоре первого DVD-диска Cardcaptors высказал мнение, что это «ни больше не меньше, чем просто попытка испортить любимое поклонниками аниме», а о дубляже сказал, что он «вообще не имеет ничего общего с оригиналом». Порядок показа серий был также раскритикован Арнольдом, в результате начала показа с оригинальной восьмой серии «осталось непонятным происхождение персонажей». Однако он всё же одобрил тот факт, что серии остались практически нетронутыми, и отметил голоса Карли Маккиллип (Сакура) и Риса Хубера (Сяолан), сказав, что это «были единственные голоса, выделявшиеся на фоне всего остального»[70]. Дариус Вашингтон в обзоре Ex.org также говорил о значительных расхождениях между оригиналом и Cardcaptors; в частности, он выразил недоумение заменой оригинального названия на Cardcaptors. Он писал, что с самого начала сериала герои просто ищут карты, и никаких пояснений ни о них самих, ни об их мотивации не даётся. Вашингтон более позитивно отозвался о дубляже, заметив, однако, что голос Сакуры «немного староват для 10-летней девочки»[173].

Напишите отзыв о статье "Cardcaptor Sakura"

Примечания

  1. Cavallaro, 2012, с. 84.
  2. 1 2 3 4 5 6 CLAMP. Cardcaptor Sakura Memorial Book. — Kodansha, 2001. — 151 с. — ISBN 978-4-0632-4535-6.
  3. Clements, Jonathan, McCarthy, Helen. The Anime Encyclopedia: A Guide to Japanese Animation Since 1917. — 2-е изд. — Stone Bridge Press, 2006. — С. 88. — 867 с. — ISBN 978-1-93-333010-5.
  4. Brown, John. [www.phoenixanime.com/ax06/page5.htm Anime Expo 15 Cosplay 2006]. Проверено 6 апреля 2013. [www.webcitation.org/5unxRgAvf Архивировано из первоисточника 7 декабря 2010].
  5. Solomon, Charles. [www.nytimes.com/2006/11/28/arts/design/28clam.html?_r=1 Four Mothers of Manga Gain American Fans With Expertise in a Variety of Visual Styles] (англ.). The New York Times (28 November 2006). Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/6854h1Lki Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  6. 1 2 3 Thompson, 2007, с. 43–44.
  7. 1 2 Cavallaro, 2012, с. 85.
  8. Cavallaro, 2012, с. 86.
  9. Cavallaro, 2010, с. 141.
  10. Cavallaro, 2012, с. 87–88.
  11. 1 2 Thompson, Jason. [www.animenewsnetwork.com/house-of-1000-manga/2011-03-31 Jason Thompson's House of 1000 Manga] (англ.). Anime News Network (6 March 2011). Проверено 31 декабря 2013.
  12. [www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/A011901/VIDL-30200.html Catch You Catch Me] (яп.). Victor Entertainment. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/6854hnkWi Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  13. [www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/A013192/VIDL-30422.html 扉をあけて] (яп.). Victor Entertainment. — Tobira o Akete. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/6854imRaV Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  14. [www.jvcmusic.co.jp/-/Discography/A008957/VIDL-30450.html プラチナ] (яп.). Victor Entertainment. — Platinum. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/6854jdnfg Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  15. [www.jvcmusic.co.jp/-/Discography/A005276/VIDL-30249.html Groovy!] (яп.). Victor Entertainment. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/6854kSl2S Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  16. [www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/-/VIDL-30423.html Honey] (яп.). Victor Entertainment. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/6854m6RDi Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  17. [www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/-/VIDL-30454.html Fruits Candy] (яп.). Victor Entertainment. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/6854mvb4P Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  18. [www.jvcmusic.co.jp/-/Discography/A012413/VIDL-30441.html 遠いこの街で] (яп.). Victor Entertainment. — Tōi Kono Machi de. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/6854njr1S Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  19. [www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/-/VIDL-30498.html 明日へのメロディー] (яп.). Victor Entertainment. — Ashita e no Melody. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/6854oc9bR Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  20. [www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/-/VICL-35153.html おかしのうた] (яп.). Victor Entertainment. — Okashi no Uta. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/6854pTXVQ Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  21. 1 2 3 4 5 6 7 8 Lew, Kevin; Carlos Ovalle, Winnie Chow (December 2000). «Animerica Spotlight: Cardcaptor Sakura». Animerica (Viz Media) 8 (11): 15. ISSN [worldcat.org/issn/1067-0831 1067-0831].
  22. [shop.kodansha.jp/bc2_bc/search_view.jsp?b=3197433 カードキャプターさくら(1)] (яп.). Kodansha. — Cardcaptor Sakura (1). Проверено 13 сентября 2010. [www.webcitation.org/6854qKjBk Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  23. [shop.kodansha.jp/bc2_bc/search_view.jsp?b=334326X カードキャプターさくら(12)] (яп.). Kodansha. — Cardcaptor Sakura (12). Проверено 13 сентября 2010. [www.webcitation.org/6854rN6GU Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  24. [www.amazon.co.jp/dp/4770026447/ カードキャプターさくら―バイリンガル版 (1)] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura Bilingual Edition (1). Проверено 13 сентября 2010. [www.webcitation.org/6854sDduF Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  25. [www.amazon.co.jp/dp/4770028822/ カードキャプターさくら―バイリンガル版 (6)] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura Bilingual Edition (6). Проверено 13 сентября 2010. [www.webcitation.org/6854syWJ5 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  26. [www.animenewsnetwork.com/news/2008-07-01/kodansha-to-publish-sell-manga-in-u.s-in-september Kodansha to Publish, Sell Manga in U.S. in September]. Anime News Network (1 июля 2008). Проверено 24 мая 2009.
  27. [www.bookclub.kodansha.co.jp/bc2_bc/search_view.jsp?b=3645568 カードキャプターさくら 新装版(1)] (яп.). Kodansha. Проверено 11 апреля 2013. [www.webcitation.org/6FsdNhgp1 Архивировано из первоисточника 14 апреля 2013].
  28. [www.bookclub.kodansha.co.jp/bc2_bc/search_view.jsp?b=3646254 カードキャプターさくら 新装版(12)] (яп.). Kodansha. Проверено 11 апреля 2013. [www.webcitation.org/6FtoE1jmH Архивировано из первоисточника 15 апреля 2013].
  29. [www.amazon.com/dp/1892213362/ Cardcaptor Sakura 1]. Amazon.com. Проверено 13 сентября 2010. [www.webcitation.org/6854taKsO Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  30. [www.amazon.com/dp/189221380X/ Cardcaptor Sakura: Master of the Clow, Book 6]. Amazon.com. Проверено 13 сентября 2010. [www.webcitation.org/6854uGFBy Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  31. [www.amazon.com/dp/159182589X/ Cardcaptor Sakura (Boxed Set, Collection 1)]. Amazon.com. Проверено 13 сентября 2010. [www.webcitation.org/6854utOxq Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  32. [www.amazon.com/dp/1591826624/ Cardcaptor Sakura: Boxed Set Volumes 4-6: Special Collector's Edition]. Amazon.com. Проверено 13 сентября 2010. [www.webcitation.org/6854vTNuw Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  33. [www.animenewsnetwork.com/news/2002-07-06/ax-2002-tokyopop-panel AX 2002: TOKYOPOP Panel] (англ.). News. Anime News Network (6 July 2002). Проверено 28 декабря 2013.
  34. [www.madman.com.au/periodicals/home/19/cardcaptor-sakura-master-of-the-clowmanga Cardcaptor Sakura: Master of the Clow (Manga)] (англ.). Madman Entertainment. Проверено 13 сентября 2010. [www.webcitation.org/6854w7Sc6 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  35. [www.darkhorse.com/Books/16-632/Cardcaptor-Sakura-Omnibus-Vol-1-TPB Cardcaptor Sakura Omnibus Vol. 1 TPB] (англ.). Dark Horse Comics. Проверено 5 ноября 2010. [www.webcitation.org/6854xFtMs Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  36. [www.darkhorse.com/Books/17-208/Cardcaptor-Sakura-Omnibus-Book-2 Cardcaptor Sakura Omnibus Book 2] (англ.). Dark Horse Comics. Проверено 13 июля 2011. [www.webcitation.org/6854xlAsI Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  37. [www.darkhorse.com/Books/17-763/Cardcaptor-Sakura-Book-3-TPB Cardcaptor Sakura Book 3 TPB]. Dark Horse Comics. Проверено 4 февраля 2012. [www.webcitation.org/6854yGnxh Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  38. [www.pika.fr/new/node/1103 Card Captor Sakura] (фр.). Pika Édition. Проверено 13 сентября 2010. [www.webcitation.org/6854ylEx8 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  39. [www.starcomics.com/scheda.php?id=1299 Card Captor Sakura - 1] (итал.). Star Comics. Проверено 13 сентября 2010. [www.webcitation.org/68550NDq1 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  40. [www.manganet.de/index.php/cat/c278_card_captor_sakura.html Card Captor Sakura] (нем.). Egmont Manga & Anime. Проверено 13 сентября 2010. [www.webcitation.org/68550xZfh Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  41. [mangasjbc.uol.com.br/titulos/sakura-card-captors/ Sakura Card Captors] (порт.). Editora JBC. Проверено 13 сентября 2010. [www.webcitation.org/68553E6eH Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  42. [www.egmanga.com.tw/manga/top_gbs_col01.htm 01 Clamp] (кит.). Ever Glory Publishing. Проверено 13 сентября 2010. [web.archive.org/web/20110629125354/www.egmanga.com.tw/manga/top_gbs_col01.htm Архивировано из первоисточника 29 июня 2011].
  43. [www.edicionesglenat.es/fitxa.aspx?pid=54 Cardcaptor Sakura] (исп.). Glènat España. Проверено 13 сентября 2010. [www.webcitation.org/68554lFlg Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  44. [www.librosar.com.ar/portal/detallesLibro.aspx?codigo=219702 Sakura card captor] (исп.). Librosar. Проверено 13 сентября 2010. [web.archive.org/web/20110706082001/www.librosar.com.ar/portal/detallesLibro.aspx?codigo=219702 Архивировано из первоисточника 6 июля 2011].
  45. [www.animexis.com/htm/mangamxinfo.php?id=000036 Sakura Card Captors] (исп.). Animexis. Проверено 13 сентября 2010. [web.archive.org/web/20110707143958/www.animexis.com/htm/mangamxinfo.php?id=000036 Архивировано из первоисточника 7 июля 2011-07-07].
  46. [www3.nhk.or.jp/anime/sakura/story01_10.html これまでのストーリー] (яп.). Madhouse. — The Story So Far. Проверено 2 октября 2010. [www.webcitation.org/685569qlS Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  47. 1 2 [www3.nhk.or.jp/anime/sakura/staff.html スタッフ&キャスト] (яп.). NHK. — Staff & Cast. Проверено 23 сентября 2010. [www.webcitation.org/68557mlt3 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  48. [archives.nhk.or.jp/chronicle/B10001200999804070130248/ カードキャプターさくら <新>「さくらと不思議な魔法の本」] (яп.). NHK. — Cardcaptor Sakura (New) "Sakura and the Mysterious Magic Book". Проверено 10 декабря 2010. [web.archive.org/web/20110811184650/archives.nhk.or.jp/chronicle/B10001200999804070130248/ Архивировано из первоисточника 11 августа 2011].
  49. [archives.nhk.or.jp/chronicle/B10001200999812290130103/ カードキャプターさくら <終>「さくらのすてきなクリスマス」] (яп.). NHK. — Cardcaptor Sakura (End) "Sakura's Wonderful Christmas". Проверено 10 декабря 2010. [web.archive.org/web/20110811184704/archives.nhk.or.jp/chronicle/B10001200999812290130103/ Архивировано из первоисточника 11 августа 2011].
  50. 1 2 [www.madhouse.co.jp/column/tantei/02.html 第2回 「最長のTVシリーズ作品は?」] (яп.). Madhouse. — Round 2: What Are Your Longest TV Series?. Проверено 10 декабря 2010. [www.webcitation.org/68558NmHM Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  51. [archives.nhk.or.jp/chronicle/B10001200999906220130221/ カードキャプターさくら 「さくらと最後の審判」] (яп.). NHK. — Cardcaptor Sakura "Sakura and the Final Judgment". Проверено 10 декабря 2010. [web.archive.org/web/20110811184748/archives.nhk.or.jp/chronicle/B10001200999906220130221/ Архивировано из первоисточника 11 августа 2011].
  52. [archives.nhk.or.jp/chronicle/B10001200999909070130243/ カードキャプターさくら 「さくらと不思議な転校生」] (яп.). NHK. — Cardcaptor Sakura "Sakura and the Mysterious Transfer Student". Проверено 10 декабря 2010. [web.archive.org/web/20110811184913/archives.nhk.or.jp/chronicle/B10001200999909070130243/ Архивировано из первоисточника 11 августа 2011].
  53. [archives.nhk.or.jp/chronicle/B10002200090003210130076/ カードキャプターさくら <終> 「さくらと本当の想い」] (яп.). NHK. — Cardcaptor Sakura (End) "Sakura and Her True Feelings". Проверено 10 декабря 2010. [web.archive.org/web/20110811185042/archives.nhk.or.jp/chronicle/B10002200090003210130076/ Архивировано из первоисточника 11 августа 2011].
  54. [www.animax-asia.com/synopsis/default.asp?pid=70 CARDCAPTOR SAKURA (SEASON 1)] (англ.). Animax. Проверено 15 мая 2013. [web.archive.org/web/20060614185116/www.animax-asia.com/synopsis/default.asp?pid=70 Архивировано из первоисточника 14 июня 2006].
  55. [www.amazon.co.jp/dp/B00005EENJ/ カードキャプターさくら Vol.1 (VHS)] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura Vol. 1 (VHS). Проверено 23 сентября 2010. [www.webcitation.org/68559CGGr Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  56. [store.tsutaya.co.jp/item/rental_dvd/131408597.html カードキャプターさくら18] (яп.). Tsutaya. — Cardcaptor Sakura 18. Проверено 23 сентября 2010. [www.webcitation.org/68559jLJj Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  57. [www.amazon.co.jp/dp/B00005EDN0/ カードキャプターさくら Vol.1 (DVD)] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura Vol. 1 (DVD). Проверено 23 сентября 2010. [www.webcitation.org/6855B2Toa Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  58. [www.amazon.co.jp/dp/B00005EDNH/ カードキャプターさくら Vol.18 (DVD)] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura Vol. 18 (DVD). Проверено 23 сентября 2010. [www.webcitation.org/6855BhXM1 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  59. [av.watch.impress.co.jp/docs/20090128/geneon.htm 「カードキャプターさくら」Blu-ray-BOXの音声仕様が変更] (яп.). AV Watch (28 января 2009). Проверено 7 декабря 2013.
  60. [www.geneon-ent.co.jp/rondorobe/anime/cc-sakura/blu-ray/ カードキャプターさくら ブルーレイBOX] (яп.). Geneon Entertainment. Проверено 7 декабря 2013.
  61. Considine, J. D. [www.nytimes.com/2002/01/20/movies/television-radio-making-anime-a-little-safer-for-americans.html?scp=2&sq=sailor%20moon&st=cse Television/Radio; Making Anime A Little Safer For Americans] (англ.). The New York Times (20 January 2002). Проверено 23 сентября 2010. [www.webcitation.org/6855CSRpq Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  62. Poitras Gilles. Anime Essentials: Every Thing a Fan Needs to Know. — Stone Bridge Press, 2001. — P. 27. — ISBN 1-880656-53-1.
  63. [www.fernsehserien.de/card-captor-sakura Card Captor Sakura] (нем.). Imfernsehen GmbH & Co. KG. Проверено 7 декабря 2013.
  64. [www.dcya.gov.ie/docsdb/documents/viewer_research.pdf A summary of the programmes watched by children aged 4-14, on Irish television stations] (англ.) (PDF). Department of Children and Youth Affairs. Проверено 1 февраля 2014.
  65. [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=126 Cardcaptor Sakura (TV)] (англ.). Anime News Network. Проверено 1 февраля 2014.
  66. [www.universumanime.de/dvd/all.html Auf DVD] (нем.). Universum Anime. Проверено 29 апреля 2013. [web.archive.org/web/20120120045937/www.universumanime.de/dvd/all.html Архивировано из первоисточника 20 января 2012].
  67. [tv.msn.com/tv/series/cardcaptors/ Cardcaptors] (англ.). MSN TV. Проверено 2 октября 2010. [www.webcitation.org/6855D2sLe Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  68. [tv.msn.com/tv/episode/cardcaptors/revelations.2/ Cardcaptors - 'Revelations' Episode Info] (англ.). MSN TV. Проверено 2 октября 2010. [www.webcitation.org/6855E2BN1 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  69. 1 2 [www.icv2.com/articles/news/619.html Sailor Moon Explained, Plus Fushigi Yugi, Cardcaptors, More Pioneer Has Loads of Shojo] (англ.). ICv2 (12 August 2001). Проверено 24 мая 2009. [www.webcitation.org/6855EuX4T Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  70. 1 2 Arnold, Adam. [www.animefringe.com/magazine/00.12/reviews/2/index.php3 Cardcaptors Vol.1: Tests of Courage] (англ.). Animefringe. Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/6GWQPBNV7 Архивировано из первоисточника 11 мая 2013].
  71. Perper, 2011, с. 139.
  72. [www.amazon.com/dp/B00004Y56X/ Cardcaptors - Tests of Courage (Vol. 1) (VHS)] (англ.). Amazon.com. Проверено 24 сентября 2010. [www.webcitation.org/6855Fpda3 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  73. [www.amazon.com/dp/B00004Y56Y/ Cardcaptors - Tests of Courage (Vol. 1) (2000)] (англ.). Amazon.com. Проверено 24 сентября 2010. [www.webcitation.org/68g2pctI4 Архивировано из первоисточника 25 июня 2012].
  74. [www.amazon.com/dp/B000066C8K/ Cardcaptors - Star Power (Vol. 9) (VHS)] (англ.). Amazon.com. Проверено 24 сентября 2010. [www.webcitation.org/6855GWHOd Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  75. [www.amazon.com/dp/B000066C6S/ Cardcaptors: V.9 Star Power (ep.25-27)] (англ.). Amazon.com. Проверено 24 сентября 2010. [www.webcitation.org/6859rKmhV Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  76. [www.amazon.com/dp/B00004W1ZN/ Cardcaptor Sakura - The Clow (Vol. 1)] (англ.). Amazon.com. Проверено 24 сентября 2010. [www.webcitation.org/6859s2W6o Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  77. [www.amazon.com/dp/B0000C3IBR/ Cardcaptor Sakura - Revelations (Vol. 18)] (англ.). Amazon.com. Проверено 24 сентября 2010. [www.webcitation.org/6859shNgi Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  78. [www.amazon.com/dp/B00004UTXE/ Cardcaptor Sakura - The Clow Volume 1 (VHS)] (англ.). Amazon.com. Проверено 24 сентября 2010. [www.webcitation.org/6859tMvu3 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  79. [www.amazon.com/dp/B00006ADHO/ Cardcaptor Sakura - Trust (Vol. 11) (VHS)] (англ.). Amazon.com. Проверено 24 сентября 2010. [www.webcitation.org/6859u5p4f Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  80. [www.madhouse.co.jp/works/2000-1999/works_movie_cardcapturesakura.html 劇場版カードキャプターさくら] (яп.). Madhouse. — Cardcaptor Sakura: The Movie. Проверено 2 октября 2010. [www.webcitation.org/6859ubnzy Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  81. Buchanan, Jason. [movies.nytimes.com/movie/259156/Cardcaptor-Sakura-The-Movie/overview Cardcaptor Sakura: The Movie (2002)] (англ.). New York Times. Проверено 2 мая 2013.
  82. [www.amazon.co.jp/dp/B00005EEVT/ カードキャプターさくら【劇場版】 (VHS)] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura: The Movie (VHS). Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/6859vof2S Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  83. [www.amazon.co.jp/dp/B00005EDNP/ カードキャプターさくら【劇場版】 (DVD)] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura: The Movie (DVD). Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/6859wO1Fs Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  84. [www.amazon.com/dp/B00005V9KA/ Cardcaptors - The Movie [VHS] (2000)] (англ.). Amazon.com. Проверено 23 сентября 2010. [www.webcitation.org/6859x7Ccb Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  85. [www.amazon.com/dp/B00005V9HE/ Cardcaptor Sakura - The Movie (1999)] (англ.). Amazon.com. Проверено 23 сентября 2010. [www.webcitation.org/6859xeCCj Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  86. [www.madhouse.co.jp/works/2001-2000/works_movie_cardcapturesakura.html 劇場版カードキャプターさくら 封印されたカード] (яп.). Madhouse. — Cardcaptor Sakura Movie 2: The Sealed Card. Проверено 2 октября 2010. [www.webcitation.org/6859yFU0v Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  87. McCarthy, 2008, с. 162.
  88. [www.tsutaya.co.jp/item/movie/view_v.zhtml?pdid=10012251 カードキャプターさくら 封印されたカード] (яп.). TSUTAYA online. — Cardcaptor Sakura Movie 2: The Sealed Card. Проверено 9 декабря 2013. [web.archive.org/web/20020829232546/www.tsutaya.co.jp/item/movie/view_v.zhtml?pdid=10012251 Архивировано из первоисточника 29 августа 2002].
  89. [www.amazon.co.jp/dp/B00005HSBV/ 劇場版 カードキャプターさくら 封印されたカード (DVD)] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura Move 2: The Sealed Card (DVD). Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/6859zJwIZ Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  90. [www.amazon.co.jp/dp/B00005LCHF/ 劇場版カードキャプターさくら 封印されたカード~ばっちしV (VHS)] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura Movie 2: The Sealed Card Batchishi V (VHS). Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/6859zyo8W Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  91. [www.amazon.com/dp/B0000C8ARJ/ Cardcaptor Sakura - The Movie 2 - The Sealed Card (Special Edition)]. Amazon.com. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/685A0Ws1G Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  92. [www.animenewsnetwork.com/news/2003-06-18/cardcaptor-sakura-movie-2-licensed-new-dub-cast Cardcaptor Sakura Movie 2 Licensed, New Dub Cast] (англ.). Anime News Network (18 June 2003). Проверено 24 мая 2009.
  93. [www.animenewsnetwork.com/news/2007-09-26/geneon-usa-to-cancel-dvd-sales-distribution-by-friday Geneon USA to Cancel DVD Sales, Distribution by Friday] (англ.). Anime News Network (26 September 2007). Проверено 27 сентября 2010.
  94. [www.animenewsnetwork.com/news/2000-04-17/card-capture-sakura Card Capture Sakura News] (англ.). Anime News Network (17 April 2000). Проверено 5 февраля 2011.
  95. [www.amazon.co.jp/dp/4062088770/ CDコミックカードキャプターさくら] (яп.). Amazon.co.jp. — CD Comic Cardcaptor Sakura. Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685A17VWv Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  96. [www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/-/VICL-60262.html さくらとお母さんのオルガン] (яп.). Victor Entertainment. — Sakura to Okaa-san no Orgen. Проверено 27 сентября 2010. [web.archive.org/web/20050214164928/www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/-/VICL-60262.html Архивировано из первоисточника 14 февраля 2005].
  97. [www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/-/VICL-60344.html Sweet Valentine Stories] (яп.). Victor Entertainment. Проверено 27 сентября 2010. [web.archive.org/web/20050427093502/www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/-/VICL-60344.html Архивировано из первоисточника 27 апреля 2005].
  98. [www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/-/VICL-60263.html オリジナルサウンドトラック] (яп.). Victor Entertainment. — Original Soundtrack. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/685A3ZgkT Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  99. [www.jvcmusic.co.jp/flyingdog/-/Discography/-/VICL-60342.html オリジナルサウンドトラック2] (яп.). Victor Entertainment. Проверено 12 апреля 2013. [www.webcitation.org/6FtoLCUsY Архивировано из первоисточника 15 апреля 2013].
  100. [www.jvcmusic.co.jp/flyingdog/-/Discography/-/VICL-60385.html オリジナルサウンドトラック3] (яп.). Victor Entertainment. Проверено 12 апреля 2013. [www.webcitation.org/6FtoMqZlM Архивировано из первоисточника 15 апреля 2013].
  101. [www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/-/VICL-60544.html オリジナル・サウンドトラック4] (яп.). Victor Entertainment. — Original Soundtrack 4. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/685A5PQeE Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  102. [www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/-/VICL-60446.html オリジナル・サウンドトラック] (яп.). Victor Entertainment. — Original Soundtrack. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/685A6v2s7 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  103. [www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/-/VICL-60591.html オリジナル・サウンドトラック] (яп.). Victor Entertainment. — Original Soundtrack. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/685A7k8p4 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  104. [www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/-/VIDL-30224.html Character Single Sakura] (яп.). Victor Entertainment. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/685A9JFsN Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  105. [www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/-/VIDL-30225.html Character Single Touya] (яп.). Victor Entertainment. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AABExU Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  106. [www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/-/VIDL-30226.html Character Single Kero] (яп.). Victor Entertainment. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AB3JUs Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  107. [www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/-/VIDL-30227.html Character Single Tomoyo] (яп.). Victor Entertainment. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/685ABwoxJ Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  108. [www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/-/VIDL-30228.html Character Single Yukito] (яп.). Victor Entertainment. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/685ACoTEg Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  109. [www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/-/VIDL-30229.html Character Single Syaoran] (яп.). Victor Entertainment. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/685ADhOIK Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  110. [www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/-/VICL-60318.html Character Songbook] (яп.). Victor Entertainment. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AEXoOx Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  111. [www.amazon.co.jp/dp/B00005GXRM/ カードキャプターさくら「友枝小学校コーラス部クリスマスコンサート」] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura Tomoeda Elementary Choir Club Christmas Concert. Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AFQLXT Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  112. [www.amazon.co.jp/dp/B00005HT1Y/ カードキャプターさくら 「コンプリート・ボーカル・コレクション」] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura Complete Vocal Collection. Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AGE4zg Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  113. [www.jvcmusic.co.jp/m-serve/-/Discography/-/VICL-60820.html 主題歌コレクション] (яп.). Victor Entertainment. — Theme Song Collection. Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AGqs8g Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  114. [www.amazon.com/dp/B00005NTPW/ Cardcaptors: Songs from the Hit TV Series] (англ.). Amazon.com. Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AIWBSL Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  115. 1 2 3 4 [www.gamespot.com/gbc/adventure/cardcaptorsakuraisti/tech_info.html Card Captor Sakura: Itsumo Sakura-chan to Issho! for Game Boy Color] (англ.). GameSpot. Проверено 24 сентября 2010. [web.archive.org/web/20071022130113/gamespot.com/gbc/adventure/cardcaptorsakuraisti/tech_info.html Архивировано из первоисточника 22 октября 2007].
  116. 1 2 3 4 [japan.gamespot.com/ps2/common/0,3800075479,10154200p,00.htm カードキャプターさくら 「さくらちゃんとあそぼ!」] (яп.). GameSpot. — Cardcaptor Sakura: Sakura-chan to Asobo!. Проверено 24 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AJ943n Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  117. [www.amazon.co.jp/dp/B00067HN4I/ カードキャプターさくら さくらちゃんとあそぼ!] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura: Sakura-chan to Asobo!. Проверено 10 декабря 2010. [www.webcitation.org/685ALfIgE Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  118. 1 2 3 4 [www.mto-power.com/gamecatalog.html ゲームカタログ:エム・ティー・オー株式会社] (яп.). MTO. — Game Catalog: MTO.Co.,Ltd.. Проверено 24 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AMKpb8 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  119. 1 2 3 [www.gamespot.com/ps/adventure/animechickstory1ccs/tech_info.html Anime Chick Story 1: Card Captor Sakura for PlayStation] (англ.). GameSpot. Проверено 24 сентября 2010. [web.archive.org/web/20090409103503/www.gamespot.com/ps/adventure/animechickstory1ccs/tech_info.html Архивировано из первоисточника 9 апреля 2009].
  120. 1 2 [www.arika.co.jp/product/sakura/index.html アニメチックストーリーゲーム (1) カードキャプターさくら] (яп.). Arika. — Animetic Story Game (1) Cardcaptor Sakura. Проверено 24 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AOwn6P Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  121. 1 2 3 [www.gamespot.com/wonderswan/rpg/cardcaptorsakura/tech_info.html Card Captor Sakura: Sakura to Fushigi na Clow Cards for WonderSwan] (англ.). GameSpot. Проверено 24 сентября 2010. [web.archive.org/web/20121108195525/www.gamespot.com/card-captor-sakura-sakura-to-fushigi-na-clow-card/techinfo/platform/wonderswan/ Архивировано из первоисточника 8 ноября 2012].
  122. 1 2 3 [www.gamespot.com/dreamcast/puzzle/cardcaptorsakuratnvtle/tech_info.html Card Captor Sakura: Tomoyo no Video Daisakusen for Dreamcast] (англ.). GameSpot. Проверено 24 сентября 2010. [web.archive.org/web/20121108195540/www.gamespot.com/card-captor-sakura-tomoyo-no-video-daisakusen/techinfo/platform/dreamcast/ Архивировано из первоисточника 8 ноября 2012].
  123. 1 2 3 [www.arika.co.jp/product/sakura_card/index.html カードキャプターさくら クロウカードマジック] (яп.). Arika. — Cardcaptor Sakura: Clow Card Magic. Проверено 24 сентября 2010. [www.webcitation.org/685APahf9 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  124. 1 2 3 [www.gamespot.com/ps/puzzle/tetriswithcardcaptorseh/tech_info.html Tetris with Card Captor Sakura: Eternal Heart for PlayStation] (англ.). GameSpot. Проверено 24 сентября 2010. [web.archive.org/web/20090907202207/www.gamespot.com/ps/puzzle/tetriswithcardcaptorseh/tech_info.html Архивировано из первоисточника 7 сентября 2009].
  125. 1 2 [www.arika.co.jp/product/sakura_tetris/index.html TETRiS with カードキャプターさくら エターナルハート] (яп.). Arika. — Tetris with Cardcaptor Sakura: Eternal Heart. Проверено 24 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AQAHux Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  126. 1 2 3 [www.gamespot.com/gbc/sports/cardcaptorsakuratsd/tech_info.html Card Captor Sakura: Tomoe Shougakkou Daiundoukai for Game Boy Color] (англ.). GameSpot. Проверено 24 сентября 2010. [web.archive.org/web/20121108195658/www.gamespot.com/card-captor-sakura-tomoe-shougakkou-daiundoukai/techinfo/platform/gbc/ Архивировано из первоисточника 8 ноября 2012].
  127. 1 2 3 [gameboy.ign.com/objects/621/621435.html Cardcaptor Sakura: Sakura Card de Mini Game] (англ.). IGN. Проверено 24 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AQobBK Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  128. 1 2 3 [www.mto-power.com/character/sakura/01.html どんなゲーム?-カードキャプターさくら] (яп.). MTO. — What Kind of Game?–Cardcaptor Sakura. Проверено 24 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AVerKo Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  129. [www.amazon.co.jp/dp/406324525X/ カードキャプターさくらイラスト集] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura Illustration Collection. Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AWFuKN Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  130. [www.amazon.co.jp/dp/4063245349/ カードキャプターさくらイラスト集 (3)] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura Illustration Collection (3). Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AWwYew Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  131. [www.amazon.co.jp/dp/4063245268/ チェリオ!―テレビアニメーション カードキャプターさくらイラストコレクション] (яп.). Amazon.co.jp. — Cheerio! TV Animation Cardcaptor Sakura Illustration Collection. Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AXXUdH Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  132. [www.amazon.co.jp/dp/4063245306/ アニメーションカードキャプターさくらイラストコレクションチェリオ! (3)] (яп.). Amazon.co.jp. — Animation Cardcaptor Sakura Illustration Collection Cheerio! (3). Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AY936C Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  133. [www.amazon.co.jp/dp/4063363082/ カードキャプターさくらクロウカードセット] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura Clow Card Set. Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AYhlWG Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  134. [www.amazon.co.jp/dp/4063342980/ クロウカードフォーチュンブック―カードキャプターさくら] (яп.). Amazon.co.jp. — Clow Card Fortune Book – Cardcaptor Sakura. Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AZGoVa Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  135. [www.amazon.co.jp/dp/4063245357/ カードキャプターさくらメモリアルブック] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura Memorial Book. Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AZrz1m Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  136. [www.amazon.co.jp/dp/4063245276/ テレビアニメーションカードキャプターさくらコンプリートブック (クロウカード編)] (яп.). Amazon.co.jp. — TV Animation Cardcaptor Sakura Complete Book (Clow Card Arc). Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AaR1E6 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  137. [www.amazon.co.jp/dp/4063245322/ テレビアニメーションカードキャプターさくらコンプリートブック (2)] (яп.). Amazon.co.jp. — TV Animation Cardcaptor Sakura Complete Book (2). Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685Ab00Ij Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  138. [www.amazon.co.jp/dp/4063245284/ 劇場版カードキャプターさくらコンプリートブック] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura: The Movie Complete Book. Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685Abcrrn Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  139. [www.amazon.co.jp/dp/4063245330/ 劇場版カードキャプターさくら封印されたカード コンプリートブック] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura Movie 2: The Sealed Card Complete Book. Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685Ac97x4 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  140. [www.amazon.co.jp/dp/4063246515/ カードキャプターさくら 1 (なかよしメディアブックス 51 アニメブックス)] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura 1 (Nakayoshi Media Books 51 Anime Books). Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AdRiOV Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  141. [www.amazon.co.jp/dp/4063246604/ カードキャプターさくら 10 (なかよしメディアブックス 60 アニメブックス)] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura 10 (Nakayoshi Media Books 60 Anime Books). Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685Ae1JAV Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  142. [www.amazon.co.jp/dp/4063246612/ カードキャプターさくら さくらカード編 1 (なかよしメディアブックス 61 テレビアニメシリーズ)] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura Sakura Card Arc 1 (Nakayoshi Media Books 61 TV Anime Series). Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AeWY4r Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  143. [www.amazon.co.jp/dp/4063246647/ カードキャプターさくら さくらカード編 3 (なかよしメディアブックス 64 テレビアニメシリーズ)] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura Sakura Card Arc (Nakayoshi Media Books 64 TV Anime Series). Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685Af33F4 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  144. [www.amazon.co.jp/dp/4063440281/ カードキャプターさくら 1 (講談社のテレビ絵本 1028)] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura 1 (Kodansha's TV Picture Book 1028). Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685Afa8no Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  145. [www.amazon.co.jp/dp/4063441474/ カードキャプターさくら 4 (講談社のテレビ絵本 1147)] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura 4 (Kodansha's TV Picture Book 1147). Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685Ag6v80 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  146. [www.amazon.co.jp/dp/4061774786/ カードキャプターさくらシールあそびえほん] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura Seal Asobi Ehon. Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685Agc3XE Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  147. [www.amazon.co.jp/dp/4061781200/ カードキャプターさくらシールあそびえほん 2004―さくらカードがいっぱい!] (яп.). Amazon.co.jp. — Cardcaptor Sakura Seal Asobi Ehon 2004 – Sakura Card ga Ippai!. Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AhLUF3 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  148. 1 2 Oshiguichi, Takashi (December 2008). «Anime Focus: On Cardcaptor Sakura». Animerica (Viz Media) 8 (11): 70. ISSN [worldcat.org/issn/1067-0831 1067-0831].
  149. [www.animenewsnetwork.com/news/2001-10-29/top-selling-manga Top selling Manga] (англ.). News. Anime News Network (29 October 2001). Проверено 26 декабря 2013.
  150. [www.animenewsnetwork.com/news/2001-12-03/top-manga-sales Top Manga Sales] (англ.). News. Anime News Network (3 December 2001). Проверено 26 декабря 2013.
  151. Brenner, Robin E. Understanding Manga and Anime. — Greenwood Publishing Group, 2007. — P. 177, 261. — 356 p. — ISBN 978-0-31-309448-4.
  152. [www.sf-fan.gr.jp/awards/list.html 星雲賞リスト] (яп.). Federation of the Science Fiction Fan Groups of Japan. — Seiun Award List. Проверено 26 сентября 2010. [web.archive.org/web/20101013043459/www.sf-fan.gr.jp/awards/list.html Архивировано из первоисточника 13 октября 2010].
  153. [www.animenewsnetwork.com/news/2002-04-26/shoujocon-announces-guests Shoujocon announces Guests] (англ.). News. Anime News Network (26 April 2002). Проверено 13 января 2014.
  154. [www.gbring.com/sokuho/news/2011_04/0420_news.htm 【ニュース】5・5長島自演乙、カラオケ店で決起集会!? プロレスデビュー戦で必勝宣言] (яп.). GBR. Yoshikura Design, Ltd. (20 апреля 2011). Проверено 9 декабря 2013.
  155. 1 2 Aoki, Deb. [manga.about.com/od/recommendedreading/tp/2010-Comic-Con-Best-And-Worst-Manga-Panel.htm 2010 Comic-Con Best and Worst Manga Panel] (англ.). About.com. Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AhsaaL Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  156. 1 2 Anderson, Lisa. [www.mangalife.com/reviews/CardcaptorSakurav1.htm Cardcaptor Sakura v1] (англ.). Manga Life. Silver Bullet Comics. Проверено 26 сентября 2010. [web.archive.org/web/20060219051308/www.mangalife.com/reviews/CardcaptorSakurav1.htm Архивировано из первоисточника 19 февраля 2006].
  157. 1 2 3 Nguyen, Robert. [www.animenewsnetwork.com/review/cardcaptor-sakura-gn-1 Cardcaptor Sakura Manga Vol. 1] (англ.). Anime News Network. Проверено 26 сентября 2010.
  158. [manga.tanuki.pl/strony/manga/218-cardcaptor-sakura/rec/166 Recenzja Cardcaptor Sakura] (польск.). Tanuki Manga (16 марта 2009). Проверено 21 декабря 2013.
  159. [animage.jp/old/gp/gp_2000.html 第22回アニメグランプリ (2000年6月号) англ. 22nd Animage Grand Prix (June 2000 issue)(яп.). Animage. Проверено 24 мая 2009. [www.webcitation.org/685AiQGN9 Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  160. [animage.jp/old/gp/gp_2001.html 第23回アニメグランプリ [2001年6月号]] (яп.). Animage. Проверено 6 мая 2013. [www.webcitation.org/6GWQNHycX Архивировано из первоисточника 11 мая 2013].
  161. [www.animenewsnetwork.com/news/2001-07-16/wizard-lists-top-50-anime Wizard lists Top 50 Anime] (англ.). Anime News Network (16 July 2001). Проверено 6 июля 2014. [web.archive.org/web/20140402111019/www.animenewsnetwork.com/news/2001-07-16/wizard-lists-top-50-anime Архивировано из первоисточника 2 апреля 2014].
  162. [j-pop.com/anime/news/top10.html Japan's Top 10 Bestselling Anime] (англ.). Viz Media. [web.archive.org/web/20010706135824/j-pop.com/anime/news/top10.html Архивировано из первоисточника 6 июля 2001].
  163. «Anime Radar: News». Animerica (Viz Media) 8 (10). ISSN [worldcat.org/issn/1067-0831 1067-0831].
  164. [www.animenewsnetwork.com/news/2005-09-23/tv-asahi-top-100-anime-part-2 TV Asahi Top 100 Anime Part 2] (англ.). News. Anime News Network (23 September 2005). Проверено 7 апреля 2013.
  165. [www.animenewsnetwork.com/news/2006-10-13/japan%27s-favorite-tv-anime Japan's Favorite TV Anime] (англ.). News. Anime News Network (13 October 2006). Проверено 8 апреля 2013.
  166. Chow, Winnie (March 2001). «Anime Radar: News». Animerica (Viz Media) 9 (2). ISSN [worldcat.org/issn/1067-0831 1067-0831].
  167. 1 2 Bertschy, Zac. [www.animenewsnetwork.com/review/cardcaptor-sakura/dvd-18 Cardcaptor Sakura DVD 18: Revelations] (англ.). Anime News Network (21 January 2004). Проверено 27 сентября 2010.
  168. 1 2 Godek, Jake L. [www.themanime.org/viewreview.php?id=989 Card Captor Sakura] (англ.). THEM Anime. Проверено 13 декабря 2013.
  169. 1 2 Shepard, Chris. [www.animenewsnetwork.com/review/cardcaptor-sakura/dvd-1-the-clow Cardcaptor Sakura DVD 1 - The Clow] (англ.). Anime News Network. Проверено 27 сентября 2010.
  170. Dong, Bamboo. [www.animenewsnetwork.com/review/cardcaptor-sakura/dvd-11 Cardcaptor Sakura DVD 11: Trust] (англ.). Anime News Network (1 January 2003). Проверено 27 сентября 2010.
  171. Beveridge, Chris. [www.mania.com/cardcaptor-sakura-vol-01_article_73462.html Cardcaptor Sakura Vol. #01] (англ.). Mania (9 February 2002). Проверено 27 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AnJEOK Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  172. Godek, Jake L. [www.themanime.org/viewreview.php?id=908 CardCaptors] (англ.). THEM Anime. Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/685AohsmE Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  173. Washington, Darius. [www.ex.org/articles/2001/2001.08.21-rev_anime-us-cardcaptors.html Cardcaptors] (англ.). Ex.org. Проверено 14 марта 2014. [web.archive.org/web/20070407160904/www.ex.org/articles/2001/2001.08.21-rev_anime-us-cardcaptors.html Архивировано из первоисточника 7 апреля 2007].

Литература

  • Cavallaro, Dani. Magic As Metaphor in Anime: A Critical Study. — McFarland & Company Incorporated Pub, 2010. — 212 с. — ISBN 978-0-7864-4744-2.
  • Cavallaro, Dani. CLAMP in Context: A Critical Study of the Manga and Anime. — McFarland, 2012. — 196 с. — ISBN 978-0-7864-6954-3.
  • Perper, Timothy. Mangatopia: Essays on Manga and Anime in the Modern World. — ABC-CLIO, 2011. — 254 с. — ISBN 978-1-5915-8908-2.
  • McCarthy, Helen. Five Hundred Essential Anime Movies. — Ilex Press Limited, 2008. — 527 с. — ISBN 978-1-9058-1428-2.
  • Thompson, Jason. Manga: The Complete Guide. — Random House Publishing Group, 2007. — 556 с. — ISBN 978-0-3454-8590-8.

Ссылки

  • [www3.nhk.or.jp/anime/sakura/ NHKアニメワールド:カードキャプターさくら] (яп.). NHK. — Официальный сайт.
  • [www.animeyume.com/clowcards.html Clow Cards] (англ.). — Карты Клоу.
В базах данных
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/manga.php?id=1552 Манга «Cardcaptor Sakura»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=126 Аниме «Cardcaptor Sakura»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=102 Аниме «Cardcaptor Sakura»] (англ.) в базе данных AniDB

Отрывок, характеризующий Cardcaptor Sakura

Наташа раскрыла уже рот, желая сказать что то, но вдруг остановилась. Пьер поспешил отвернуться от нее и обратился опять к княжне Марье с вопросом о последних днях жизни своего друга. Смущение Пьера теперь почти исчезло; но вместе с тем он чувствовал, что исчезла вся его прежняя свобода. Он чувствовал, что над каждым его словом, действием теперь есть судья, суд, который дороже ему суда всех людей в мире. Он говорил теперь и вместе с своими словами соображал то впечатление, которое производили его слова на Наташу. Он не говорил нарочно того, что бы могло понравиться ей; но, что бы он ни говорил, он с ее точки зрения судил себя.
Княжна Марья неохотно, как это всегда бывает, начала рассказывать про то положение, в котором она застала князя Андрея. Но вопросы Пьера, его оживленно беспокойный взгляд, его дрожащее от волнения лицо понемногу заставили ее вдаться в подробности, которые она боялась для самой себя возобновлять в воображенье.
– Да, да, так, так… – говорил Пьер, нагнувшись вперед всем телом над княжной Марьей и жадно вслушиваясь в ее рассказ. – Да, да; так он успокоился? смягчился? Он так всеми силами души всегда искал одного; быть вполне хорошим, что он не мог бояться смерти. Недостатки, которые были в нем, – если они были, – происходили не от него. Так он смягчился? – говорил Пьер. – Какое счастье, что он свиделся с вами, – сказал он Наташе, вдруг обращаясь к ней и глядя на нее полными слез глазами.
Лицо Наташи вздрогнуло. Она нахмурилась и на мгновенье опустила глаза. С минуту она колебалась: говорить или не говорить?
– Да, это было счастье, – сказала она тихим грудным голосом, – для меня наверное это было счастье. – Она помолчала. – И он… он… он говорил, что он желал этого, в ту минуту, как я пришла к нему… – Голос Наташи оборвался. Она покраснела, сжала руки на коленах и вдруг, видимо сделав усилие над собой, подняла голову и быстро начала говорить:
– Мы ничего не знали, когда ехали из Москвы. Я не смела спросить про него. И вдруг Соня сказала мне, что он с нами. Я ничего не думала, не могла представить себе, в каком он положении; мне только надо было видеть его, быть с ним, – говорила она, дрожа и задыхаясь. И, не давая перебивать себя, она рассказала то, чего она еще никогда, никому не рассказывала: все то, что она пережила в те три недели их путешествия и жизни в Ярославль.
Пьер слушал ее с раскрытым ртом и не спуская с нее своих глаз, полных слезами. Слушая ее, он не думал ни о князе Андрее, ни о смерти, ни о том, что она рассказывала. Он слушал ее и только жалел ее за то страдание, которое она испытывала теперь, рассказывая.
Княжна, сморщившись от желания удержать слезы, сидела подле Наташи и слушала в первый раз историю этих последних дней любви своего брата с Наташей.
Этот мучительный и радостный рассказ, видимо, был необходим для Наташи.
Она говорила, перемешивая ничтожнейшие подробности с задушевнейшими тайнами, и, казалось, никогда не могла кончить. Несколько раз она повторяла то же самое.
За дверью послышался голос Десаля, спрашивавшего, можно ли Николушке войти проститься.
– Да вот и все, все… – сказала Наташа. Она быстро встала, в то время как входил Николушка, и почти побежала к двери, стукнулась головой о дверь, прикрытую портьерой, и с стоном не то боли, не то печали вырвалась из комнаты.
Пьер смотрел на дверь, в которую она вышла, и не понимал, отчего он вдруг один остался во всем мире.
Княжна Марья вызвала его из рассеянности, обратив его внимание на племянника, который вошел в комнату.
Лицо Николушки, похожее на отца, в минуту душевного размягчения, в котором Пьер теперь находился, так на него подействовало, что он, поцеловав Николушку, поспешно встал и, достав платок, отошел к окну. Он хотел проститься с княжной Марьей, но она удержала его.
– Нет, мы с Наташей не спим иногда до третьего часа; пожалуйста, посидите. Я велю дать ужинать. Подите вниз; мы сейчас придем.
Прежде чем Пьер вышел, княжна сказала ему:
– Это в первый раз она так говорила о нем.


Пьера провели в освещенную большую столовую; через несколько минут послышались шаги, и княжна с Наташей вошли в комнату. Наташа была спокойна, хотя строгое, без улыбки, выражение теперь опять установилось на ее лице. Княжна Марья, Наташа и Пьер одинаково испытывали то чувство неловкости, которое следует обыкновенно за оконченным серьезным и задушевным разговором. Продолжать прежний разговор невозможно; говорить о пустяках – совестно, а молчать неприятно, потому что хочется говорить, а этим молчанием как будто притворяешься. Они молча подошли к столу. Официанты отодвинули и пододвинули стулья. Пьер развернул холодную салфетку и, решившись прервать молчание, взглянул на Наташу и княжну Марью. Обе, очевидно, в то же время решились на то же: у обеих в глазах светилось довольство жизнью и признание того, что, кроме горя, есть и радости.
– Вы пьете водку, граф? – сказала княжна Марья, и эти слова вдруг разогнали тени прошедшего.
– Расскажите же про себя, – сказала княжна Марья. – Про вас рассказывают такие невероятные чудеса.
– Да, – с своей, теперь привычной, улыбкой кроткой насмешки отвечал Пьер. – Мне самому даже рассказывают про такие чудеса, каких я и во сне не видел. Марья Абрамовна приглашала меня к себе и все рассказывала мне, что со мной случилось, или должно было случиться. Степан Степаныч тоже научил меня, как мне надо рассказывать. Вообще я заметил, что быть интересным человеком очень покойно (я теперь интересный человек); меня зовут и мне рассказывают.
Наташа улыбнулась и хотела что то сказать.
– Нам рассказывали, – перебила ее княжна Марья, – что вы в Москве потеряли два миллиона. Правда это?
– А я стал втрое богаче, – сказал Пьер. Пьер, несмотря на то, что долги жены и необходимость построек изменили его дела, продолжал рассказывать, что он стал втрое богаче.
– Что я выиграл несомненно, – сказал он, – так это свободу… – начал он было серьезно; но раздумал продолжать, заметив, что это был слишком эгоистический предмет разговора.
– А вы строитесь?
– Да, Савельич велит.
– Скажите, вы не знали еще о кончине графини, когда остались в Москве? – сказала княжна Марья и тотчас же покраснела, заметив, что, делая этот вопрос вслед за его словами о том, что он свободен, она приписывает его словам такое значение, которого они, может быть, не имели.
– Нет, – отвечал Пьер, не найдя, очевидно, неловким то толкование, которое дала княжна Марья его упоминанию о своей свободе. – Я узнал это в Орле, и вы не можете себе представить, как меня это поразило. Мы не были примерные супруги, – сказал он быстро, взглянув на Наташу и заметив в лице ее любопытство о том, как он отзовется о своей жене. – Но смерть эта меня страшно поразила. Когда два человека ссорятся – всегда оба виноваты. И своя вина делается вдруг страшно тяжела перед человеком, которого уже нет больше. И потом такая смерть… без друзей, без утешения. Мне очень, очень жаль еe, – кончил он и с удовольствием заметил радостное одобрение на лице Наташи.
– Да, вот вы опять холостяк и жених, – сказала княжна Марья.
Пьер вдруг багрово покраснел и долго старался не смотреть на Наташу. Когда он решился взглянуть на нее, лицо ее было холодно, строго и даже презрительно, как ему показалось.
– Но вы точно видели и говорили с Наполеоном, как нам рассказывали? – сказала княжна Марья.
Пьер засмеялся.
– Ни разу, никогда. Всегда всем кажется, что быть в плену – значит быть в гостях у Наполеона. Я не только не видал его, но и не слыхал о нем. Я был гораздо в худшем обществе.
Ужин кончался, и Пьер, сначала отказывавшийся от рассказа о своем плене, понемногу вовлекся в этот рассказ.
– Но ведь правда, что вы остались, чтоб убить Наполеона? – спросила его Наташа, слегка улыбаясь. – Я тогда догадалась, когда мы вас встретили у Сухаревой башни; помните?
Пьер признался, что это была правда, и с этого вопроса, понемногу руководимый вопросами княжны Марьи и в особенности Наташи, вовлекся в подробный рассказ о своих похождениях.
Сначала он рассказывал с тем насмешливым, кротким взглядом, который он имел теперь на людей и в особенности на самого себя; но потом, когда он дошел до рассказа об ужасах и страданиях, которые он видел, он, сам того не замечая, увлекся и стал говорить с сдержанным волнением человека, в воспоминании переживающего сильные впечатления.
Княжна Марья с кроткой улыбкой смотрела то на Пьера, то на Наташу. Она во всем этом рассказе видела только Пьера и его доброту. Наташа, облокотившись на руку, с постоянно изменяющимся, вместе с рассказом, выражением лица, следила, ни на минуту не отрываясь, за Пьером, видимо, переживая с ним вместе то, что он рассказывал. Не только ее взгляд, но восклицания и короткие вопросы, которые она делала, показывали Пьеру, что из того, что он рассказывал, она понимала именно то, что он хотел передать. Видно было, что она понимала не только то, что он рассказывал, но и то, что он хотел бы и не мог выразить словами. Про эпизод свой с ребенком и женщиной, за защиту которых он был взят, Пьер рассказал таким образом:
– Это было ужасное зрелище, дети брошены, некоторые в огне… При мне вытащили ребенка… женщины, с которых стаскивали вещи, вырывали серьги…
Пьер покраснел и замялся.
– Тут приехал разъезд, и всех тех, которые не грабили, всех мужчин забрали. И меня.
– Вы, верно, не все рассказываете; вы, верно, сделали что нибудь… – сказала Наташа и помолчала, – хорошее.
Пьер продолжал рассказывать дальше. Когда он рассказывал про казнь, он хотел обойти страшные подробности; но Наташа требовала, чтобы он ничего не пропускал.
Пьер начал было рассказывать про Каратаева (он уже встал из за стола и ходил, Наташа следила за ним глазами) и остановился.
– Нет, вы не можете понять, чему я научился у этого безграмотного человека – дурачка.
– Нет, нет, говорите, – сказала Наташа. – Он где же?
– Его убили почти при мне. – И Пьер стал рассказывать последнее время их отступления, болезнь Каратаева (голос его дрожал беспрестанно) и его смерть.
Пьер рассказывал свои похождения так, как он никогда их еще не рассказывал никому, как он сам с собою никогда еще не вспоминал их. Он видел теперь как будто новое значение во всем том, что он пережил. Теперь, когда он рассказывал все это Наташе, он испытывал то редкое наслаждение, которое дают женщины, слушая мужчину, – не умные женщины, которые, слушая, стараются или запомнить, что им говорят, для того чтобы обогатить свой ум и при случае пересказать то же или приладить рассказываемое к своему и сообщить поскорее свои умные речи, выработанные в своем маленьком умственном хозяйстве; а то наслажденье, которое дают настоящие женщины, одаренные способностью выбирания и всасыванья в себя всего лучшего, что только есть в проявлениях мужчины. Наташа, сама не зная этого, была вся внимание: она не упускала ни слова, ни колебания голоса, ни взгляда, ни вздрагиванья мускула лица, ни жеста Пьера. Она на лету ловила еще не высказанное слово и прямо вносила в свое раскрытое сердце, угадывая тайный смысл всей душевной работы Пьера.
Княжна Марья понимала рассказ, сочувствовала ему, но она теперь видела другое, что поглощало все ее внимание; она видела возможность любви и счастия между Наташей и Пьером. И в первый раз пришедшая ей эта мысль наполняла ее душу радостию.
Было три часа ночи. Официанты с грустными и строгими лицами приходили переменять свечи, но никто не замечал их.
Пьер кончил свой рассказ. Наташа блестящими, оживленными глазами продолжала упорно и внимательно глядеть на Пьера, как будто желая понять еще то остальное, что он не высказал, может быть. Пьер в стыдливом и счастливом смущении изредка взглядывал на нее и придумывал, что бы сказать теперь, чтобы перевести разговор на другой предмет. Княжна Марья молчала. Никому в голову не приходило, что три часа ночи и что пора спать.
– Говорят: несчастия, страдания, – сказал Пьер. – Да ежели бы сейчас, сию минуту мне сказали: хочешь оставаться, чем ты был до плена, или сначала пережить все это? Ради бога, еще раз плен и лошадиное мясо. Мы думаем, как нас выкинет из привычной дорожки, что все пропало; а тут только начинается новое, хорошее. Пока есть жизнь, есть и счастье. Впереди много, много. Это я вам говорю, – сказал он, обращаясь к Наташе.
– Да, да, – сказала она, отвечая на совсем другое, – и я ничего бы не желала, как только пережить все сначала.
Пьер внимательно посмотрел на нее.
– Да, и больше ничего, – подтвердила Наташа.
– Неправда, неправда, – закричал Пьер. – Я не виноват, что я жив и хочу жить; и вы тоже.
Вдруг Наташа опустила голову на руки и заплакала.
– Что ты, Наташа? – сказала княжна Марья.
– Ничего, ничего. – Она улыбнулась сквозь слезы Пьеру. – Прощайте, пора спать.
Пьер встал и простился.

Княжна Марья и Наташа, как и всегда, сошлись в спальне. Они поговорили о том, что рассказывал Пьер. Княжна Марья не говорила своего мнения о Пьере. Наташа тоже не говорила о нем.
– Ну, прощай, Мари, – сказала Наташа. – Знаешь, я часто боюсь, что мы не говорим о нем (князе Андрее), как будто мы боимся унизить наше чувство, и забываем.
Княжна Марья тяжело вздохнула и этим вздохом признала справедливость слов Наташи; но словами она не согласилась с ней.
– Разве можно забыть? – сказала она.
– Мне так хорошо было нынче рассказать все; и тяжело, и больно, и хорошо. Очень хорошо, – сказала Наташа, – я уверена, что он точно любил его. От этого я рассказала ему… ничего, что я рассказала ему? – вдруг покраснев, спросила она.
– Пьеру? О нет! Какой он прекрасный, – сказала княжна Марья.
– Знаешь, Мари, – вдруг сказала Наташа с шаловливой улыбкой, которой давно не видала княжна Марья на ее лице. – Он сделался какой то чистый, гладкий, свежий; точно из бани, ты понимаешь? – морально из бани. Правда?
– Да, – сказала княжна Марья, – он много выиграл.
– И сюртучок коротенький, и стриженые волосы; точно, ну точно из бани… папа, бывало…
– Я понимаю, что он (князь Андрей) никого так не любил, как его, – сказала княжна Марья.
– Да, и он особенный от него. Говорят, что дружны мужчины, когда совсем особенные. Должно быть, это правда. Правда, он совсем на него не похож ничем?
– Да, и чудесный.
– Ну, прощай, – отвечала Наташа. И та же шаловливая улыбка, как бы забывшись, долго оставалась на ее лице.


Пьер долго не мог заснуть в этот день; он взад и вперед ходил по комнате, то нахмурившись, вдумываясь во что то трудное, вдруг пожимая плечами и вздрагивая, то счастливо улыбаясь.
Он думал о князе Андрее, о Наташе, об их любви, и то ревновал ее к прошедшему, то упрекал, то прощал себя за это. Было уже шесть часов утра, а он все ходил по комнате.
«Ну что ж делать. Уж если нельзя без этого! Что ж делать! Значит, так надо», – сказал он себе и, поспешно раздевшись, лег в постель, счастливый и взволнованный, но без сомнений и нерешительностей.
«Надо, как ни странно, как ни невозможно это счастье, – надо сделать все для того, чтобы быть с ней мужем и женой», – сказал он себе.
Пьер еще за несколько дней перед этим назначил в пятницу день своего отъезда в Петербург. Когда он проснулся, в четверг, Савельич пришел к нему за приказаниями об укладке вещей в дорогу.
«Как в Петербург? Что такое Петербург? Кто в Петербурге? – невольно, хотя и про себя, спросил он. – Да, что то такое давно, давно, еще прежде, чем это случилось, я зачем то собирался ехать в Петербург, – вспомнил он. – Отчего же? я и поеду, может быть. Какой он добрый, внимательный, как все помнит! – подумал он, глядя на старое лицо Савельича. – И какая улыбка приятная!» – подумал он.
– Что ж, все не хочешь на волю, Савельич? – спросил Пьер.
– Зачем мне, ваше сиятельство, воля? При покойном графе, царство небесное, жили и при вас обиды не видим.
– Ну, а дети?
– И дети проживут, ваше сиятельство: за такими господами жить можно.
– Ну, а наследники мои? – сказал Пьер. – Вдруг я женюсь… Ведь может случиться, – прибавил он с невольной улыбкой.
– И осмеливаюсь доложить: хорошее дело, ваше сиятельство.
«Как он думает это легко, – подумал Пьер. – Он не знает, как это страшно, как опасно. Слишком рано или слишком поздно… Страшно!»
– Как же изволите приказать? Завтра изволите ехать? – спросил Савельич.
– Нет; я немножко отложу. Я тогда скажу. Ты меня извини за хлопоты, – сказал Пьер и, глядя на улыбку Савельича, подумал: «Как странно, однако, что он не знает, что теперь нет никакого Петербурга и что прежде всего надо, чтоб решилось то. Впрочем, он, верно, знает, но только притворяется. Поговорить с ним? Как он думает? – подумал Пьер. – Нет, после когда нибудь».
За завтраком Пьер сообщил княжне, что он был вчера у княжны Марьи и застал там, – можете себе представить кого? – Натали Ростову.
Княжна сделала вид, что она в этом известии не видит ничего более необыкновенного, как в том, что Пьер видел Анну Семеновну.
– Вы ее знаете? – спросил Пьер.
– Я видела княжну, – отвечала она. – Я слышала, что ее сватали за молодого Ростова. Это было бы очень хорошо для Ростовых; говорят, они совсем разорились.
– Нет, Ростову вы знаете?
– Слышала тогда только про эту историю. Очень жалко.
«Нет, она не понимает или притворяется, – подумал Пьер. – Лучше тоже не говорить ей».
Княжна также приготавливала провизию на дорогу Пьеру.
«Как они добры все, – думал Пьер, – что они теперь, когда уж наверное им это не может быть более интересно, занимаются всем этим. И все для меня; вот что удивительно».
В этот же день к Пьеру приехал полицеймейстер с предложением прислать доверенного в Грановитую палату для приема вещей, раздаваемых нынче владельцам.
«Вот и этот тоже, – думал Пьер, глядя в лицо полицеймейстера, – какой славный, красивый офицер и как добр! Теперь занимается такими пустяками. А еще говорят, что он не честен и пользуется. Какой вздор! А впрочем, отчего же ему и не пользоваться? Он так и воспитан. И все так делают. А такое приятное, доброе лицо, и улыбается, глядя на меня».
Пьер поехал обедать к княжне Марье.
Проезжая по улицам между пожарищами домов, он удивлялся красоте этих развалин. Печные трубы домов, отвалившиеся стены, живописно напоминая Рейн и Колизей, тянулись, скрывая друг друга, по обгорелым кварталам. Встречавшиеся извозчики и ездоки, плотники, рубившие срубы, торговки и лавочники, все с веселыми, сияющими лицами, взглядывали на Пьера и говорили как будто: «А, вот он! Посмотрим, что выйдет из этого».
При входе в дом княжны Марьи на Пьера нашло сомнение в справедливости того, что он был здесь вчера, виделся с Наташей и говорил с ней. «Может быть, это я выдумал. Может быть, я войду и никого не увижу». Но не успел он вступить в комнату, как уже во всем существе своем, по мгновенному лишению своей свободы, он почувствовал ее присутствие. Она была в том же черном платье с мягкими складками и так же причесана, как и вчера, но она была совсем другая. Если б она была такою вчера, когда он вошел в комнату, он бы не мог ни на мгновение не узнать ее.
Она была такою же, какою он знал ее почти ребенком и потом невестой князя Андрея. Веселый вопросительный блеск светился в ее глазах; на лице было ласковое и странно шаловливое выражение.
Пьер обедал и просидел бы весь вечер; но княжна Марья ехала ко всенощной, и Пьер уехал с ними вместе.
На другой день Пьер приехал рано, обедал и просидел весь вечер. Несмотря на то, что княжна Марья и Наташа были очевидно рады гостю; несмотря на то, что весь интерес жизни Пьера сосредоточивался теперь в этом доме, к вечеру они всё переговорили, и разговор переходил беспрестанно с одного ничтожного предмета на другой и часто прерывался. Пьер засиделся в этот вечер так поздно, что княжна Марья и Наташа переглядывались между собою, очевидно ожидая, скоро ли он уйдет. Пьер видел это и не мог уйти. Ему становилось тяжело, неловко, но он все сидел, потому что не мог подняться и уйти.
Княжна Марья, не предвидя этому конца, первая встала и, жалуясь на мигрень, стала прощаться.
– Так вы завтра едете в Петербург? – сказала ока.
– Нет, я не еду, – с удивлением и как будто обидясь, поспешно сказал Пьер. – Да нет, в Петербург? Завтра; только я не прощаюсь. Я заеду за комиссиями, – сказал он, стоя перед княжной Марьей, краснея и не уходя.
Наташа подала ему руку и вышла. Княжна Марья, напротив, вместо того чтобы уйти, опустилась в кресло и своим лучистым, глубоким взглядом строго и внимательно посмотрела на Пьера. Усталость, которую она очевидно выказывала перед этим, теперь совсем прошла. Она тяжело и продолжительно вздохнула, как будто приготавливаясь к длинному разговору.
Все смущение и неловкость Пьера, при удалении Наташи, мгновенно исчезли и заменились взволнованным оживлением. Он быстро придвинул кресло совсем близко к княжне Марье.
– Да, я и хотел сказать вам, – сказал он, отвечая, как на слова, на ее взгляд. – Княжна, помогите мне. Что мне делать? Могу я надеяться? Княжна, друг мой, выслушайте меня. Я все знаю. Я знаю, что я не стою ее; я знаю, что теперь невозможно говорить об этом. Но я хочу быть братом ей. Нет, я не хочу.. я не могу…
Он остановился и потер себе лицо и глаза руками.
– Ну, вот, – продолжал он, видимо сделав усилие над собой, чтобы говорить связно. – Я не знаю, с каких пор я люблю ее. Но я одну только ее, одну любил во всю мою жизнь и люблю так, что без нее не могу себе представить жизни. Просить руки ее теперь я не решаюсь; но мысль о том, что, может быть, она могла бы быть моею и что я упущу эту возможность… возможность… ужасна. Скажите, могу я надеяться? Скажите, что мне делать? Милая княжна, – сказал он, помолчав немного и тронув ее за руку, так как она не отвечала.
– Я думаю о том, что вы мне сказали, – отвечала княжна Марья. – Вот что я скажу вам. Вы правы, что теперь говорить ей об любви… – Княжна остановилась. Она хотела сказать: говорить ей о любви теперь невозможно; но она остановилась, потому что она третий день видела по вдруг переменившейся Наташе, что не только Наташа не оскорбилась бы, если б ей Пьер высказал свою любовь, но что она одного только этого и желала.
– Говорить ей теперь… нельзя, – все таки сказала княжна Марья.
– Но что же мне делать?
– Поручите это мне, – сказала княжна Марья. – Я знаю…
Пьер смотрел в глаза княжне Марье.
– Ну, ну… – говорил он.
– Я знаю, что она любит… полюбит вас, – поправилась княжна Марья.
Не успела она сказать эти слова, как Пьер вскочил и с испуганным лицом схватил за руку княжну Марью.
– Отчего вы думаете? Вы думаете, что я могу надеяться? Вы думаете?!
– Да, думаю, – улыбаясь, сказала княжна Марья. – Напишите родителям. И поручите мне. Я скажу ей, когда будет можно. Я желаю этого. И сердце мое чувствует, что это будет.
– Нет, это не может быть! Как я счастлив! Но это не может быть… Как я счастлив! Нет, не может быть! – говорил Пьер, целуя руки княжны Марьи.
– Вы поезжайте в Петербург; это лучше. А я напишу вам, – сказала она.
– В Петербург? Ехать? Хорошо, да, ехать. Но завтра я могу приехать к вам?
На другой день Пьер приехал проститься. Наташа была менее оживлена, чем в прежние дни; но в этот день, иногда взглянув ей в глаза, Пьер чувствовал, что он исчезает, что ни его, ни ее нет больше, а есть одно чувство счастья. «Неужели? Нет, не может быть», – говорил он себе при каждом ее взгляде, жесте, слове, наполнявших его душу радостью.
Когда он, прощаясь с нею, взял ее тонкую, худую руку, он невольно несколько дольше удержал ее в своей.
«Неужели эта рука, это лицо, эти глаза, все это чуждое мне сокровище женской прелести, неужели это все будет вечно мое, привычное, такое же, каким я сам для себя? Нет, это невозможно!..»
– Прощайте, граф, – сказала она ему громко. – Я очень буду ждать вас, – прибавила она шепотом.
И эти простые слова, взгляд и выражение лица, сопровождавшие их, в продолжение двух месяцев составляли предмет неистощимых воспоминаний, объяснений и счастливых мечтаний Пьера. «Я очень буду ждать вас… Да, да, как она сказала? Да, я очень буду ждать вас. Ах, как я счастлив! Что ж это такое, как я счастлив!» – говорил себе Пьер.


В душе Пьера теперь не происходило ничего подобного тому, что происходило в ней в подобных же обстоятельствах во время его сватовства с Элен.
Он не повторял, как тогда, с болезненным стыдом слов, сказанных им, не говорил себе: «Ах, зачем я не сказал этого, и зачем, зачем я сказал тогда „je vous aime“?» [я люблю вас] Теперь, напротив, каждое слово ее, свое он повторял в своем воображении со всеми подробностями лица, улыбки и ничего не хотел ни убавить, ни прибавить: хотел только повторять. Сомнений в том, хорошо ли, или дурно то, что он предпринял, – теперь не было и тени. Одно только страшное сомнение иногда приходило ему в голову. Не во сне ли все это? Не ошиблась ли княжна Марья? Не слишком ли я горд и самонадеян? Я верю; а вдруг, что и должно случиться, княжна Марья скажет ей, а она улыбнется и ответит: «Как странно! Он, верно, ошибся. Разве он не знает, что он человек, просто человек, а я?.. Я совсем другое, высшее».
Только это сомнение часто приходило Пьеру. Планов он тоже не делал теперь никаких. Ему казалось так невероятно предстоящее счастье, что стоило этому совершиться, и уж дальше ничего не могло быть. Все кончалось.
Радостное, неожиданное сумасшествие, к которому Пьер считал себя неспособным, овладело им. Весь смысл жизни, не для него одного, но для всего мира, казался ему заключающимся только в его любви и в возможности ее любви к нему. Иногда все люди казались ему занятыми только одним – его будущим счастьем. Ему казалось иногда, что все они радуются так же, как и он сам, и только стараются скрыть эту радость, притворяясь занятыми другими интересами. В каждом слове и движении он видел намеки на свое счастие. Он часто удивлял людей, встречавшихся с ним, своими значительными, выражавшими тайное согласие, счастливыми взглядами и улыбками. Но когда он понимал, что люди могли не знать про его счастье, он от всей души жалел их и испытывал желание как нибудь объяснить им, что все то, чем они заняты, есть совершенный вздор и пустяки, не стоящие внимания.
Когда ему предлагали служить или когда обсуждали какие нибудь общие, государственные дела и войну, предполагая, что от такого или такого исхода такого то события зависит счастие всех людей, он слушал с кроткой соболезнующею улыбкой и удивлял говоривших с ним людей своими странными замечаниями. Но как те люди, которые казались Пьеру понимающими настоящий смысл жизни, то есть его чувство, так и те несчастные, которые, очевидно, не понимали этого, – все люди в этот период времени представлялись ему в таком ярком свете сиявшего в нем чувства, что без малейшего усилия, он сразу, встречаясь с каким бы то ни было человеком, видел в нем все, что было хорошего и достойного любви.
Рассматривая дела и бумаги своей покойной жены, он к ее памяти не испытывал никакого чувства, кроме жалости в том, что она не знала того счастья, которое он знал теперь. Князь Василий, особенно гордый теперь получением нового места и звезды, представлялся ему трогательным, добрым и жалким стариком.
Пьер часто потом вспоминал это время счастливого безумия. Все суждения, которые он составил себе о людях и обстоятельствах за этот период времени, остались для него навсегда верными. Он не только не отрекался впоследствии от этих взглядов на людей и вещи, но, напротив, в внутренних сомнениях и противуречиях прибегал к тому взгляду, который он имел в это время безумия, и взгляд этот всегда оказывался верен.
«Может быть, – думал он, – я и казался тогда странен и смешон; но я тогда не был так безумен, как казалось. Напротив, я был тогда умнее и проницательнее, чем когда либо, и понимал все, что стоит понимать в жизни, потому что… я был счастлив».
Безумие Пьера состояло в том, что он не дожидался, как прежде, личных причин, которые он называл достоинствами людей, для того чтобы любить их, а любовь переполняла его сердце, и он, беспричинно любя людей, находил несомненные причины, за которые стоило любить их.


С первого того вечера, когда Наташа, после отъезда Пьера, с радостно насмешливой улыбкой сказала княжне Марье, что он точно, ну точно из бани, и сюртучок, и стриженый, с этой минуты что то скрытое и самой ей неизвестное, но непреодолимое проснулось в душе Наташи.
Все: лицо, походка, взгляд, голос – все вдруг изменилось в ней. Неожиданные для нее самой – сила жизни, надежды на счастье всплыли наружу и требовали удовлетворения. С первого вечера Наташа как будто забыла все то, что с ней было. Она с тех пор ни разу не пожаловалась на свое положение, ни одного слова не сказала о прошедшем и не боялась уже делать веселые планы на будущее. Она мало говорила о Пьере, но когда княжна Марья упоминала о нем, давно потухший блеск зажигался в ее глазах и губы морщились странной улыбкой.
Перемена, происшедшая в Наташе, сначала удивила княжну Марью; но когда она поняла ее значение, то перемена эта огорчила ее. «Неужели она так мало любила брата, что так скоро могла забыть его», – думала княжна Марья, когда она одна обдумывала происшедшую перемену. Но когда она была с Наташей, то не сердилась на нее и не упрекала ее. Проснувшаяся сила жизни, охватившая Наташу, была, очевидно, так неудержима, так неожиданна для нее самой, что княжна Марья в присутствии Наташи чувствовала, что она не имела права упрекать ее даже в душе своей.
Наташа с такой полнотой и искренностью вся отдалась новому чувству, что и не пыталась скрывать, что ей было теперь не горестно, а радостно и весело.
Когда, после ночного объяснения с Пьером, княжна Марья вернулась в свою комнату, Наташа встретила ее на пороге.
– Он сказал? Да? Он сказал? – повторила она. И радостное и вместе жалкое, просящее прощения за свою радость, выражение остановилось на лице Наташи.
– Я хотела слушать у двери; но я знала, что ты скажешь мне.
Как ни понятен, как ни трогателен был для княжны Марьи тот взгляд, которым смотрела на нее Наташа; как ни жалко ей было видеть ее волнение; но слова Наташи в первую минуту оскорбили княжну Марью. Она вспомнила о брате, о его любви.
«Но что же делать! она не может иначе», – подумала княжна Марья; и с грустным и несколько строгим лицом передала она Наташе все, что сказал ей Пьер. Услыхав, что он собирается в Петербург, Наташа изумилась.
– В Петербург? – повторила она, как бы не понимая. Но, вглядевшись в грустное выражение лица княжны Марьи, она догадалась о причине ее грусти и вдруг заплакала. – Мари, – сказала она, – научи, что мне делать. Я боюсь быть дурной. Что ты скажешь, то я буду делать; научи меня…
– Ты любишь его?
– Да, – прошептала Наташа.
– О чем же ты плачешь? Я счастлива за тебя, – сказала княжна Марья, за эти слезы простив уже совершенно радость Наташи.
– Это будет не скоро, когда нибудь. Ты подумай, какое счастие, когда я буду его женой, а ты выйдешь за Nicolas.
– Наташа, я тебя просила не говорить об этом. Будем говорить о тебе.
Они помолчали.
– Только для чего же в Петербург! – вдруг сказала Наташа, и сама же поспешно ответила себе: – Нет, нет, это так надо… Да, Мари? Так надо…


Прошло семь лет после 12 го года. Взволнованное историческое море Европы улеглось в свои берега. Оно казалось затихшим; но таинственные силы, двигающие человечество (таинственные потому, что законы, определяющие их движение, неизвестны нам), продолжали свое действие.
Несмотря на то, что поверхность исторического моря казалась неподвижною, так же непрерывно, как движение времени, двигалось человечество. Слагались, разлагались различные группы людских сцеплений; подготовлялись причины образования и разложения государств, перемещений народов.
Историческое море, не как прежде, направлялось порывами от одного берега к другому: оно бурлило в глубине. Исторические лица, не как прежде, носились волнами от одного берега к другому; теперь они, казалось, кружились на одном месте. Исторические лица, прежде во главе войск отражавшие приказаниями войн, походов, сражений движение масс, теперь отражали бурлившее движение политическими и дипломатическими соображениями, законами, трактатами…
Эту деятельность исторических лиц историки называют реакцией.
Описывая деятельность этих исторических лиц, бывших, по их мнению, причиною того, что они называют реакцией, историки строго осуждают их. Все известные люди того времени, от Александра и Наполеона до m me Stael, Фотия, Шеллинга, Фихте, Шатобриана и проч., проходят перед их строгим судом и оправдываются или осуждаются, смотря по тому, содействовали ли они прогрессу или реакции.
В России, по их описанию, в этот период времени тоже происходила реакция, и главным виновником этой реакции был Александр I – тот самый Александр I, который, по их же описаниям, был главным виновником либеральных начинаний своего царствования и спасения России.
В настоящей русской литературе, от гимназиста до ученого историка, нет человека, который не бросил бы своего камушка в Александра I за неправильные поступки его в этот период царствования.
«Он должен был поступить так то и так то. В таком случае он поступил хорошо, в таком дурно. Он прекрасно вел себя в начале царствования и во время 12 го года; но он поступил дурно, дав конституцию Польше, сделав Священный Союз, дав власть Аракчееву, поощряя Голицына и мистицизм, потом поощряя Шишкова и Фотия. Он сделал дурно, занимаясь фронтовой частью армии; он поступил дурно, раскассировав Семеновский полк, и т. д.».
Надо бы исписать десять листов для того, чтобы перечислить все те упреки, которые делают ему историки на основании того знания блага человечества, которым они обладают.
Что значат эти упреки?
Те самые поступки, за которые историки одобряют Александра I, – как то: либеральные начинания царствования, борьба с Наполеоном, твердость, выказанная им в 12 м году, и поход 13 го года, не вытекают ли из одних и тех же источников – условий крови, воспитания, жизни, сделавших личность Александра тем, чем она была, – из которых вытекают и те поступки, за которые историки порицают его, как то: Священный Союз, восстановление Польши, реакция 20 х годов?
В чем же состоит сущность этих упреков?
В том, что такое историческое лицо, как Александр I, лицо, стоявшее на высшей возможной ступени человеческой власти, как бы в фокусе ослепляющего света всех сосредоточивающихся на нем исторических лучей; лицо, подлежавшее тем сильнейшим в мире влияниям интриг, обманов, лести, самообольщения, которые неразлучны с властью; лицо, чувствовавшее на себе, всякую минуту своей жизни, ответственность за все совершавшееся в Европе, и лицо не выдуманное, а живое, как и каждый человек, с своими личными привычками, страстями, стремлениями к добру, красоте, истине, – что это лицо, пятьдесят лет тому назад, не то что не было добродетельно (за это историки не упрекают), а не имело тех воззрений на благо человечества, которые имеет теперь профессор, смолоду занимающийся наукой, то есть читанном книжек, лекций и списыванием этих книжек и лекций в одну тетрадку.
Но если даже предположить, что Александр I пятьдесят лет тому назад ошибался в своем воззрении на то, что есть благо народов, невольно должно предположить, что и историк, судящий Александра, точно так же по прошествии некоторого времени окажется несправедливым, в своем воззрении на то, что есть благо человечества. Предположение это тем более естественно и необходимо, что, следя за развитием истории, мы видим, что с каждым годом, с каждым новым писателем изменяется воззрение на то, что есть благо человечества; так что то, что казалось благом, через десять лет представляется злом; и наоборот. Мало того, одновременно мы находим в истории совершенно противоположные взгляды на то, что было зло и что было благо: одни данную Польше конституцию и Священный Союз ставят в заслугу, другие в укор Александру.
Про деятельность Александра и Наполеона нельзя сказать, чтобы она была полезна или вредна, ибо мы не можем сказать, для чего она полезна и для чего вредна. Если деятельность эта кому нибудь не нравится, то она не нравится ему только вследствие несовпадения ее с ограниченным пониманием его о том, что есть благо. Представляется ли мне благом сохранение в 12 м году дома моего отца в Москве, или слава русских войск, или процветание Петербургского и других университетов, или свобода Польши, или могущество России, или равновесие Европы, или известного рода европейское просвещение – прогресс, я должен признать, что деятельность всякого исторического лица имела, кроме этих целей, ещь другие, более общие и недоступные мне цели.
Но положим, что так называемая наука имеет возможность примирить все противоречия и имеет для исторических лиц и событий неизменное мерило хорошего и дурного.
Положим, что Александр мог сделать все иначе. Положим, что он мог, по предписанию тех, которые обвиняют его, тех, которые профессируют знание конечной цели движения человечества, распорядиться по той программе народности, свободы, равенства и прогресса (другой, кажется, нет), которую бы ему дали теперешние обвинители. Положим, что эта программа была бы возможна и составлена и что Александр действовал бы по ней. Что же сталось бы тогда с деятельностью всех тех людей, которые противодействовали тогдашнему направлению правительства, – с деятельностью, которая, по мнению историков, хороша и полезна? Деятельности бы этой не было; жизни бы не было; ничего бы не было.
Если допустить, что жизнь человеческая может управляться разумом, – то уничтожится возможность жизни.


Если допустить, как то делают историки, что великие люди ведут человечество к достижению известных целей, состоящих или в величии России или Франции, или в равновесии Европы, или в разнесении идей революции, или в общем прогрессе, или в чем бы то ни было, то невозможно объяснить явлений истории без понятий о случае и о гении.
Если цель европейских войн начала нынешнего столетия состояла в величии России, то эта цель могла быть достигнута без всех предшествовавших войн и без нашествия. Если цель – величие Франции, то эта цель могла быть достигнута и без революции, и без империи. Если цель – распространение идей, то книгопечатание исполнило бы это гораздо лучше, чем солдаты. Если цель – прогресс цивилизации, то весьма легко предположить, что, кроме истребления людей и их богатств, есть другие более целесообразные пути для распространения цивилизации.
Почему же это случилось так, а не иначе?
Потому что это так случилось. «Случай сделал положение; гений воспользовался им», – говорит история.
Но что такое случай? Что такое гений?
Слова случай и гений не обозначают ничего действительно существующего и потому не могут быть определены. Слова эти только обозначают известную степень понимания явлений. Я не знаю, почему происходит такое то явление; думаю, что не могу знать; потому не хочу знать и говорю: случай. Я вижу силу, производящую несоразмерное с общечеловеческими свойствами действие; не понимаю, почему это происходит, и говорю: гений.
Для стада баранов тот баран, который каждый вечер отгоняется овчаром в особый денник к корму и становится вдвое толще других, должен казаться гением. И то обстоятельство, что каждый вечер именно этот самый баран попадает не в общую овчарню, а в особый денник к овсу, и что этот, именно этот самый баран, облитый жиром, убивается на мясо, должно представляться поразительным соединением гениальности с целым рядом необычайных случайностей.
Но баранам стоит только перестать думать, что все, что делается с ними, происходит только для достижения их бараньих целей; стоит допустить, что происходящие с ними события могут иметь и непонятные для них цели, – и они тотчас же увидят единство, последовательность в том, что происходит с откармливаемым бараном. Ежели они и не будут знать, для какой цели он откармливался, то, по крайней мере, они будут знать, что все случившееся с бараном случилось не нечаянно, и им уже не будет нужды в понятии ни о случае, ни о гении.
Только отрешившись от знаний близкой, понятной цели и признав, что конечная цель нам недоступна, мы увидим последовательность и целесообразность в жизни исторических лиц; нам откроется причина того несоразмерного с общечеловеческими свойствами действия, которое они производят, и не нужны будут нам слова случай и гений.
Стоит только признать, что цель волнений европейских народов нам неизвестна, а известны только факты, состоящие в убийствах, сначала во Франции, потом в Италии, в Африке, в Пруссии, в Австрии, в Испании, в России, и что движения с запада на восток и с востока на запад составляют сущность и цель этих событий, и нам не только не нужно будет видеть исключительность и гениальность в характерах Наполеона и Александра, но нельзя будет представить себе эти лица иначе, как такими же людьми, как и все остальные; и не только не нужно будет объяснять случайностию тех мелких событий, которые сделали этих людей тем, чем они были, но будет ясно, что все эти мелкие события были необходимы.
Отрешившись от знания конечной цели, мы ясно поймем, что точно так же, как ни к одному растению нельзя придумать других, более соответственных ему, цвета и семени, чем те, которые оно производит, точно так же невозможно придумать других двух людей, со всем их прошедшим, которое соответствовало бы до такой степени, до таких мельчайших подробностей тому назначению, которое им предлежало исполнить.


Основной, существенный смысл европейских событий начала нынешнего столетия есть воинственное движение масс европейских народов с запада на восток и потом с востока на запад. Первым зачинщиком этого движения было движение с запада на восток. Для того чтобы народы запада могли совершить то воинственное движение до Москвы, которое они совершили, необходимо было: 1) чтобы они сложились в воинственную группу такой величины, которая была бы в состоянии вынести столкновение с воинственной группой востока; 2) чтобы они отрешились от всех установившихся преданий и привычек и 3) чтобы, совершая свое воинственное движение, они имели во главе своей человека, который, и для себя и для них, мог бы оправдывать имеющие совершиться обманы, грабежи и убийства, которые сопутствовали этому движению.
И начиная с французской революции разрушается старая, недостаточно великая группа; уничтожаются старые привычки и предания; вырабатываются, шаг за шагом, группа новых размеров, новые привычки и предания, и приготовляется тот человек, который должен стоять во главе будущего движения и нести на себе всю ответственность имеющего совершиться.
Человек без убеждений, без привычек, без преданий, без имени, даже не француз, самыми, кажется, странными случайностями продвигается между всеми волнующими Францию партиями и, не приставая ни к одной из них, выносится на заметное место.
Невежество сотоварищей, слабость и ничтожество противников, искренность лжи и блестящая и самоуверенная ограниченность этого человека выдвигают его во главу армии. Блестящий состав солдат итальянской армии, нежелание драться противников, ребяческая дерзость и самоуверенность приобретают ему военную славу. Бесчисленное количество так называемых случайностей сопутствует ему везде. Немилость, в которую он впадает у правителей Франции, служит ему в пользу. Попытки его изменить предназначенный ему путь не удаются: его не принимают на службу в Россию, и не удается ему определение в Турцию. Во время войн в Италии он несколько раз находится на краю гибели и всякий раз спасается неожиданным образом. Русские войска, те самые, которые могут разрушить его славу, по разным дипломатическим соображениям, не вступают в Европу до тех пор, пока он там.
По возвращении из Италии он находит правительство в Париже в том процессе разложения, в котором люди, попадающие в это правительство, неизбежно стираются и уничтожаются. И сам собой для него является выход из этого опасного положения, состоящий в бессмысленной, беспричинной экспедиции в Африку. Опять те же так называемые случайности сопутствуют ему. Неприступная Мальта сдается без выстрела; самые неосторожные распоряжения увенчиваются успехом. Неприятельский флот, который не пропустит после ни одной лодки, пропускает целую армию. В Африке над безоружными почти жителями совершается целый ряд злодеяний. И люди, совершающие злодеяния эти, и в особенности их руководитель, уверяют себя, что это прекрасно, что это слава, что это похоже на Кесаря и Александра Македонского и что это хорошо.
Тот идеал славы и величия, состоящий в том, чтобы не только ничего не считать для себя дурным, но гордиться всяким своим преступлением, приписывая ему непонятное сверхъестественное значение, – этот идеал, долженствующий руководить этим человеком и связанными с ним людьми, на просторе вырабатывается в Африке. Все, что он ни делает, удается ему. Чума не пристает к нему. Жестокость убийства пленных не ставится ему в вину. Ребячески неосторожный, беспричинный и неблагородный отъезд его из Африки, от товарищей в беде, ставится ему в заслугу, и опять неприятельский флот два раза упускает его. В то время как он, уже совершенно одурманенный совершенными им счастливыми преступлениями, готовый для своей роли, без всякой цели приезжает в Париж, то разложение республиканского правительства, которое могло погубить его год тому назад, теперь дошло до крайней степени, и присутствие его, свежего от партий человека, теперь только может возвысить его.
Он не имеет никакого плана; он всего боится; но партии ухватываются за него и требуют его участия.
Он один, с своим выработанным в Италии и Египте идеалом славы и величия, с своим безумием самообожания, с своею дерзостью преступлений, с своею искренностью лжи, – он один может оправдать то, что имеет совершиться.
Он нужен для того места, которое ожидает его, и потому, почти независимо от его воли и несмотря на его нерешительность, на отсутствие плана, на все ошибки, которые он делает, он втягивается в заговор, имеющий целью овладение властью, и заговор увенчивается успехом.
Его вталкивают в заседание правителей. Испуганный, он хочет бежать, считая себя погибшим; притворяется, что падает в обморок; говорит бессмысленные вещи, которые должны бы погубить его. Но правители Франции, прежде сметливые и гордые, теперь, чувствуя, что роль их сыграна, смущены еще более, чем он, говорят не те слова, которые им нужно бы было говорить, для того чтоб удержать власть и погубить его.
Случайность, миллионы случайностей дают ему власть, и все люди, как бы сговорившись, содействуют утверждению этой власти. Случайности делают характеры тогдашних правителей Франции, подчиняющимися ему; случайности делают характер Павла I, признающего его власть; случайность делает против него заговор, не только не вредящий ему, но утверждающий его власть. Случайность посылает ему в руки Энгиенского и нечаянно заставляет его убить, тем самым, сильнее всех других средств, убеждая толпу, что он имеет право, так как он имеет силу. Случайность делает то, что он напрягает все силы на экспедицию в Англию, которая, очевидно, погубила бы его, и никогда не исполняет этого намерения, а нечаянно нападает на Мака с австрийцами, которые сдаются без сражения. Случайность и гениальность дают ему победу под Аустерлицем, и случайно все люди, не только французы, но и вся Европа, за исключением Англии, которая и не примет участия в имеющих совершиться событиях, все люди, несмотря на прежний ужас и отвращение к его преступлениям, теперь признают за ним его власть, название, которое он себе дал, и его идеал величия и славы, который кажется всем чем то прекрасным и разумным.
Как бы примериваясь и приготовляясь к предстоящему движению, силы запада несколько раз в 1805 м, 6 м, 7 м, 9 м году стремятся на восток, крепчая и нарастая. В 1811 м году группа людей, сложившаяся во Франции, сливается в одну огромную группу с серединными народами. Вместе с увеличивающейся группой людей дальше развивается сила оправдания человека, стоящего во главе движения. В десятилетний приготовительный период времени, предшествующий большому движению, человек этот сводится со всеми коронованными лицами Европы. Разоблаченные владыки мира не могут противопоставить наполеоновскому идеалу славы и величия, не имеющего смысла, никакого разумного идеала. Один перед другим, они стремятся показать ему свое ничтожество. Король прусский посылает свою жену заискивать милости великого человека; император Австрии считает за милость то, что человек этот принимает в свое ложе дочь кесарей; папа, блюститель святыни народов, служит своей религией возвышению великого человека. Не столько сам Наполеон приготовляет себя для исполнения своей роли, сколько все окружающее готовит его к принятию на себя всей ответственности того, что совершается и имеет совершиться. Нет поступка, нет злодеяния или мелочного обмана, который бы он совершил и который тотчас же в устах его окружающих не отразился бы в форме великого деяния. Лучший праздник, который могут придумать для него германцы, – это празднование Иены и Ауерштета. Не только он велик, но велики его предки, его братья, его пасынки, зятья. Все совершается для того, чтобы лишить его последней силы разума и приготовить к его страшной роли. И когда он готов, готовы и силы.
Нашествие стремится на восток, достигает конечной цели – Москвы. Столица взята; русское войско более уничтожено, чем когда нибудь были уничтожены неприятельские войска в прежних войнах от Аустерлица до Ваграма. Но вдруг вместо тех случайностей и гениальности, которые так последовательно вели его до сих пор непрерывным рядом успехов к предназначенной цели, является бесчисленное количество обратных случайностей, от насморка в Бородине до морозов и искры, зажегшей Москву; и вместо гениальности являются глупость и подлость, не имеющие примеров.
Нашествие бежит, возвращается назад, опять бежит, и все случайности постоянно теперь уже не за, а против него.
Совершается противодвижение с востока на запад с замечательным сходством с предшествовавшим движением с запада на восток. Те же попытки движения с востока на запад в 1805 – 1807 – 1809 годах предшествуют большому движению; то же сцепление и группу огромных размеров; то же приставание серединных народов к движению; то же колебание в середине пути и та же быстрота по мере приближения к цели.
Париж – крайняя цель достигнута. Наполеоновское правительство и войска разрушены. Сам Наполеон не имеет больше смысла; все действия его очевидно жалки и гадки; но опять совершается необъяснимая случайность: союзники ненавидят Наполеона, в котором они видят причину своих бедствий; лишенный силы и власти, изобличенный в злодействах и коварствах, он бы должен был представляться им таким, каким он представлялся им десять лет тому назад и год после, – разбойником вне закона. Но по какой то странной случайности никто не видит этого. Роль его еще не кончена. Человека, которого десять лет тому назад и год после считали разбойником вне закона, посылают в два дня переезда от Франции на остров, отдаваемый ему во владение с гвардией и миллионами, которые платят ему за что то.


Движение народов начинает укладываться в свои берега. Волны большого движения отхлынули, и на затихшем море образуются круги, по которым носятся дипломаты, воображая, что именно они производят затишье движения.
Но затихшее море вдруг поднимается. Дипломатам кажется, что они, их несогласия, причиной этого нового напора сил; они ждут войны между своими государями; положение им кажется неразрешимым. Но волна, подъем которой они чувствуют, несется не оттуда, откуда они ждут ее. Поднимается та же волна, с той же исходной точки движения – Парижа. Совершается последний отплеск движения с запада; отплеск, который должен разрешить кажущиеся неразрешимыми дипломатические затруднения и положить конец воинственному движению этого периода.
Человек, опустошивший Францию, один, без заговора, без солдат, приходит во Францию. Каждый сторож может взять его; но, по странной случайности, никто не только не берет, но все с восторгом встречают того человека, которого проклинали день тому назад и будут проклинать через месяц.
Человек этот нужен еще для оправдания последнего совокупного действия.
Действие совершено. Последняя роль сыграна. Актеру велено раздеться и смыть сурьму и румяны: он больше не понадобится.
И проходят несколько лет в том, что этот человек, в одиночестве на своем острове, играет сам перед собой жалкую комедию, мелочно интригует и лжет, оправдывая свои деяния, когда оправдание это уже не нужно, и показывает всему миру, что такое было то, что люди принимали за силу, когда невидимая рука водила им.
Распорядитель, окончив драму и раздев актера, показал его нам.
– Смотрите, чему вы верили! Вот он! Видите ли вы теперь, что не он, а Я двигал вас?
Но, ослепленные силой движения, люди долго не понимали этого.
Еще большую последовательность и необходимость представляет жизнь Александра I, того лица, которое стояло во главе противодвижения с востока на запад.
Что нужно для того человека, который бы, заслоняя других, стоял во главе этого движения с востока на запад?
Нужно чувство справедливости, участие к делам Европы, но отдаленное, не затемненное мелочными интересами; нужно преобладание высоты нравственной над сотоварищами – государями того времени; нужна кроткая и привлекательная личность; нужно личное оскорбление против Наполеона. И все это есть в Александре I; все это подготовлено бесчисленными так называемыми случайностями всей его прошедшей жизни: и воспитанием, и либеральными начинаниями, и окружающими советниками, и Аустерлицем, и Тильзитом, и Эрфуртом.
Во время народной войны лицо это бездействует, так как оно не нужно. Но как скоро является необходимость общей европейской войны, лицо это в данный момент является на свое место и, соединяя европейские народы, ведет их к цели.
Цель достигнута. После последней войны 1815 года Александр находится на вершине возможной человеческой власти. Как же он употребляет ее?
Александр I, умиротворитель Европы, человек, с молодых лет стремившийся только к благу своих народов, первый зачинщик либеральных нововведений в своем отечестве, теперь, когда, кажется, он владеет наибольшей властью и потому возможностью сделать благо своих народов, в то время как Наполеон в изгнании делает детские и лживые планы о том, как бы он осчастливил человечество, если бы имел власть, Александр I, исполнив свое призвание и почуяв на себе руку божию, вдруг признает ничтожность этой мнимой власти, отворачивается от нее, передает ее в руки презираемых им и презренных людей и говорит только:
– «Не нам, не нам, а имени твоему!» Я человек тоже, как и вы; оставьте меня жить, как человека, и думать о своей душе и о боге.

Как солнце и каждый атом эфира есть шар, законченный в самом себе и вместе с тем только атом недоступного человеку по огромности целого, – так и каждая личность носит в самой себе свои цели и между тем носит их для того, чтобы служить недоступным человеку целям общим.
Пчела, сидевшая на цветке, ужалила ребенка. И ребенок боится пчел и говорит, что цель пчелы состоит в том, чтобы жалить людей. Поэт любуется пчелой, впивающейся в чашечку цветка, и говорит, цель пчелы состоит во впивании в себя аромата цветов. Пчеловод, замечая, что пчела собирает цветочную пыль к приносит ее в улей, говорит, что цель пчелы состоит в собирании меда. Другой пчеловод, ближе изучив жизнь роя, говорит, что пчела собирает пыль для выкармливанья молодых пчел и выведения матки, что цель ее состоит в продолжении рода. Ботаник замечает, что, перелетая с пылью двудомного цветка на пестик, пчела оплодотворяет его, и ботаник в этом видит цель пчелы. Другой, наблюдая переселение растений, видит, что пчела содействует этому переселению, и этот новый наблюдатель может сказать, что в этом состоит цель пчелы. Но конечная цель пчелы не исчерпывается ни тою, ни другой, ни третьей целью, которые в состоянии открыть ум человеческий. Чем выше поднимается ум человеческий в открытии этих целей, тем очевиднее для него недоступность конечной цели.
Человеку доступно только наблюдение над соответственностью жизни пчелы с другими явлениями жизни. То же с целями исторических лиц и народов.


Свадьба Наташи, вышедшей в 13 м году за Безухова, было последнее радостное событие в старой семье Ростовых. В тот же год граф Илья Андреевич умер, и, как это всегда бывает, со смертью его распалась старая семья.
События последнего года: пожар Москвы и бегство из нее, смерть князя Андрея и отчаяние Наташи, смерть Пети, горе графини – все это, как удар за ударом, падало на голову старого графа. Он, казалось, не понимал и чувствовал себя не в силах понять значение всех этих событий и, нравственно согнув свою старую голову, как будто ожидал и просил новых ударов, которые бы его покончили. Он казался то испуганным и растерянным, то неестественно оживленным и предприимчивым.
Свадьба Наташи на время заняла его своей внешней стороной. Он заказывал обеды, ужины и, видимо, хотел казаться веселым; но веселье его не сообщалось, как прежде, а, напротив, возбуждало сострадание в людях, знавших и любивших его.
После отъезда Пьера с женой он затих и стал жаловаться на тоску. Через несколько дней он заболел и слег в постель. С первых дней его болезни, несмотря на утешения докторов, он понял, что ему не вставать. Графиня, не раздеваясь, две недели провела в кресле у его изголовья. Всякий раз, как она давала ему лекарство, он, всхлипывая, молча целовал ее руку. В последний день он, рыдая, просил прощения у жены и заочно у сына за разорение именья – главную вину, которую он за собой чувствовал. Причастившись и особоровавшись, он тихо умер, и на другой день толпа знакомых, приехавших отдать последний долг покойнику, наполняла наемную квартиру Ростовых. Все эти знакомые, столько раз обедавшие и танцевавшие у него, столько раз смеявшиеся над ним, теперь все с одинаковым чувством внутреннего упрека и умиления, как бы оправдываясь перед кем то, говорили: «Да, там как бы то ни было, а прекрасжейший был человек. Таких людей нынче уж не встретишь… А у кого ж нет своих слабостей?..»
Именно в то время, когда дела графа так запутались, что нельзя было себе представить, чем это все кончится, если продолжится еще год, он неожиданно умер.