Cotton-Eyed Joe
Cotton-Eyed Joe (Cotton Eye Joe) — американская народная песня, известная в различных версиях в США и Канаде. После того, как в 1994 году её записала шведская группа Rednex, песня стала всемирно популярной.
Содержание
История
Точное время происхождения песни неизвестно, хотя предположительно относится к Гражданской войне в США.[1] Что песня, что танцы под неё имеют множество вариантов.[2] Одна из версий, записанная Дороти Скарборо (Dorothy Scarborough), была записана и опубликована в 1925 году.[3][4] Скарборо отметила, что эта песня широко известна на юге (где широко популярна до сих пор[5]), и была отправлена ей разными людьми.[4]
Спустя время, песня начала исполняться в темпе джиг и полек.[6]
Одна из дискографий насчитывает 134 записанные версии песни, начиная с 1950 года.[7]
Варианты объяснения словосочетания «cotton-eyed» (хлопкоглазый) включают в себя: контраст между белым глазным яблоком и тёмной кожей негров, глаукому, изменение цвета глаз у употребившего метиловый спирт, и т. п.[8]
Одну из версий одноименного танца можно найти в «Энциклопедии общественных танцев» издания 1975 года.[9]
Версия Rednex
«Cotton Eye Joe» | |
Сингл Rednex с альбома Sex & Violins | |
---|---|
Выпущен | |
Формат | |
Записан |
1994 |
Жанр | |
Длительность |
3:20 |
Продюсер |
Pat Reiniz |
Автор песни |
Janne Ericsson |
Лейбл | |
| |
|
В 1994 году шведская группа Rednex записала «Cotton Eye Joe» для своего альбома «Sex & Violins», комбинируя семпл, синтезаторы и народные инструменты — такие, как банджо, фиддл и губную гармошку. В 2002 году в рамках альбома «The Best of the West» ими же была выпущена кантри-версия.[10]
Рейтинги
Журнал «Blender» присудил песне 38е место в рейтинге из пятидесяти худших песен из когда-либо существовавших,[11] однако, песня попала во многие рейтинги.
Пиковые позиции
|
Чарты по итогам года
Сертификация
|
Напишите отзыв о статье "Cotton-Eyed Joe"
Примечания
- ↑ Everett, Holly: [www.ucs.mun.ca/~culture/trans5i2b.html The Many Lives of ‘Cotton Eyed Joe’], Canadian Society for Traditional Music Conference, 2002, Memorial University, St John’s, Newfoundland
- ↑ The Round Dance Book. Lloyd Shaw. 1948.The Caxton Printers, Ltd. no ISBN or catalogue number. page 314.
- ↑ [www.traditionalmusic.co.uk/negro/folk-songs%20-%200169.htm On The Trail Of Negro Folk-Songs-online book. A collection of negro folk songs with lyrics, sheet music & commentaries. By Dorothy Scarborough Assisted By Ola Lee Quiledge Copyright, 1925 By Harvard University Press]. www.traditionalmusic.co.uk.
- ↑ 1 2 On The Trail Of Negro Folk-Songs. by Dorthy Scarborough, assisted by Ola Lee Gulledge. Harvard University Press. 1925. pages 69, 70.
- ↑ Everett, 2002
- ↑ Dance Across Texas Betty Casey. 1985. University of Texas Press. page 17. ISBN 0-292-71540-4
- ↑ [www.deaddisc.com/songs/Cotton_Eyed_Joe.htm The Grateful Dead Family Discography]
- ↑ [www.ibiblio.org/fiddlers/CORK_COT.htm#COTTEN-EYED_JOE_%5b1%5d Information at The Fiddler's Companion]. www.ibiblio.org. [www.webcitation.org/5wYp7mwdu Архивировано из первоисточника 17 февраля 2011].
- ↑ Encyclopedia of Social Dance. Albert and Josephine Bulter. 1975. Albert Bulter Ballroom Dance Service. New York, NY. no ISBN or other ID
- ↑ Rednex. [www.youtube.com/watch?v=XDdlHmzIdn8 Запись исполнения песни] (англ.). YouTube. Проверено 30 августа 2010.
- ↑ [www.blender.com/lists/61412/the50worstsongseverwatchlistenandcringe.html?p=3 The 50 Worst Songs Ever! Watch, Listen and Cringe!] from Blender.com. (Retrieved on August 20, 2010.)
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 «Cotton Eye Joe», in various singles charts [lescharts.com/showitem.asp?interpret=Rednex&titel=Cotton+Eye+Joe&cat=s Lescharts.com] (Retrieved February 6, 2008)
- ↑ 1 2 3 4 Billboard [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=11:0xfrxqlgldde~T51 Allmusic.com] (Retrieved July 30, 2008)
- ↑ 1 2 [www.top40.nl/pdf/Top%20100/top%20100%20-%201994.pdf Single top 100 over 1994] (нид.) (pdf). Top40. Проверено 17 апреля 2010. [www.webcitation.org/5wYp8Wwhq Архивировано из первоисточника 17 февраля 2011].
- ↑ German Singles Chart [www.charts-surfer.de/musiksearch.php Charts-surfer.de] (Retrieved April 10, 2008)
- ↑ Irish Single Chart [www.irishcharts.ie/search/placement Irishcharts.ie] (Retrieved April 10, 2008)
- ↑ UK Singles Chart [web.archive.org/web/20070707194436/www.chartstats.com/songinfo.php?id=22553 Chartstats.com] (Retrieved April 10, 2008)
- ↑ 1994 Austrian Singles Chart [www.austriancharts.at/1994_single.asp Austriancharts.at] (Retrieved July 30, 2008)
- ↑ 1995 Australian Singles Chart [www.aria.com.au/pages/aria-charts-end-of-year-charts-top-50-singles-1995.htm aria.com] (Retrieved July 30, 2008)
- ↑ 1995 Austrian Singles Chart [www.austriancharts.at/1995_single.asp Austriancharts.at] (Retrieved July 30, 2008)
- ↑ 1995 French Singles Chart [www.disqueenfrance.com/fr/monopage.xml?id=259376&year=1995 Disqueenfrance.com] (Retrieved January 30, 2009)
- ↑ 1995 Swiss Singles Chart [hitparade.ch/year.asp?key=1995 Hitparade.ch] (Retrieved July 30, 2008)
- ↑ [longboredsurfer.com/charts.php?year=1995 Billboard Top 100 - 1995]. Проверено 27 августа 2010. [www.webcitation.org/67PuTi1sx Архивировано из первоисточника 5 мая 2012].
- ↑ Austrian certifications [www.ifpi.at/?section=goldplatin ifpi.at] (Retrieved July 30, 2008)
- ↑ German certifications [www.musikindustrie.de/gold_platin_datenbank_beta/ musikindustrie.de] (Retrieved July 30, 2008)
- ↑ Dutch certifications [www.nvpi.nl/nvpi/pagina.asp?pagkey=60461#resultaat nvpi.nl] (Retrieved December 9, 2008)
- ↑ Norwegian certifications [www.ifpi.no/sok/index_trofe.htm Ifpi.no] (Retrieved July 30, 2008)
- ↑ Swedish certifications [www.ifpi.se/wp-content/uploads/guld-platina-1987-1998.pdf Ifpi.se] (Retrieved September 11, 2008)
- ↑ Swiss certifications [swisscharts.com/awards.asp?year=1995 Swisscharts.com] (Retrieved July 30, 2008)
- ↑ UK certifications [www.bpi.co.uk/certifiedawards/search.aspx bpi.co.uk] (Retrieved February 1, 2009)
- ↑ U.S. certifications [www.riaa.com/goldandplatinumdata.php?table=SEARCH riaa.com] (Retrieved July 30, 2008)
Отрывок, характеризующий Cotton-Eyed Joe
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.