Defenders of the Faith

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
Defenders of the Faith
Студийный альбом Judas Priest
Дата выпуска

4 января, 1984

Записан

сентябрь — ноябрь 1983

Жанр

Хеви-метал

Длительность

39:05 (оригинал) 49:43 (переиздание)

Продюсер

Tom Allom

Лейбл

Columbia Records

Профессиональные рецензии
  • Allmusic [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=10:tln8b5x4tsq0 ссылка]
  • Rolling Stone [www.rollingstone.com/artists/judaspriest/albums/album/323224/review/6212495/defenders_of_the_faith ссылка]
  • Rock Hard [www.rockhard.de/megazine/reviewarchiv/review-anzeigen.html?tx_rxsearch_pi1%5Breview%5D=5659 ссылка]
Хронология Judas Priest
Screaming for Vengeance
(1982)
Defenders of the Faith
(1984)
Turbo (альбом)
(1986)
Синглы из Defenders of the Faith
  1. «Freewheel Burning»
    Выпущен: 1983
  2. «Some Heads Are Gonna Roll»
    Выпущен: 1984
К:Альбомы 1984 года

Defenders of the Faith (рус. Защитники веры) — девятый студийный альбом британской хэви-метал-группы Judas Priest, вышедший в 1984 году на лейбле Columbia Records.





Об альбоме

Как и предыдущий альбом Screaming for Vengeance, данный альбом был записан на студии «Ibiza Sound Studios», на Ивисе.

Уве Лерх из Rock Hard поставил альбому 8,5 баллов из 10 возможных, условно разделив альбом на 2 части, похвалив всю первую половину альбома, дав ей 9,5 баллов, отметив среди прочего гитарные партии в песне The Sentinel. Во второй части альбома единственной слабой песней Уве назвал Love Bites.[1]

На композиции Freewheel Burning и Love Bites были сняты видеоклипы.[2][3]

Сертификация

  • RIAA (США) — платиновый. Статус присвоен 26 сентября 1988.[4]
  • CRIA (Канада) — платиновый. Статус присвоен 1 февраля 1985.[5]

Список композиций

Все песни написаны Робом Хэлфордом, К. К. Даунингом и Гленном Типтоном, кроме Some Heads Are Gonna Roll, автор - Боб Халлиган.

Название Длительность
1. «Freewheel Burning» 4:22
2. «Jawbreaker» 3:25
3. «Rock Hard Ride Free» 5:34
4. «The Sentinel» 5:04
5. «Love Bites» 4:47
6. «Eat Me Alive» 3:34
7. «Some Heads Are Gonna Roll» 4:05
8. «Night Comes Down» 3:58
9. «Heavy Duty» 2:25
10. «Defenders of the Faith» 1:30
39:05

Бонус-треки на переиздании 2001 года

  1. Turn on Your Light — 5:23
  2. Heavy Duty/Defenders of the Faith (Live) — 5:26

Песни

  • Rock Hard Ride Free — изначально была написана ещё в 1981-1982 году, во времена Screaming for Vengeance и носила название "Fight for Your Life", но в дальнейшем была переименована. Первоначальная версия этой песни вышла только в 2001 году, на переиздании альбома Killing Machine.
  • Some Heads Are Gonna Roll — написана американским музыкантом и продюсером Бобом Халлиганом, уже работавшим с группой 2 годами ранее, во время записи альбома Screaming for Vengeance и написавшего к нему песню (Take These) Chains. Первое гитарное соло играет Гленн Типтон, второе — К.К. Даунинг. Также была выпущена в качестве сингла.

Участники записи

Кавер-версии песен

  • Немецкая метал-группа Rage записала кавер-версию песни Jawbreaker. Существует концертное исполнение этой песни вместе с Валерием Кипеловым.[6]
  • Американская метал-группа Fozzy исполнила кавер-версию песни Freewheel Burning.
  • Американская грув-метал группа Machine Head выпустила кавер на песню The Sentinel, которая вошла как бонус-трек на их 7-й студийный альбом Unto the Locust в 2011-м.
  • Немецкая метал-группа Heavens Gate исполнила кавер-версию песни The Sentinel.
  • Шведская хэви-пауэр-метал группа Sabaton выпустила кавер-версию песни Jawbreaker, выпущенном в альбоме Metalizer.

Издания

В марте 2015 года вышло юбилейное 30th Anniversary Edition переиздание этого альбома, оно включает в себя 3 диска: 1-й — это ремастер оригинала 1984-го, 2-й и 3-й диски — это записи концертных выступлений коллектива в Лос-Анджелесе на Long Beach Arena во время тура 1984 года.[7]

Напишите отзыв о статье "Defenders of the Faith"

Примечания

  1. [www.rockhard.de/megazine/reviewarchiv/review-anzeigen.html?tx_rxsearch_pi1%5Breview%5D=5659 Рецензия на альбом] (нем.). rockhard.de. Проверено 30 июля 2015.
  2. [www.youtube.com/watch?v=M_s-49rNCd Клип на Freewheel Burning] (англ.). youtube.com. Проверено 30 июля 2015.
  3. [www.youtube.com/watch?v=PWFkhLUcvo0 Клип на песню Love Bites] (англ.). youtube.com. Проверено 30 июля 2015.
  4. [riaa.com/goldandplatinumdata.php?content_selector=gold-platinum-searchable-database# Сертификация альбома - RIAA] (англ.). riaa.com. Проверено 30 июля 2015.
  5. [musiccanada.com/gold-platinum/?fwp_gp_search=judas%20priest Сертификация альбома - CRIA] (англ.). musiccanada.com. Проверено 30 июля 2015.
  6. [www.youtube.com/watch?v=EUeCCliVCUQ Rage feat Кипелов - Jawbreaker] (англ.). youtube.com. Проверено 30 июля 2015.
  7. [www.metal-archives.com/albums/Judas_Priest/Defenders_of_the_Faith/495628 30th Anniversary Edition] (англ.). metal-archives.com. Проверено 30 июля 2015.

Ссылки

  • [www.metal-archives.com/albums/Judas_Priest/Defenders_of_the_Faith/440 Альбом на Encyclopaedia Metallum]  (англ.)
  • [www.discogs.com/Judas-Priest-Defenders-Of-The-Faith/master/26183 Defenders Of The Faith на discogs.com]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Defenders of the Faith



На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.
На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и, вероятно, он в том же числе) должны были быть судимы за поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой то дом, где сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо превышающею человеческие слабости, точностью и определительностью, с которой обыкновенно обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п.
Вопросы эти, оставляя в стороне сущность жизненного дела и исключая возможность раскрытия этой сущности, как и все вопросы, делаемые на судах, имели целью только подставление того желобка, по которому судящие желали, чтобы потекли ответы подсудимого и привели его к желаемой цели, то есть к обвинению. Как только он начинал говорить что нибудь такое, что не удовлетворяло цели обвинения, так принимали желобок, и вода могла течь куда ей угодно. Кроме того, Пьер испытал то же, что во всех судах испытывает подсудимый: недоумение, для чего делали ему все эти вопросы. Ему чувствовалось, что только из снисходительности или как бы из учтивости употреблялась эта уловка подставляемого желобка. Он знал, что находился во власти этих людей, что только власть привела его сюда, что только власть давала им право требовать ответы на вопросы, что единственная цель этого собрания состояла в том, чтоб обвинить его. И поэтому, так как была власть и было желание обвинить, то не нужно было и уловки вопросов и суда. Очевидно было, что все ответы должны были привести к виновности. На вопрос, что он делал, когда его взяли, Пьер отвечал с некоторою трагичностью, что он нес к родителям ребенка, qu'il avait sauve des flammes [которого он спас из пламени]. – Для чего он дрался с мародером? Пьер отвечал, что он защищал женщину, что защита оскорбляемой женщины есть обязанность каждого человека, что… Его остановили: это не шло к делу. Для чего он был на дворе загоревшегося дома, на котором его видели свидетели? Он отвечал, что шел посмотреть, что делалось в Москве. Его опять остановили: у него не спрашивали, куда он шел, а для чего он находился подле пожара? Кто он? повторили ему первый вопрос, на который он сказал, что не хочет отвечать. Опять он отвечал, что не может сказать этого.
– Запишите, это нехорошо. Очень нехорошо, – строго сказал ему генерал с белыми усами и красным, румяным лицом.
На четвертый день пожары начались на Зубовском валу.
Пьера с тринадцатью другими отвели на Крымский Брод, в каретный сарай купеческого дома. Проходя по улицам, Пьер задыхался от дыма, который, казалось, стоял над всем городом. С разных сторон виднелись пожары. Пьер тогда еще не понимал значения сожженной Москвы и с ужасом смотрел на эти пожары.
В каретном сарае одного дома у Крымского Брода Пьер пробыл еще четыре дня и во время этих дней из разговора французских солдат узнал, что все содержащиеся здесь ожидали с каждым днем решения маршала. Какого маршала, Пьер не мог узнать от солдат. Для солдата, очевидно, маршал представлялся высшим и несколько таинственным звеном власти.
Эти первые дни, до 8 го сентября, – дня, в который пленных повели на вторичный допрос, были самые тяжелые для Пьера.

Х
8 го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по почтительности, с которой с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно, штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui n'avoue pas son nom [тот, который не говорит своего имени]. И, равнодушно и лениво оглядев всех пленных, он приказал караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими тринадцатью повели на Девичье поле. День был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, все, что только мог видеть Пьер, было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри с печами и трубами и изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не узнавал знакомых кварталов города. Кое где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело блестел купол Ново Девичьего монастыря, и особенно звонко слышался оттуда благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и праздник рождества богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов.