Ch (диграф)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ch — диграф, используемый в орфографиях нескольких языков, использующих латинское письмо. Буквы C и H, входящие в состав этого диграфа, пишутся раздельно.





Латынь

В латыни обозначает звук, подобный русскому 'x'[1]

Английский язык

  • В английском языке диграф ch чаще всего обозначает звук [ʧ]
  • В словах от греческих корней обозначает звук [k].
  • В словах французского происхождения и нокоторых словах испанского и итальянского языков означает звук ʃ, например англ. charade, machine, machete, pistachio.
  • В британском английском в некоторых словах означает звук (sandwich, spinach, Greenwich).
  • В заимствованиях из шотланского означает звук χ (loch)
  • В заимствованиях из иврита и идиша означает звук χ или x challah
  • Может вообще не произноситься, например в словах Crichton, currach, drachm, yacht.

Испанский язык

В испанском языке Ch произносится как [ʧ]. Диграф считался буквой алфавита в 1754—2010 годах[2].

Итальянский язык, Румынский язык

В итальянском и румынском языках Ch встречается только перед буквами E и I, произносится как [k] (то есть в позициях, где одна буква C должна читаться как [ʧ]).

Немецкий язык

В немецком языке диграф ch обозначает звуки [ç] и [x]. Звук [ç] произносится в случае, если диграф стоит в соседстве с гласными переднего ряда ([e], [i] и т. п.), а также после сонорных согласных ([l], [n] и т. п.); звук [x] — в остальных случаях. В заимствованиях из греческого языка данный диграф обычно читается как [k].

Польский язык, Литовский язык

В обоих языках диграф ch не имеет статуса буквы и обозначает звук [x] (в литовском языке данный диграф встречается только в заимствованных словах).

Французский язык, Португальский язык

Во французском и португальском языках данный диграф читается как [ʃ]. Во французских заимствованиях из греческого языка данный диграф обычно читается как [k].

Чешский язык, Словацкий язык, Белорусский язык (латинка)

В всех трёх языках диграф ch обозначает звук [x], но в отличие от польского и литовского алфавитов он является самостоятельной буквой и занимает место в алфавите после буквы H.

Русский язык

При отсутствии на компьютере кириллической раскладки клавиатуры, а также по другим причинам, по которым приходится писать по-русски латиницей, этот диграф эквивалентен букве Ч и, реже, Х.

Китайский языки

В китайском фонетическом алфавите Пиньинь диграф ch обозначает звук [ʈʂʰ].

Напишите отзыв о статье "Ch (диграф)"

Ссылки

  1. Соболевский С. И. Учебник латинского языка / С. И. Соболевский. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1953. — 9 с.
  2. [www.rae.es/rae/gestores/gespub000018.nsf/%28voAnexos%29/arch8100821B76809110C12571B80038BA4A/$File/CuestionesparaelFAQdeconsultas.htm#ap0 Real Academia Española]. Проверено 24 февраля 2013.

Отрывок, характеризующий Ch (диграф)

– Хватают, хватают, – сказал граф, – я графине и то говорю, чтобы поменьше говорила по французски. Теперь не время.
– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по русски учится – il commence a devenir dangereux de parler francais dans les rues. [становится опасным говорить по французски на улицах.]
– Ну что ж, граф Петр Кирилыч, как ополченье то собирать будут, и вам придется на коня? – сказал старый граф, обращаясь к Пьеру.
Пьер был молчалив и задумчив во все время этого обеда. Он, как бы не понимая, посмотрел на графа при этом обращении.
– Да, да, на войну, – сказал он, – нет! Какой я воин! А впрочем, все так странно, так странно! Да я и сам не понимаю. Я не знаю, я так далек от военных вкусов, но в теперешние времена никто за себя отвечать не может.
После обеда граф уселся покойно в кресло и с серьезным лицом попросил Соню, славившуюся мастерством чтения, читать.
– «Первопрестольной столице нашей Москве.
Неприятель вошел с великими силами в пределы России. Он идет разорять любезное наше отечество», – старательно читала Соня своим тоненьким голоском. Граф, закрыв глаза, слушал, порывисто вздыхая в некоторых местах.
Наташа сидела вытянувшись, испытующе и прямо глядя то на отца, то на Пьера.
Пьер чувствовал на себе ее взгляд и старался не оглядываться. Графиня неодобрительно и сердито покачивала головой против каждого торжественного выражения манифеста. Она во всех этих словах видела только то, что опасности, угрожающие ее сыну, еще не скоро прекратятся. Шиншин, сложив рот в насмешливую улыбку, очевидно приготовился насмехаться над тем, что первое представится для насмешки: над чтением Сони, над тем, что скажет граф, даже над самым воззванием, ежели не представится лучше предлога.
Прочтя об опасностях, угрожающих России, о надеждах, возлагаемых государем на Москву, и в особенности на знаменитое дворянство, Соня с дрожанием голоса, происходившим преимущественно от внимания, с которым ее слушали, прочла последние слова: «Мы не умедлим сами стать посреди народа своего в сей столице и в других государства нашего местах для совещания и руководствования всеми нашими ополчениями, как ныне преграждающими пути врагу, так и вновь устроенными на поражение оного, везде, где только появится. Да обратится погибель, в которую он мнит низринуть нас, на главу его, и освобожденная от рабства Европа да возвеличит имя России!»
– Вот это так! – вскрикнул граф, открывая мокрые глаза и несколько раз прерываясь от сопенья, как будто к носу ему подносили склянку с крепкой уксусной солью. – Только скажи государь, мы всем пожертвуем и ничего не пожалеем.
Шиншин еще не успел сказать приготовленную им шутку на патриотизм графа, как Наташа вскочила с своего места и подбежала к отцу.