Deutsche-Bank-Hochhaus

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 50°06′49″ с. ш. 8°40′05″ в. д. / 50.11361° с. ш. 8.66806° в. д. / 50.11361; 8.66806 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.11361&mlon=8.66806&zoom=14 (O)] (Я)

Эта статья — о зданиях в Германии; о здании Банка Германии в Нью-Йорке, существовавшем с 1973 по 2011 год, см. ст. Deutsche Bank Building; о ныне существующем здании Банка Германии в Нью-Йорке см. ст. 60 Wall Street[en]; о здании Банка Германии в Австралии см. ст. Deutsche Bank Place.

Deutsche-Bank-Hochhaus («Башни-близнецы Банка Германии») — два небоскрёба, являющиеся штаб-квартирой Банка Германии, находящиеся во Франкфурте-на-Майне, Германия. Занимают 80 место по высоте в Европе, 53 место в Евросоюзе, 11 место в Германии и 10 место во Франкфурте-на-Майне.





Базовая информация

  • Адрес: Taunusanlage 12, Франкфурт-на-Майне
  • Высота: по 155 метров
  • Строительство: 1978—1984 года
  • Этажность: 38 и 40 этажей
  • Площадь основания (двух зданий): 4660 м²
  • Площадь помещений (в двух зданиях): 108 500 м²[1]
  • Глубина фундамента: 13 м
  • Материал: железобетон, тонированные стёкла фасада
  • Архитекторы: Вальтер Ганиг, Гейнц Шейд, Гилберт Бекер и Йоханнес Шмидт[2]

Описание

Башни строились для американской гостиничной компании Hyatt Hotels Corporation, однако ещё до завершения строительства Hyatt изменила свои планы, и готовность купить здания для своих нужд выразил Банк Германии. Помимо собственно башен, у их основания расположено 4-этажное здание. Весь комплекс стоит на железобетонной плите, толщина которой в центре составляет 4 метра, а ближе к краям — 2,5 метра.

Из зданий можно попасть в метро на станцию Frankfurt Taunusanlage station. Перед входом находится 5-метровая скульптура «Непрерывность»[1] — крупнейший монолит в мире, когда-либо сделанный человеческими руками, авторства швейцарского скульптора Макса Билла. Местные жители прозвали башни «Дебет и Кредит»[3].

В 2007—2011 году все внутренние системы здания были обновлены: пожаробезопасность, водопровод, электричество. Для переделки интерьеров помещений был приглашён известный испанский архитектор и дизайнер Марио Беллини[en]. В результате работ башни-близнецы получили сертификат соответствия от американской экологической организации U.S. Green Building Council. На период обновления в другие здания пришлось переехать 2500 работникам банка. Общая стоимость работ составила более 200 млн евро[3]. Благодаря этой инновации, Deutsche-Bank-Hochhaus в 2012 году занял 15-е, а в 2013 году 7-е место в списке «Самых „зелёных“ банков» по версии Bloomberg News Ranking[4].

Внутри здания находятся около 2000 произведений 120 современных немецких художников[2].

См. также

Напишите отзыв о статье "Deutsche-Bank-Hochhaus"

Примечания

  1. 1 2 [www.frankfurt.de/sixcms/detail.php?id=8439&_ffmpar%5B_id_inhalt%5D=52361 Deutsche Bank] (нем.) на сайте frankfurt.de
  2. 1 2 [en.structurae.de/structures/data/index.cfm?ID=s0000345 Deutsche Bank Headquarters] (англ.) на сайте structurae.de
  3. 1 2 [www.emporis.com/complex/hauptverwaltung-deutsche-bank-ag-frankfurt-am-main-germany Hauptverwaltung Deutsche Bank AG] (англ.) на сайте emporis.com
  4. [www.db.com/cr/en/concrete-7th-position-of-the-worlds-greenest-banks.htm Deutsche Bank on 7th position of the world's “greenest” banks] (англ.) на сайте db.com, 2 апреля 2013

Ссылки

  • [www.skyscrapercenter.com/building.php?building_id=3687 Deutsche Bank Tower I] (англ.) на сайте skyscrapercenter.com
  • [www.skyscrapercenter.com/building.php?building_id=3693 Deutsche Bank Tower II] (англ.) на сайте skyscrapercenter.com
  • [skyscraperpage.com/cities/?buildingID=5146 Башни] (англ.) на сайте skyscraperpage.com
  • [www.thehighrisepages.de/hhkartei/ffmdeutb.htm Deutsche Bank (Turm #1 & #2), Frankfurt] (англ.) (нем.) на сайте thehighrisepages.de

Отрывок, характеризующий Deutsche-Bank-Hochhaus

– Да, – отвечала Вера, – я совсем этого не желаю. Надо жить для общества.
– Точно такая была на княгине Юсуповой, – сказал Берг, с счастливой и доброй улыбкой, указывая на пелеринку.
В это время доложили о приезде графа Безухого. Оба супруга переглянулись самодовольной улыбкой, каждый себе приписывая честь этого посещения.
«Вот что значит уметь делать знакомства, подумал Берг, вот что значит уметь держать себя!»
– Только пожалуйста, когда я занимаю гостей, – сказала Вера, – ты не перебивай меня, потому что я знаю чем занять каждого, и в каком обществе что надо говорить.
Берг тоже улыбнулся.
– Нельзя же: иногда с мужчинами мужской разговор должен быть, – сказал он.
Пьер был принят в новенькой гостиной, в которой нигде сесть нельзя было, не нарушив симметрии, чистоты и порядка, и потому весьма понятно было и не странно, что Берг великодушно предлагал разрушить симметрию кресла, или дивана для дорогого гостя, и видимо находясь сам в этом отношении в болезненной нерешительности, предложил решение этого вопроса выбору гостя. Пьер расстроил симметрию, подвинув себе стул, и тотчас же Берг и Вера начали вечер, перебивая один другого и занимая гостя.
Вера, решив в своем уме, что Пьера надо занимать разговором о французском посольстве, тотчас же начала этот разговор. Берг, решив, что надобен и мужской разговор, перебил речь жены, затрогивая вопрос о войне с Австриею и невольно с общего разговора соскочил на личные соображения о тех предложениях, которые ему были деланы для участия в австрийском походе, и о тех причинах, почему он не принял их. Несмотря на то, что разговор был очень нескладный, и что Вера сердилась за вмешательство мужского элемента, оба супруга с удовольствием чувствовали, что, несмотря на то, что был только один гость, вечер был начат очень хорошо, и что вечер был, как две капли воды похож на всякий другой вечер с разговорами, чаем и зажженными свечами.
Вскоре приехал Борис, старый товарищ Берга. Он с некоторым оттенком превосходства и покровительства обращался с Бергом и Верой. За Борисом приехала дама с полковником, потом сам генерал, потом Ростовы, и вечер уже совершенно, несомненно стал похож на все вечера. Берг с Верой не могли удерживать радостной улыбки при виде этого движения по гостиной, при звуке этого бессвязного говора, шуршанья платьев и поклонов. Всё было, как и у всех, особенно похож был генерал, похваливший квартиру, потрепавший по плечу Берга, и с отеческим самоуправством распорядившийся постановкой бостонного стола. Генерал подсел к графу Илье Андреичу, как к самому знатному из гостей после себя. Старички с старичками, молодые с молодыми, хозяйка у чайного стола, на котором были точно такие же печенья в серебряной корзинке, какие были у Паниных на вечере, всё было совершенно так же, как у других.


Пьер, как один из почетнейших гостей, должен был сесть в бостон с Ильей Андреичем, генералом и полковником. Пьеру за бостонным столом пришлось сидеть против Наташи и странная перемена, происшедшая в ней со дня бала, поразила его. Наташа была молчалива, и не только не была так хороша, как она была на бале, но она была бы дурна, ежели бы она не имела такого кроткого и равнодушного ко всему вида.
«Что с ней?» подумал Пьер, взглянув на нее. Она сидела подле сестры у чайного стола и неохотно, не глядя на него, отвечала что то подсевшему к ней Борису. Отходив целую масть и забрав к удовольствию своего партнера пять взяток, Пьер, слышавший говор приветствий и звук чьих то шагов, вошедших в комнату во время сбора взяток, опять взглянул на нее.