Рид, Дерек

Поделись знанием:
(перенаправлено с «D.A.Reid»)
Перейти к: навигация, поиск
Дерек Рид
англ. Derek Reid
Место рождения:

Лейтон-Баззард, Бедфордшир

Место смерти:

Чичестер, Западный Суссекс

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «D.A.Reid».
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=25478-1 Персональная страница] на сайте IPNI


Страница на Викивидах

Дерек Эгаттер Рид (англ. Derek Agutter Reid; 19272006) — английский миколог, один из самых влиятельных микологов XX века.





Биография

Дерек Рид родился 2 сентября 1927 года в городе Лейтон-Баззард на территории графства Бедфордшир. Родители Рида занимались производством рамок для фотографий. Дерек учился в школе в Лейтон-Баззарде, затем служил в британской армии. После этого Рид продолжил учёбу в Университете Халла, где он получил степень бакалавра по ботанике и геологии. В 1950 году Рид стал членом Бедфордширского клуба естественной истории.

С 1951 года Рид работал в Королевских ботанических садах Кью. В 1964 году он получил степень доктора философии в Лондонском университете за работу, посвящённую грибам с жёсткими плодовыми телами на ножках. Дерек Рид активно путешествовал по работе — он собирал и определял образцы грибов в Европе, Африке, Северной и Центральной Америке и Австралии.

В 1953 году Рид женился на Памеле Сейч, с которой познакомился на одном из микологических собраний. Их сын Дэвид затем стал конхологом. Однако через несколько лет Дерек и Памела развелись, и в 1987 году Рид женился на Шиле Гловер. В том же году он ушёл на пенсию. В 1989 году Рид по приглашению профессора Альберта Эйкера некоторое время преподавал в Университете Претории в Южной Африке. В 1980 году была издана популярная книга-определитель Дерека Mushrooms and Toadstools. Рид внёс большой вклад в изучение аманитовых грибов Австралии и Южной Африки.

Дерек Эгаттер Рид скончался 18 января 2006 года в Чичестере.

Некоторые научные работы

  • Reid, D.A. (1962). Notes on fungi which have been referred to the Thelephoraceae sensu lat. Persoonia 2 (2): 109-169, 59 figs.
  • Reid, D.A.; Austwick, P.K.C. (1963). An annotated list of the less common Scottish Basidiomycetes. Glasgow Naturalist 18 (6): 255-336.
  • Reid, D.A. (1964). Notes on some fungi of Michigan. I. Cyphellaceae. Persoonia 3 (1): 97-154, 52 figs.
  • Reid, D.A. (1965). A monograph of the stipitate stereoid fungi. Beihefte zur Nova Hedwigia 18: 1—388.
  • Dennis, R.W.G.; Reid, D.A.; Spooner, B.M. (1977). The fungi of the Azores. Kew Bulletin 32 (1): 85-136.
  • Oldridge, S.G.; Pegler, D.N.; Reid, D.A.; Spooner, B.M. (1986). A collection of fungi from Pahang and Negeri Sembilan (Malaysia). Kew Bulletin 41 (4): 855-872.
  • Reid, D.A. (1990). The Leucocoprinus badhamii complex in Europe: species which redden on bruising or become green in ammonia fumes. Mycological Research 94 (5): 641-670.

Виды, названные в честь Д. Рида

Напишите отзыв о статье "Рид, Дерек"

Ссылки

  • [www.telegraph.co.uk/news/obituaries/1508984/Dr-Derek-Reid.html Dr Derek Reid] (англ.). The Telegraph (28 January 2006). Проверено 29 февраля 2012. [www.webcitation.org/67bPffoLq Архивировано из первоисточника 12 мая 2012].
  • Marren, Peter [www.independent.co.uk/news/obituaries/derek-reid-465708.html Derek Reid] (англ.). The Independent (6 February 2006). Проверено 29 февраля 2012. [www.webcitation.org/67bPgLTKV Архивировано из первоисточника 12 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Рид, Дерек

– Однако, говорят, он искусный полководец, – сказал Пьер.
– Я не понимаю, что такое значит искусный полководец, – с насмешкой сказал князь Андрей.
– Искусный полководец, – сказал Пьер, – ну, тот, который предвидел все случайности… ну, угадал мысли противника.
– Да это невозможно, – сказал князь Андрей, как будто про давно решенное дело.
Пьер с удивлением посмотрел на него.
– Однако, – сказал он, – ведь говорят же, что война подобна шахматной игре.
– Да, – сказал князь Андрей, – только с тою маленькою разницей, что в шахматах над каждым шагом ты можешь думать сколько угодно, что ты там вне условий времени, и еще с той разницей, что конь всегда сильнее пешки и две пешки всегда сильнее одной, a на войне один батальон иногда сильнее дивизии, а иногда слабее роты. Относительная сила войск никому не может быть известна. Поверь мне, – сказал он, – что ежели бы что зависело от распоряжений штабов, то я бы был там и делал бы распоряжения, а вместо того я имею честь служить здесь, в полку вот с этими господами, и считаю, что от нас действительно будет зависеть завтрашний день, а не от них… Успех никогда не зависел и не будет зависеть ни от позиции, ни от вооружения, ни даже от числа; а уж меньше всего от позиции.
– А от чего же?
– От того чувства, которое есть во мне, в нем, – он указал на Тимохина, – в каждом солдате.
Князь Андрей взглянул на Тимохина, который испуганно и недоумевая смотрел на своего командира. В противность своей прежней сдержанной молчаливости князь Андрей казался теперь взволнованным. Он, видимо, не мог удержаться от высказывания тех мыслей, которые неожиданно приходили ему.
– Сражение выиграет тот, кто твердо решил его выиграть. Отчего мы под Аустерлицем проиграли сражение? У нас потеря была почти равная с французами, но мы сказали себе очень рано, что мы проиграли сражение, – и проиграли. А сказали мы это потому, что нам там незачем было драться: поскорее хотелось уйти с поля сражения. «Проиграли – ну так бежать!» – мы и побежали. Ежели бы до вечера мы не говорили этого, бог знает что бы было. А завтра мы этого не скажем. Ты говоришь: наша позиция, левый фланг слаб, правый фланг растянут, – продолжал он, – все это вздор, ничего этого нет. А что нам предстоит завтра? Сто миллионов самых разнообразных случайностей, которые будут решаться мгновенно тем, что побежали или побегут они или наши, что убьют того, убьют другого; а то, что делается теперь, – все это забава. Дело в том, что те, с кем ты ездил по позиции, не только не содействуют общему ходу дел, но мешают ему. Они заняты только своими маленькими интересами.
– В такую минуту? – укоризненно сказал Пьер.
– В такую минуту, – повторил князь Андрей, – для них это только такая минута, в которую можно подкопаться под врага и получить лишний крестик или ленточку. Для меня на завтра вот что: стотысячное русское и стотысячное французское войска сошлись драться, и факт в том, что эти двести тысяч дерутся, и кто будет злей драться и себя меньше жалеть, тот победит. И хочешь, я тебе скажу, что, что бы там ни было, что бы ни путали там вверху, мы выиграем сражение завтра. Завтра, что бы там ни было, мы выиграем сражение!
– Вот, ваше сиятельство, правда, правда истинная, – проговорил Тимохин. – Что себя жалеть теперь! Солдаты в моем батальоне, поверите ли, не стали водку, пить: не такой день, говорят. – Все помолчали.