Cyberlore Studios
Cyberlore Studios | |
Тип |
Частная компания |
---|---|
Основание | |
Основатели |
Лестер Хамфриз |
Расположение | |
Отрасль |
Индустрия видеоигр |
Сайт |
[www.cyberlore.com/ erlore.com] |
Cyberlore Studios — компания-разработчик компьютерных игр. Была основана в Нортгемптоне, штат Массачусетс, США. С 1992 года, были созданы дополнения (аддоны) к играм: MechWarrior 4: Vengeance, Heroes of Might and Magic II, Risk и Warcraft II: Tides of Darkness. Компанией также был разработан симулятор Playboy: The Mansion (2004), основанный на жизни Хью Хефнера (англ. Hugh Hefner) и его журнале Playboy. Наиболее известная игра компании — Majesty: The Fantasy Kingdom Sim.
В 2005 году, после краха их издателя — Hip Games — и увольнения 2/3 персонала, Cyberlore прекратила разработку обычных развлекательных игр. Сейчас, компания, под новым именем Minerva, сосредоточилась на рынке корпорационных обучающих серьёзных игр.
Список игр
- Warcraft II: Beyond the Dark Portal (1996)
- Heroes of Might and Magic II: The Price of Loyalty (1997)
- Majesty: The Fantasy Kingdom Sim (2000)
- MechWarrior 4: Black Knight (2001)
- Playboy: The Mansion (2004)
Напишите отзыв о статье "Cyberlore Studios"
Ссылки
- [www.cyberlore.com/ Cyberlore Studios]
|
Это заготовка статьи о компании-разработчике компьютерных игр. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Cyberlore Studios
«Грабежи продолжаются в городе, несмотря на повеление прекратить их. Порядок еще не восстановлен, и нет ни одного купца, отправляющего торговлю законным образом. Только маркитанты позволяют себе продавать, да и то награбленные вещи».«La partie de mon arrondissement continue a etre en proie au pillage des soldats du 3 corps, qui, non contents d'arracher aux malheureux refugies dans des souterrains le peu qui leur reste, ont meme la ferocite de les blesser a coups de sabre, comme j'en ai vu plusieurs exemples».
«Rien de nouveau outre que les soldats se permettent de voler et de piller. Le 9 octobre».
«Le vol et le pillage continuent. Il y a une bande de voleurs dans notre district qu'il faudra faire arreter par de fortes gardes. Le 11 octobre».
[«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3 го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел».
«Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября».
«Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».]
«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били».