Саккардо, Доменико

Поделись знанием:
(перенаправлено с «D.Sacc.»)
Перейти к: навигация, поиск
Доменико Саккардо
итал. Domenico Saccardo
Дата рождения:

14 ноября 1872(1872-11-14)

Дата смерти:

16 августа 1952(1952-08-16) (79 лет)

Страна:

Италия

Научная сфера:

микология

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «D.Sacc.».
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=8786-1 Персональная страница] на сайте IPNI


Страница на Викивидах

Доменико Саккардо (итал. Domenico Saccardo; 18721952) — итальянский ботаник и миколог, сын Пьера Андреа Саккардо.



Биография

Доменико Саккардо родился 14 ноября 1872 года в семье известнейшего итальянского миколога Пьера Андреа Саккардо (1845—1920).

В 1898 году Доменико был приглашён на должность ассистента профессора Фаусто Морини в Ботаническом саду при Болонском университете, весной 1899 года прибыл в Болонью.

В 1900 году Саккардо был назначен фитопатологом в виноградарском колледже в Конельяно. С 1902 года он работал в Фитопатологической станции в Риме.

В 1936 году Доменико Саккардо получил грант на путешествие в Эритрею, бывшую тогда частью итальянской Эфиопии. Последующие три года он путешествовал по этому региону, изучая местную флору.

Доменико Саккардо скончался 15 августа 1952 года.

Доменико принимал участие в написании некоторых томов фундаментальной сводки грибов, составленную его отцом, Sylloge fungorum. Также он был автором дополнения к микологической части книги Джакомо Биццоццеро Flora veneta cryptogamica.

Некоторые научные работы

  • Saccardo, D. Le piate spontanee nel regio orto botanico di Padova. — Padova, 1895. — 30 p.
  • Saccardo, D. Contributo alla flora micologica di Schemnitz. — Padova, 1896. — 40 p.
  • Saccardo, D. (1898). «Contribuzione alla micologia veneta e modenese». Malpighia 12: 201—228.
  • Saccardo, D. Supplemento micologico alla "Flora veneta crittogamica". Parte I, Funghi. — Padova, 1899.
  • Saccardo, D. Aggiunte alla micologia romana. — Modena, 1904. — 31 p.
  • Saccardo, D. Dizionario dei nomi volgari delle piante medicinali e da essenze piu in uso e dei corrispettivi scientifici latini. — Roma, 1917. — 59 p.
  • Massa, L.; Saccardo, D. Attraverso il territorio dei Galla e Sidama. — Firenze, 1939. — 63 p.

Напишите отзыв о статье "Саккардо, Доменико"

Литература

  • Stafleu, F.A.; Cowan, R.S. [www.biodiversitylibrary.org/item/103624 Taxonomic Literature]. — Ed. 2. — Utrecht, Antwerpen, The Hague, Boston, 1983. — Vol. IV: P—Sak. — P. 1023. — 1214 p. — ISBN 90-313-0549-9.

Отрывок, характеризующий Саккардо, Доменико

– А, хорошо. Оставайся при мне ординарцем.
– Ильи Андреича сын? – сказал Долгоруков.
Но Ростов не отвечал ему.
– Так я буду надеяться, ваше сиятельство.
– Я прикажу.
«Завтра, очень может быть, пошлют с каким нибудь приказанием к государю, – подумал он. – Слава Богу».

Крики и огни в неприятельской армии происходили оттого, что в то время, как по войскам читали приказ Наполеона, сам император верхом объезжал свои бивуаки. Солдаты, увидав императора, зажигали пуки соломы и с криками: vive l'empereur! бежали за ним. Приказ Наполеона был следующий:
«Солдаты! Русская армия выходит против вас, чтобы отмстить за австрийскую, ульмскую армию. Это те же баталионы, которые вы разбили при Голлабрунне и которые вы с тех пор преследовали постоянно до этого места. Позиции, которые мы занимаем, – могущественны, и пока они будут итти, чтоб обойти меня справа, они выставят мне фланг! Солдаты! Я сам буду руководить вашими баталионами. Я буду держаться далеко от огня, если вы, с вашей обычной храбростью, внесете в ряды неприятельские беспорядок и смятение; но если победа будет хоть одну минуту сомнительна, вы увидите вашего императора, подвергающегося первым ударам неприятеля, потому что не может быть колебания в победе, особенно в тот день, в который идет речь о чести французской пехоты, которая так необходима для чести своей нации.
Под предлогом увода раненых не расстроивать ряда! Каждый да будет вполне проникнут мыслию, что надо победить этих наемников Англии, воодушевленных такою ненавистью против нашей нации. Эта победа окончит наш поход, и мы можем возвратиться на зимние квартиры, где застанут нас новые французские войска, которые формируются во Франции; и тогда мир, который я заключу, будет достоин моего народа, вас и меня.
Наполеон».


В 5 часов утра еще было совсем темно. Войска центра, резервов и правый фланг Багратиона стояли еще неподвижно; но на левом фланге колонны пехоты, кавалерии и артиллерии, долженствовавшие первые спуститься с высот, для того чтобы атаковать французский правый фланг и отбросить его, по диспозиции, в Богемские горы, уже зашевелились и начали подниматься с своих ночлегов. Дым от костров, в которые бросали всё лишнее, ел глаза. Было холодно и темно. Офицеры торопливо пили чай и завтракали, солдаты пережевывали сухари, отбивали ногами дробь, согреваясь, и стекались против огней, бросая в дрова остатки балаганов, стулья, столы, колеса, кадушки, всё лишнее, что нельзя было увезти с собою. Австрийские колонновожатые сновали между русскими войсками и служили предвестниками выступления. Как только показывался австрийский офицер около стоянки полкового командира, полк начинал шевелиться: солдаты сбегались от костров, прятали в голенища трубочки, мешочки в повозки, разбирали ружья и строились. Офицеры застегивались, надевали шпаги и ранцы и, покрикивая, обходили ряды; обозные и денщики запрягали, укладывали и увязывали повозки. Адъютанты, батальонные и полковые командиры садились верхами, крестились, отдавали последние приказания, наставления и поручения остающимся обозным, и звучал однообразный топот тысячей ног. Колонны двигались, не зная куда и не видя от окружавших людей, от дыма и от усиливающегося тумана ни той местности, из которой они выходили, ни той, в которую они вступали.