Columns

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Columns


Титульный лист игры

Разработчик
Издатель
Даты выпуска
Жанр
Возрастные
рейтинги
CERO: A
ESRB: RPRating Pending
PEGI: 3+
Носители
Платформы
Режимы игры
Системные
требования
ПК: операционная система Windows XP или новее, видеокарта с 32 МБ видеопамяти или лучше, DirectX 9.0 или новее, 50 МБ свободного места на жёстком диске
Управление
Тип корпуса
Вертикальный
Дисплей
Растровый, стандартное разрешение (320×224), 32 цвета

Columns (яп. コラムス Корамусу) — видеоигра в жанре puzzle, вышедшая в 1990 году для игровой приставки Sega Mega Drive. Впоследствии неоднократно переиздавалась на другие платформы.



Об игре

Игра является вариацией на тему тетриса. Играющий, меняя последовательность цветов квадратиков, пытается присоединить её нужным концом и составить линейку в три квадрата одинакого цвета. В то время как колонна падает, игрок может переместить его влево и вправо, а может поменять и позиции цветов в нём. Если колонка упала и есть три или более одинаковых цветов в связанных в прямую линию по горизонтали, вертикали или диагонали, эти квадраты исчезают. С каждым уровнем колонны падают быстрей. Также есть магический столб, который удаляет все квадраты цвета, на который он упал.

Напишите отзыв о статье "Columns"

Ссылки

  • [www.mobygames.com/game/Columns Columns(англ.) на сайте MobyGames
  • [www.ign.com/games/columns/wii-853193/ Columns для Wii на сайте IGN] (англ.)
  • [ps2.gamespy.com/playstation-2/columns/ Columns для PS 2 на сайте GameSpy] (англ.)
  • [pc.gamespy.com/pc/columns/ Columns для PC на сайте GameSpy] (англ.)


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Columns

Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]