Collaborative Application Markup Language

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Язык разметки совместных приложений (CAML) — это язык на основе XML, используемый в системе Службы Windows SharePoint Services для определения сайтов и списков, использующих поля и представления. CAML используется также для определения таблиц в базе данных Службы Windows SharePoint Services при создании сайта.





Настройка сайта с CAML

Язык CAML можно использовать различными способами для настройки сайта SharePoint, включая следующее:

В скриптах или программах, реализующих членов объектной модели Службы Windows SharePoint Services, где строки CAML передаются через параметры метода, назначенные свойствам, или возвращаются методами и свойствами

В обмене сообщениями SOAP, при котором строки CAML передаются в веб-службу системы Службы Windows SharePoint Services для удалённого взаимодействия с развёртыванием

В определениях интерфейсных сайтов, используемых для создания сайтов SharePoint

В Службы Windows SharePoint Services "Возможностях" для добавления определённых функций в конкретной области

Представление с помощью CAML

Язык CAML используется для двух типов представления в системе Службы Windows SharePoint Services: для определения типа данных, содержащихся в поле, и для генерирования HTML-файла, отображаемого в браузере. Дополнительные сведения о двух основных сферах применения языка CAML можно получить в статьях Элементы определения данных и Элементы отображения HTML.

Программирование с помощью CAML

Следующие программные задачи и обзорные разделы иллюстрируют различные способы использования языка CAML для настройки сайтов и определений списков:

  • Создание настраиваемого определения и конфигурации сайта
  • Использование конфигураций определения сайта
  • Подготовка файла
  • Создание простого компонента
  • Настройка элемента управления Delegate
  • Добавление действий в пользовательский интерфейс
  • Создание компонента обработчика событий
  • Создание настраиваемого определения списка
  • Настройка эмблем для сайтов SharePoint
  • Добавление шаблона документа, типа файла и приложения редактирования к определению сайта
  • Создание решения
  • Обновление пользовательского определения сайта Windows SharePoint Services
  • Добавление типа контента в список
  • Добавление типа содержимого на сайт
  • Развёртывание шаблона рабочего процесса
  • Добавление столбца к списку
  • Практическое руководство: ссылка на столбец в типе контента
  • Определение настраиваемого типа поля

Напишите отзыв о статье "Collaborative Application Markup Language"

Ссылки

  • [msdn2.microsoft.com/en-us/library/ms426449.aspx CAML на сайте MSDN]  (англ.)  (Проверено 23 июля 2009)
  • [msdn2.microsoft.com/en-us/library/ms479188.aspx Схема определения CAML]  (англ.)  (Проверено 23 июля 2009)
  • [del.icio.us/tag/caml Ссылки о CAML сайте del.icio.us]  (англ.)  (Проверено 23 июля 2009)
  • [www.technorati.com/tag/caml Ссылки о CAML на сайте technorati]  (англ.)  (Проверено 23 июля 2009)
  • [www.u2u.be/res/tools/camlquerybuilder.aspx Генератор U2U CAML]  (англ.)  (Проверено 23 июля 2009)

Отрывок, характеризующий Collaborative Application Markup Language

– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]