Do They Know It’s Christmas?

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Do They Know It's Christmas?»
Сингл Band Aid
Выпущен

28 ноября 1984

Формат

Виниловая пластинка

Жанр

новая волна

Длительность

3:48

Продюсер

Джордж Мартин

Композитор

Боб Гелдоф и Мидж Юр

Лейбл

Phonogram, Columbia

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Do They Know It’s Christmas?» — песня в исполнении супергруппы музыкантов Band Aid, автором которой стал Боб Гелдоф, вышедшая в ноябре 1984 года и возглавлявшая чарты Великобритании. Самый продаваемый сингл Великобритании 1984 года.





История

Песня была написана ирландским музыкантом Бобом Гелдофом и вокалистом английской группы «Ultravox» Мидж Юром для сбора средств в пользу голодающих в Эфиопии.[1] Благотворительная супергруппа «Band Aid» (куда вошли такие известные английские и ирландские исполнители, как: Пол Янг, Бой Джордж, Фил Коллинз, Джордж Майкл, Саймон Ле Бон, Стинг, Тони Хедли, Боно, Пол Уэллер и др.), была инициирована и создана Бобом Гелдофом и вокалистом «Ultravox» Миджем Юром. Запись прошла в студии Sarm West в Лондоне и окончательно смикширована 25 ноября 1984 года[2][3]. Сингл в итоге стал самым быстро продаваемым в истории Англии (1 млн.экз. только за первую неделю релиза) и оставался на № 1 в Великобритании 5 недель (общий тираж составил более 3 млн экз.)[4]. Он оставался рекордсменом по продажам в Великобритании вплоть до появления в 1997 году хита Элтона Джона «Candle in the Wind 1997», посвященному памяти принцессы Дианы, который имел тираж 5 млн копий на своей родине[4]. Во всём мире к 1989 году было продано более 11,8 млн копий «Do They Know It’s Christmas?»[5].

Участники записи

Напишите отзыв о статье "Do They Know It’s Christmas?"

Примечания

  1. [www.youtube.com/watch?v=V2gp0K0Sxok Interview with Midge Ure and Bob Geldof], featuring Ure’s original demo
  2. [www.bbc.co.uk/radio2/r2music/documentaries/bandaid/ The 20th anniversary of Band Aid] BBC. Retrieved 15 December 2011
  3. [books.google.com/books?id=zSQEAAAAMBAJ&pg=RA1-PA73&dq=do+they+know+its+christmas+-+sarm+west+studios+-+25+november&hl=en&ei=nlvpTon7O8SJhQeZ1PTsCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=0CEAQ6AEwAg#v=onepage&q=do%20they%20know%20its%20christmas%20-%20sarm%20west%20studios%20-%2025%20november&f=false Billboard 8 Dec 1984] Billboard. Retrieved 15 December 2011
  4. 1 2 [vibewaves.brinkster.net/uk/top75/top100.html Top 100 singles of all time in the UK]
  5. McFarlen, Donald [books.google.com.pe/books?ei=AD5FT7-CEompiQK84cHqDg&id=bCmp92JXMjsC&dq=soft+cell+%22Tainted+Love%22+single+sold+million+copies&q=best-selling+single#search_anchor Guinness Book of World Records, 1989, page 155-156]. Jim Pattison Group. Проверено 2 февраля 2012.
Предшественник:
"Mull of Kintyre" — Wings
UK best-selling single in history [ukcharts.20m.com/bestsell.html UK Top 10 Best Selling Singles]
11 декабря 1984 - 14 сентября 1997
Преемник:
"Candle in the Wind 1997" — Элтон Джон
Предшественник:
"The Power of Love" — Frankie Goes to Hollywood
Список синглов №1 (Великобритания)
11 декабря 1984 = 5 недель
Преемник:
"I Want to Know What Love Is" — Foreigner
Предшественник:
"Karma Chameleon" — Culture Club
Самый продаваемый сингл Великобритании
1984
Преемник:
"The Power of Love" — Jennifer Rush

Ссылки

  • [lyrics.wikia.com/Band_Aid:Do_They_Know_It%27s_Christmas? Lyrics to «Do They Know It’s Christmas?»]  (англ.) (Проверено 2 февраля 2011)

Отрывок, характеризующий Do They Know It’s Christmas?

– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.
– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил:
– Подарок вашему величеству от императрицы.
Это был яркими красками написанный Жераром портрет мальчика, рожденного от Наполеона и дочери австрийского императора, которого почему то все называли королем Рима.
Весьма красивый курчавый мальчик, со взглядом, похожим на взгляд Христа в Сикстинской мадонне, изображен был играющим в бильбоке. Шар представлял земной шар, а палочка в другой руке изображала скипетр.
Хотя и не совсем ясно было, что именно хотел выразить живописец, представив так называемого короля Рима протыкающим земной шар палочкой, но аллегория эта, так же как и всем видевшим картину в Париже, так и Наполеону, очевидно, показалась ясною и весьма понравилась.
– Roi de Rome, [Римский король.] – сказал он, грациозным жестом руки указывая на портрет. – Admirable! [Чудесно!] – С свойственной итальянцам способностью изменять произвольно выражение лица, он подошел к портрету и сделал вид задумчивой нежности. Он чувствовал, что то, что он скажет и сделает теперь, – есть история. И ему казалось, что лучшее, что он может сделать теперь, – это то, чтобы он с своим величием, вследствие которого сын его в бильбоке играл земным шаром, чтобы он выказал, в противоположность этого величия, самую простую отеческую нежность. Глаза его отуманились, он подвинулся, оглянулся на стул (стул подскочил под него) и сел на него против портрета. Один жест его – и все на цыпочках вышли, предоставляя самому себе и его чувству великого человека.
Посидев несколько времени и дотронувшись, сам не зная для чего, рукой до шероховатости блика портрета, он встал и опять позвал Боссе и дежурного. Он приказал вынести портрет перед палатку, с тем, чтобы не лишить старую гвардию, стоявшую около его палатки, счастья видеть римского короля, сына и наследника их обожаемого государя.
Как он и ожидал, в то время как он завтракал с господином Боссе, удостоившимся этой чести, перед палаткой слышались восторженные клики сбежавшихся к портрету офицеров и солдат старой гвардии.
– Vive l'Empereur! Vive le Roi de Rome! Vive l'Empereur! [Да здравствует император! Да здравствует римский король!] – слышались восторженные голоса.
После завтрака Наполеон, в присутствии Боссе, продиктовал свой приказ по армии.
– Courte et energique! [Короткий и энергический!] – проговорил Наполеон, когда он прочел сам сразу без поправок написанную прокламацию. В приказе было:
«Воины! Вот сражение, которого вы столько желали. Победа зависит от вас. Она необходима для нас; она доставит нам все нужное: удобные квартиры и скорое возвращение в отечество. Действуйте так, как вы действовали при Аустерлице, Фридланде, Витебске и Смоленске. Пусть позднейшее потомство с гордостью вспомнит о ваших подвигах в сей день. Да скажут о каждом из вас: он был в великой битве под Москвою!»
– De la Moskowa! [Под Москвою!] – повторил Наполеон, и, пригласив к своей прогулке господина Боссе, любившего путешествовать, он вышел из палатки к оседланным лошадям.