Communications of the ACM

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Communications of the ACM

Ноябрьский номер 2013 года
Специализация:

Computer Science

Периодичность:

ежемесячно

Сокращённое
название:

CACM

Язык:

английский

Главный редактор:

Моше Варди

Учредители:

Ассоциация вычислительной техники

Страна:

США США

Дата основания:

1957

ISSN печатной
версии:

[www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0001-0782&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0001-0782]

Веб-сайт:

[cacm.acm.org cacm.acm.org]

К:Печатные издания, возникшие в 1957 году

Communications of the ACM (CACM) — ведущий ежемесячный журнал Ассоциации вычислительной техники (ACM). Издаётся с 1957 года. Журнал рассылается всем членам ACM, число которых около 80 тыс. Статьи нацелены на читателей с подготовкой во всех областях компьютерных наук и информационных систем. Внимание издания сфокусировано на практических последствиях развития информационных технологий и сопутствующих вопросах управления этим развитием. ACM также издаёт ряд журналов более теоретической направленности.

CACM сочетает стили научно-популярного, профессионального и научного журналов. В то время как содержание проходит рецензирование, публикуемые статьи зачастую являются обобщением исследований, которые публиковались в другом месте. Публикуемый материал должен быть доступен и значим для широкого круга читателей.





Исторически значимые статьи

Много примечательных дискуссий и результатов в истории компьютерных наук было опубликовано в CACM.

См. также

Напишите отзыв о статье "Communications of the ACM"

Примечания

  1. (1958) «Letters to the editor». Communications of the ACM 1 (4): 6. DOI:10.1145/368796.368802.
  2. «». Communications of the ACM 1 (7): 2.
  3. «». Communications of the ACM 2 (1): 4.
  4. «». Communications of the ACM 9 (7): 485.
  5. C.A.R. Hoare (1961). «Partition: Algorithm 63, Quicksort: Algorithm 64, and Find: Algorithm 65». Communications of the ACM 4 (7): 321.
  6. M. Davis, G. Logemann, D. Loveland (1962). «A Machine Program for Theorem Proving». Communications of the ACM 5 (7): 394. DOI:10.1145/368273.368557.
  7. (1963) «Revised report on the algorithm language ALGOL 60». Communications of the ACM 6 (1): 1. DOI:10.1145/366193.366201.
  8. G.E. Forsythe (1965). «President's letter to the ACM membership: Why ACM?». Communications of the ACM 8 (7): 422. DOI:10.1145/364995.364997.
  9. D.D. McCracken (1976). «A letter from the ACM Vice-President: The ACM name change». Communications of the ACM 19 (10): 539. DOI:10.1145/360349.360351.. In this letter, McCracken suggests that the word machinery is dropped from the name. To highlight the seriousness of the situation, he writes: «If we don’t act sometime, we’ll still be called Association for Computing Machinery in the year 2000.»
  10. R.L. Ashenhurst (1986). «ACM forum». Communications of the ACM 29 (4): 260–265. DOI:10.1145/5684.315614.. A letter by P.A.T. Wolfgang («I thought that the name issue died in 1978») and responses by R.L. Ashenhurst and R.F. Hespos.
  11. K. Nygaard, O.-J. Dahl (1966). «Simula: An ALGOL-based simulation language». Communications of the ACM 9 (9): 671. DOI:10.1145/365813.365819.
  12. E.W. Dijkstra (1968). «Go To statement considered harmful». Communications of the ACM 11 (3): 148.
  13. E.W. Disjkstra. [mags.acm.org/communications/200801/?pg=9 (A Look Back at) Go To Statement Considered Harmful]. Association for Computing Machinery (2008 [1968]). Проверено 12 июня 2008. [www.webcitation.org/69N92REiY Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  14. E.W. Dijkstra (1968). «Structure of the 'THE'-Multiprogramming System». Communications of the ACM 11 (5): 341. DOI:10.1145/363095.363143.

Ссылки

  • [cacm.acm.org/ Сайт журнала]
  • ISSN [www.worldcat.org/search?fq=x0:jrnl&q=n2:0001-0782 0001-0782]

Отрывок, характеризующий Communications of the ACM

M lle Georges с оголенными, с ямочками, толстыми руками, в красной шали, надетой на одно плечо, вышла в оставленное для нее пустое пространство между кресел и остановилась в ненатуральной позе. Послышался восторженный шопот. M lle Georges строго и мрачно оглянула публику и начала говорить по французски какие то стихи, где речь шла о ее преступной любви к своему сыну. Она местами возвышала голос, местами шептала, торжественно поднимая голову, местами останавливалась и хрипела, выкатывая глаза.
– Adorable, divin, delicieux! [Восхитительно, божественно, чудесно!] – слышалось со всех сторон. Наташа смотрела на толстую Georges, но ничего не слышала, не видела и не понимала ничего из того, что делалось перед ней; она только чувствовала себя опять вполне безвозвратно в том странном, безумном мире, столь далеком от прежнего, в том мире, в котором нельзя было знать, что хорошо, что дурно, что разумно и что безумно. Позади ее сидел Анатоль, и она, чувствуя его близость, испуганно ждала чего то.
После первого монолога всё общество встало и окружило m lle Georges, выражая ей свой восторг.
– Как она хороша! – сказала Наташа отцу, который вместе с другими встал и сквозь толпу подвигался к актрисе.
– Я не нахожу, глядя на вас, – сказал Анатоль, следуя за Наташей. Он сказал это в такое время, когда она одна могла его слышать. – Вы прелестны… с той минуты, как я увидал вас, я не переставал….
– Пойдем, пойдем, Наташа, – сказал граф, возвращаясь за дочерью. – Как хороша!
Наташа ничего не говоря подошла к отцу и вопросительно удивленными глазами смотрела на него.
После нескольких приемов декламации m lle Georges уехала и графиня Безухая попросила общество в залу.
Граф хотел уехать, но Элен умоляла не испортить ее импровизированный бал. Ростовы остались. Анатоль пригласил Наташу на вальс и во время вальса он, пожимая ее стан и руку, сказал ей, что она ravissante [обворожительна] и что он любит ее. Во время экосеза, который она опять танцовала с Курагиным, когда они остались одни, Анатоль ничего не говорил ей и только смотрел на нее. Наташа была в сомнении, не во сне ли она видела то, что он сказал ей во время вальса. В конце первой фигуры он опять пожал ей руку. Наташа подняла на него испуганные глаза, но такое самоуверенно нежное выражение было в его ласковом взгляде и улыбке, что она не могла глядя на него сказать того, что она имела сказать ему. Она опустила глаза.
– Не говорите мне таких вещей, я обручена и люблю другого, – проговорила она быстро… – Она взглянула на него. Анатоль не смутился и не огорчился тем, что она сказала.
– Не говорите мне про это. Что мне зa дело? – сказал он. – Я говорю, что безумно, безумно влюблен в вас. Разве я виноват, что вы восхитительны? Нам начинать.
Наташа, оживленная и тревожная, широко раскрытыми, испуганными глазами смотрела вокруг себя и казалась веселее чем обыкновенно. Она почти ничего не помнила из того, что было в этот вечер. Танцовали экосез и грос фатер, отец приглашал ее уехать, она просила остаться. Где бы она ни была, с кем бы ни говорила, она чувствовала на себе его взгляд. Потом она помнила, что попросила у отца позволения выйти в уборную оправить платье, что Элен вышла за ней, говорила ей смеясь о любви ее брата и что в маленькой диванной ей опять встретился Анатоль, что Элен куда то исчезла, они остались вдвоем и Анатоль, взяв ее за руку, нежным голосом сказал:
– Я не могу к вам ездить, но неужели я никогда не увижу вас? Я безумно люблю вас. Неужели никогда?… – и он, заслоняя ей дорогу, приближал свое лицо к ее лицу.
Блестящие, большие, мужские глаза его так близки были от ее глаз, что она не видела ничего кроме этих глаз.
– Натали?! – прошептал вопросительно его голос, и кто то больно сжимал ее руки.
– Натали?!
«Я ничего не понимаю, мне нечего говорить», сказал ее взгляд.
Горячие губы прижались к ее губам и в ту же минуту она почувствовала себя опять свободною, и в комнате послышался шум шагов и платья Элен. Наташа оглянулась на Элен, потом, красная и дрожащая, взглянула на него испуганно вопросительно и пошла к двери.
– Un mot, un seul, au nom de Dieu, [Одно слово, только одно, ради Бога,] – говорил Анатоль.
Она остановилась. Ей так нужно было, чтобы он сказал это слово, которое бы объяснило ей то, что случилось и на которое она бы ему ответила.
– Nathalie, un mot, un seul, – всё повторял он, видимо не зная, что сказать и повторял его до тех пор, пока к ним подошла Элен.
Элен вместе с Наташей опять вышла в гостиную. Не оставшись ужинать, Ростовы уехали.
Вернувшись домой, Наташа не спала всю ночь: ее мучил неразрешимый вопрос, кого она любила, Анатоля или князя Андрея. Князя Андрея она любила – она помнила ясно, как сильно она любила его. Но Анатоля она любила тоже, это было несомненно. «Иначе, разве бы всё это могло быть?» думала она. «Ежели я могла после этого, прощаясь с ним, улыбкой ответить на его улыбку, ежели я могла допустить до этого, то значит, что я с первой минуты полюбила его. Значит, он добр, благороден и прекрасен, и нельзя было не полюбить его. Что же мне делать, когда я люблю его и люблю другого?» говорила она себе, не находя ответов на эти страшные вопросы.


Пришло утро с его заботами и суетой. Все встали, задвигались, заговорили, опять пришли модистки, опять вышла Марья Дмитриевна и позвали к чаю. Наташа широко раскрытыми глазами, как будто она хотела перехватить всякий устремленный на нее взгляд, беспокойно оглядывалась на всех и старалась казаться такою же, какою она была всегда.