Do You Want to Know a Secret?

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Do You Want to Know a Secret»)
Перейти к: навигация, поиск
«Do You Want to Know a Secret»
Сингл The Beatles
с альбома 'Please Please Me'
Сторона «А»

Do You Want to Know a Secret

Сторона «Б»

Thank You Girl

Выпущен

22 марта 1963 (моно-альбом)
26 апреля 1963 (стерео-альбом)
23 марта 1964 (США)

Формат

7”

Записан

11 февраля 1963, «EMI Studios», Лондон

Жанр

Рок

Длительность

1 мин. 56 с.

Продюсер

Джордж Мартин

Композитор

Леннон-Маккартни

Лейбл

Parlophone

Хронология синглов The Beatles
««Twist and Shout»
(1963
«Do You Want to Know a Secret»
(1964)
««Love Me Do»
(1964

Do You Want to Know a Secret (с англ. — «Ты хочешь узнать секрет?») — песня английской рок-группы «The Beatles» в исполнении Джорджа Харрисона, выпущенная на альбоме «Please Please Me». Автором песни является Джон Леннон (указано на пластинках (Lennon/McCartney). Песня попала в альбомы «The Beatles' Ballads», «The Beatles Box» и «On Air — Live at the BBC Volume 2».





Композиция

Текст песни в основном написан Джоном Ленноном, но официально авторством считается музыкальный союз «Леннон/Маккартни». Вдохновением для песни послужила композиция «I’m Wishing»"[1] из мультфильма «Белоснежка и семь гномов» компании Уолт Дисней. Первые две строки из мультфильма «Want to know a secret? Promise not to tell?» (с англ. — «Хочешь узнать секрет? Обещаешь никому не рассказывать?») идут сразу же в начале песни.[2][3] По замечанию Пола Маккартни шанс того, что песню будет исполнять Харрисон, был равен 50/50.[4]

Запись

В интервью 1980 года Леннон объяснил солирование Харрисона в композиции тем, что «в ней было всего лишь три ноты и он не был самым лучшим певцом в мире», но добавил, что «с того времени его голос улучшился».[3] Харрисон исполнил две песни из альбома «Please Please Me»: данную и Chains. После них группа не записывала ни одной песни с вокалом Харрисона вплоть до альбома «With The Beatles».[5]

Композиция была записана 11 февраля 1963 года вместе с остальными песнями с альбома всего за один день.[6]

Релиз

Сингл был выпущен лишь через год в США 23 марта 1964 и достиг второго места в чарте, уступая лишь другой песни группы — «Can't Buy Me Love».

Участники записи

Кавер-версия Билли Джей Крамера

Несмотря на то, что сингл никогда не выпускался в Британии, в 1963 году была выпущена кавер-версия коллектива «Billy J. Kramer with the Dakotas», достигнувшая первого и второго места в нескольких чартах.

Напишите отзыв о статье "Do You Want to Know a Secret?"

Примечания

Библиография

  • Calkin, Graham [www.jpgr.co.uk/col_r5023.html Do You Want to Know a Secret]. Graham Calkin's Beatles Pages (2009). Проверено 30 ноября 2009. [www.webcitation.org/67wvAdW05 Архивировано из первоисточника 26 мая 2012].
  • Rees Dafydd. Forty Years of "NME" Charts. — 2nd. — Pan Macmillan, 1995. — ISBN 0-7522-0829-2.
  • [aquamarine.nu/lyrics/disney/snowwhiteandthesevendwarfs.php Snow White and the Seven Dwarfs (1937)]. Distant Melody (2007). Проверено 3 января 2007. [www.webcitation.org/67wvB6uFq Архивировано из первоисточника 26 мая 2012].
  • Harry Bill. The Ultimate Beatles Encyclopedia.
  • Lewisohn Mark. The Beatles Recording Sessions. — New York: Harmony Books, 1988. — ISBN 0-517-57066-1.
  • Miles Barry. Paul McCartney: Many Years From Now. — New York: Henry Holt and Company, 1997. — ISBN 0-8050-5249-6.
  • Sheff David. All We Are Saying: The Last Major Interview with John Lennon and Yoko Ono. — New York: St. Martin's Press, 2000. — ISBN 0-312-25464-4.

Отрывок, характеризующий Do You Want to Know a Secret?

– А ежели я встречу его величество прежде, чем главнокомандующего, ваше сиятельство? – сказал Ростов, держа руку у козырька.
– Можете передать его величеству, – поспешно перебивая Багратиона, сказал Долгоруков.
Сменившись из цепи, Ростов успел соснуть несколько часов перед утром и чувствовал себя веселым, смелым, решительным, с тою упругостью движений, уверенностью в свое счастие и в том расположении духа, в котором всё кажется легко, весело и возможно.
Все желания его исполнялись в это утро; давалось генеральное сражение, он участвовал в нем; мало того, он был ординарцем при храбрейшем генерале; мало того, он ехал с поручением к Кутузову, а может быть, и к самому государю. Утро было ясное, лошадь под ним была добрая. На душе его было радостно и счастливо. Получив приказание, он пустил лошадь и поскакал вдоль по линии. Сначала он ехал по линии Багратионовых войск, еще не вступавших в дело и стоявших неподвижно; потом он въехал в пространство, занимаемое кавалерией Уварова и здесь заметил уже передвижения и признаки приготовлений к делу; проехав кавалерию Уварова, он уже ясно услыхал звуки пушечной и орудийной стрельбы впереди себя. Стрельба всё усиливалась.
В свежем, утреннем воздухе раздавались уже, не как прежде в неравные промежутки, по два, по три выстрела и потом один или два орудийных выстрела, а по скатам гор, впереди Працена, слышались перекаты ружейной пальбы, перебиваемой такими частыми выстрелами из орудий, что иногда несколько пушечных выстрелов уже не отделялись друг от друга, а сливались в один общий гул.
Видно было, как по скатам дымки ружей как будто бегали, догоняя друг друга, и как дымы орудий клубились, расплывались и сливались одни с другими. Видны были, по блеску штыков между дымом, двигавшиеся массы пехоты и узкие полосы артиллерии с зелеными ящиками.
Ростов на пригорке остановил на минуту лошадь, чтобы рассмотреть то, что делалось; но как он ни напрягал внимание, он ничего не мог ни понять, ни разобрать из того, что делалось: двигались там в дыму какие то люди, двигались и спереди и сзади какие то холсты войск; но зачем? кто? куда? нельзя было понять. Вид этот и звуки эти не только не возбуждали в нем какого нибудь унылого или робкого чувства, но, напротив, придавали ему энергии и решительности.
«Ну, еще, еще наддай!» – обращался он мысленно к этим звукам и опять пускался скакать по линии, всё дальше и дальше проникая в область войск, уже вступивших в дело.
«Уж как это там будет, не знаю, а всё будет хорошо!» думал Ростов.
Проехав какие то австрийские войска, Ростов заметил, что следующая за тем часть линии (это была гвардия) уже вступила в дело.
«Тем лучше! посмотрю вблизи», подумал он.
Он поехал почти по передней линии. Несколько всадников скакали по направлению к нему. Это были наши лейб уланы, которые расстроенными рядами возвращались из атаки. Ростов миновал их, заметил невольно одного из них в крови и поскакал дальше.
«Мне до этого дела нет!» подумал он. Не успел он проехать нескольких сот шагов после этого, как влево от него, наперерез ему, показалась на всем протяжении поля огромная масса кавалеристов на вороных лошадях, в белых блестящих мундирах, которые рысью шли прямо на него. Ростов пустил лошадь во весь скок, для того чтоб уехать с дороги от этих кавалеристов, и он бы уехал от них, ежели бы они шли всё тем же аллюром, но они всё прибавляли хода, так что некоторые лошади уже скакали. Ростову всё слышнее и слышнее становился их топот и бряцание их оружия и виднее становились их лошади, фигуры и даже лица. Это были наши кавалергарды, шедшие в атаку на французскую кавалерию, подвигавшуюся им навстречу.
Кавалергарды скакали, но еще удерживая лошадей. Ростов уже видел их лица и услышал команду: «марш, марш!» произнесенную офицером, выпустившим во весь мах свою кровную лошадь. Ростов, опасаясь быть раздавленным или завлеченным в атаку на французов, скакал вдоль фронта, что было мочи у его лошади, и всё таки не успел миновать их.