Dicitencello vuje

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Dicitencello vuje»
(«Скажите, девушки»)
Дата выпуска

1930

Жанр

неаполитанская песня

Язык песни

итальянский (неаполитанский диалект)

Длительность

03:23

Автор

Родольфо Фальво (итал.),
Энцо Фуско (итал.),
русский текст Михаила Улицкого

«Dicitencello vuje» (неап. «Скажите вы ей») — неаполитанская песня, написанная в 1930 году итальянским композитором Родольфо Фальво (Rodolfo Falvo, 1873—1937) на слова Энцо Фуско (Enzo Fusco, 1899—1951)[1].

В России песня известна под названием «Скажите, девушки» (или, «Скажите, девушки, подружке вашей») в русском переводе советского поэта Михаила Улицкого[1][2].

Благодаря красивой мелодии песня вошла в репертуар многих мировых оперных и эстрадных исполнителей.





Смысл текста песни

«Dicitencello vuje»[3] — это отчаянное признание в любви мужчины-неаполитанца любимой женщине, выражаемое им косвенно, то есть, посредством обращения к подругам возлюбленной с просьбой передать ей, что он потерял сон, мечтая о ней, что его страсть к ней, подобно цепи, сковала его и не даёт его душе покоя, а сказать ей об этом он сам не решается... И только в последнем четверостишии герой признаётся в своих чувствах непосредственно самой любимой женщине, а, увидев в её глазах слёзы, умоляет её «снять маску» и признаться в ответной любви к нему.

История исполнения песни

В 1930 году первыми исполнителями оригинала песни «Dicitencello vuje» на неаполитанском диалекте[3] были итальянские певцы Дженнаро Паскуариелло (Gennaro Pasquariello, 1869—1958) и Витторио Паризи (Vittorio Parisi, 1892—1955).

В 1936 году в СССР была выпущена версия песни на русском языке[3] под названием «Скажите, девушки» (известна также под названием «Скажите, девушки, подружке вашей») в переводе советского поэта Михаила Улицкого[1]. В этом же году песня была записана на грампластинку в исполнении солиста ГАБТа СССР Сергея Лемешева (1902—1977)[4] в сопровождении оркестра ВРК под управлением профессора А. И. Орлова[2]. На языке оригинала песню исполняли такие советские и российские исполнители как Муслим Магомаев[5][6], Дмитрий Хворостовский[7], Олег Погудин[8], на русском языке — Леонид Утёсов[9].

В 1950 году неаполитанская музыкальная композиция появилась на английском языке[3] в США под названием «Just say, I love her» («Просто скажи, что я люблю её»). Написана она была известным в своё время американским поп-музыкантом Мартином Калманофф (Martin Kalmanoff) в соавторстве с кантри-певцом Джимми Дейлом Гилмором (Jimmy Dale Gilmore), Сэмом Вэрдом (Sam Ward) и Джеком Вэлом (Jack Val)[1][2]. Исполнялась многими известными американскими певцами, среди которых: Эдди Фишер, Фрэнки Авалон, Эл Мартино, Дин Мартин, Тони Беннет, Нина Симоне, Конни Фрэнсис, Джерри Вейл (Jerry Vale)[10] и другие.

В 1959 году в Финляндии была представлена версия песни на финском языке[3] в переводе поэта Сауво Пухтила (Sauvo Puhtila), которая называлась «Kertokaa se hänelle» («Расскажите ему») и долгое время была популярна в стране[1][2].

Существует также кавер-версия песни на китайском языке[3].

Песня «Dicitencello vuje» на оригинальном языке входит в репертуар таких прославленных оперных певцов как три тенора[11]Пласидо Доминго (Plácido Domingo), Хосе Каррерас (José Carreras) и Лучано Паваротти (Luciano Pavarotti), а также Марио Дель Монако (Mario Del Monaco), Джузеппе Ди Стефано (Giuseppe Di Stefano), Марио Ланца (Mario Lanza)[12], Тито Гобби (Tito Gobbi)[13] и многих других.

Напишите отзыв о статье "Dicitencello vuje"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 [www.historyonesong.com/2010/03/dicitencello_vuie_1/ Песня «Dicitencello vuje». Глава 1. История песни. Авторы.] Сайт «История одной песни» // historyonesong.com (16 марта 2010 года)
  2. 1 2 3 4 [a-pesni.org/cabaret/neapolitan.php Неаполитанская песня «Скажите, девушки» («Скажите, девушки, подружке вашей»), 1930 год. — Тексты песни на неаполитанском («Dicitencello vuje»), итальянском («Diteglielo voi») и русском («Скажите, девушки») языках. Краткая история песни.] // a-pesni.org
  3. 1 2 3 4 5 6 [www.historyonesong.com/2010/03/dicitencello_vuie_2/ Песня «Dicitencello vuje». Глава 2. Текст песни и переводы.] Сайт «История одной песни» // historyonesong.com (17 марта 2010 года)
  4.  [youtube.com/watch?v=sjnI1uPbxhs ВИДЕО. С. Я. Лемешев. Песня «Скажите, девушки, подружке вашей». Музыка — Р. Фальво, русский текст — М. Улицкий. Запись с концерта в 1950-е годы (00:03:05).] // youtube.com (Bekker78)
  5. [www.magomaev.info/new-audio/Music/Napule/high/Dicitencello_vuje.mp3 АУДИО. Песня «Dicitencello vuje» в исполнении Народного артиста СССР Муслима Магомаева (00:03:46).] // magomaev.info
  6.  [youtube.com/watch?v=z5IsMF1OzpQ ВИДЕО. Муслим Магомаев (Muslim Magomaev) — «Dicitencello vuje» (00:03:44).] // youtube.com (Светлана К)
  7. [my.mail.ru/mail/stararwen/video/2625/2348.html ВИДЕО. Песня «Dicitencello vuje» («Скажите, девушки») в исполнении Народного артиста Российской Федерации Дмитрия Хворостовского (00:04:06).] // my.mail.ru (Надежда Влади)
  8.  [youtube.com/watch?v=Y21l05lZIqc ВИДЕО. Олег Погудин (Oleg Pogudin) — «Dicitencello vuje», 2000 (00:02:44).] // youtube.com (tashusik)
  9.  [youtube.com/watch?v=t9GwjRp7eqc ВИДЕО. Леонид Утёсов — «Скажите девушки» («Dicitencello vuje»), 1930-е годы (00:03:30).] // youtube.com (Bronisliva)
  10.  [youtube.com/watch?v=0i02hOQZIm0 ВИДЕО. Jerry Vale — «Just say, I love her» («Dicitencello vuje»), 1962 (00:04:01).] // youtube.com (Scott Rogers)
  11.  [youtube.com/watch?v=S-Z4BuU9vqk ВИДЕО. The 3 Tenors — «Dicitencello vuje» (00:03:47).] // youtube.com (PhilipCaruso01)
  12.  [youtube.com/watch?v=7aIsi3vsaBc ВИДЕО. Mario Lanza — «Dicitencello vuje» (00:03:25).] // youtube.com (icelandicdolphin)
  13.  [youtube.com/watch?v=D1Ihox1nOVc ВИДЕО. Tito Gobbi — «Dicitencello vuje», 1948 (00:03:46).] // youtube.com (Pawel Pachniewski)

Ссылки

  • [www.liveinternet.ru/users/innessina/post127726631/ История одной песни... «Скажите, девушки, подружке вашей» («Dicitencello vuje»).] // liveinternet.ru (Innessina)
  • [a-pesni.org/cabaret/neapolitan.php Неаполитанская песня «Скажите, девушки» («Скажите, девушки, подружке вашей»), 1930 год. — Тексты песни на неаполитанском («Dicitencello vuje»), итальянском («Diteglielo voi») и русском («Скажите, девушки») языках. Краткая история песни.] // a-pesni.org

Отрывок, характеризующий Dicitencello vuje

– Впрочем, вам все идет, моя прелестная, – говорила она.
С лица Наташи не сходила улыбка удовольствия. Она чувствовала себя счастливой и расцветающей под похвалами этой милой графини Безуховой, казавшейся ей прежде такой неприступной и важной дамой, и бывшей теперь такой доброй с нею. Наташе стало весело и она чувствовала себя почти влюбленной в эту такую красивую и такую добродушную женщину. Элен с своей стороны искренно восхищалась Наташей и желала повеселить ее. Анатоль просил ее свести его с Наташей, и для этого она приехала к Ростовым. Мысль свести брата с Наташей забавляла ее.
Несмотря на то, что прежде у нее была досада на Наташу за то, что она в Петербурге отбила у нее Бориса, она теперь и не думала об этом, и всей душой, по своему, желала добра Наташе. Уезжая от Ростовых, она отозвала в сторону свою protegee.
– Вчера брат обедал у меня – мы помирали со смеху – ничего не ест и вздыхает по вас, моя прелесть. Il est fou, mais fou amoureux de vous, ma chere. [Он сходит с ума, но сходит с ума от любви к вам, моя милая.]
Наташа багрово покраснела услыхав эти слова.
– Как краснеет, как краснеет, ma delicieuse! [моя прелесть!] – проговорила Элен. – Непременно приезжайте. Si vous aimez quelqu'un, ma delicieuse, ce n'est pas une raison pour se cloitrer. Si meme vous etes promise, je suis sure que votre рromis aurait desire que vous alliez dans le monde en son absence plutot que de deperir d'ennui. [Из того, что вы любите кого нибудь, моя прелестная, никак не следует жить монашенкой. Даже если вы невеста, я уверена, что ваш жених предпочел бы, чтобы вы в его отсутствии выезжали в свет, чем погибали со скуки.]
«Стало быть она знает, что я невеста, стало быть и oни с мужем, с Пьером, с этим справедливым Пьером, думала Наташа, говорили и смеялись про это. Стало быть это ничего». И опять под влиянием Элен то, что прежде представлялось страшным, показалось простым и естественным. «И она такая grande dame, [важная барыня,] такая милая и так видно всей душой любит меня, думала Наташа. И отчего не веселиться?» думала Наташа, удивленными, широко раскрытыми глазами глядя на Элен.
К обеду вернулась Марья Дмитриевна, молчаливая и серьезная, очевидно понесшая поражение у старого князя. Она была еще слишком взволнована от происшедшего столкновения, чтобы быть в силах спокойно рассказать дело. На вопрос графа она отвечала, что всё хорошо и что она завтра расскажет. Узнав о посещении графини Безуховой и приглашении на вечер, Марья Дмитриевна сказала:
– С Безуховой водиться я не люблю и не посоветую; ну, да уж если обещала, поезжай, рассеешься, – прибавила она, обращаясь к Наташе.


Граф Илья Андреич повез своих девиц к графине Безуховой. На вечере было довольно много народу. Но всё общество было почти незнакомо Наташе. Граф Илья Андреич с неудовольствием заметил, что всё это общество состояло преимущественно из мужчин и дам, известных вольностью обращения. M lle Georges, окруженная молодежью, стояла в углу гостиной. Было несколько французов и между ними Метивье, бывший, со времени приезда Элен, домашним человеком у нее. Граф Илья Андреич решился не садиться за карты, не отходить от дочерей и уехать как только кончится представление Georges.
Анатоль очевидно у двери ожидал входа Ростовых. Он, тотчас же поздоровавшись с графом, подошел к Наташе и пошел за ней. Как только Наташа его увидала, тоже как и в театре, чувство тщеславного удовольствия, что она нравится ему и страха от отсутствия нравственных преград между ею и им, охватило ее. Элен радостно приняла Наташу и громко восхищалась ее красотой и туалетом. Вскоре после их приезда, m lle Georges вышла из комнаты, чтобы одеться. В гостиной стали расстанавливать стулья и усаживаться. Анатоль подвинул Наташе стул и хотел сесть подле, но граф, не спускавший глаз с Наташи, сел подле нее. Анатоль сел сзади.
M lle Georges с оголенными, с ямочками, толстыми руками, в красной шали, надетой на одно плечо, вышла в оставленное для нее пустое пространство между кресел и остановилась в ненатуральной позе. Послышался восторженный шопот. M lle Georges строго и мрачно оглянула публику и начала говорить по французски какие то стихи, где речь шла о ее преступной любви к своему сыну. Она местами возвышала голос, местами шептала, торжественно поднимая голову, местами останавливалась и хрипела, выкатывая глаза.
– Adorable, divin, delicieux! [Восхитительно, божественно, чудесно!] – слышалось со всех сторон. Наташа смотрела на толстую Georges, но ничего не слышала, не видела и не понимала ничего из того, что делалось перед ней; она только чувствовала себя опять вполне безвозвратно в том странном, безумном мире, столь далеком от прежнего, в том мире, в котором нельзя было знать, что хорошо, что дурно, что разумно и что безумно. Позади ее сидел Анатоль, и она, чувствуя его близость, испуганно ждала чего то.
После первого монолога всё общество встало и окружило m lle Georges, выражая ей свой восторг.
– Как она хороша! – сказала Наташа отцу, который вместе с другими встал и сквозь толпу подвигался к актрисе.
– Я не нахожу, глядя на вас, – сказал Анатоль, следуя за Наташей. Он сказал это в такое время, когда она одна могла его слышать. – Вы прелестны… с той минуты, как я увидал вас, я не переставал….
– Пойдем, пойдем, Наташа, – сказал граф, возвращаясь за дочерью. – Как хороша!
Наташа ничего не говоря подошла к отцу и вопросительно удивленными глазами смотрела на него.
После нескольких приемов декламации m lle Georges уехала и графиня Безухая попросила общество в залу.
Граф хотел уехать, но Элен умоляла не испортить ее импровизированный бал. Ростовы остались. Анатоль пригласил Наташу на вальс и во время вальса он, пожимая ее стан и руку, сказал ей, что она ravissante [обворожительна] и что он любит ее. Во время экосеза, который она опять танцовала с Курагиным, когда они остались одни, Анатоль ничего не говорил ей и только смотрел на нее. Наташа была в сомнении, не во сне ли она видела то, что он сказал ей во время вальса. В конце первой фигуры он опять пожал ей руку. Наташа подняла на него испуганные глаза, но такое самоуверенно нежное выражение было в его ласковом взгляде и улыбке, что она не могла глядя на него сказать того, что она имела сказать ему. Она опустила глаза.
– Не говорите мне таких вещей, я обручена и люблю другого, – проговорила она быстро… – Она взглянула на него. Анатоль не смутился и не огорчился тем, что она сказала.