Брюс, Эйлин Аделаида

Поделись знанием:
(перенаправлено с «E.A.Bruce»)
Перейти к: навигация, поиск
Эйлин Аделаида Брюс
англ. Eileen Adelaide Bruce
Дата рождения:

1905(1905)

Дата смерти:

1955(1955)

Страна:

Великобритания

Научная сфера:

ботаника

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «E.A.Bruce».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=E.A.Bruce&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=1203-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI


Страница на Викивидах

Эйлин Аделаида Брюс (англ. Eileen Adelaide Bruce[1], 19051955) — английский ботаник.





Биография

Эйлин Аделаида Брюс родилась в 1905 году[1].

Брюс работала ассистентом и куратором Королевских ботанических садов Кью.

Она занималась также изучением флоры Африки. Брюс проводила исследования в Южно-Африканской Республике с 1946 по 1952 год.

Эйлин Аделаида Брюс умерла в 1955 году[1].

Научная деятельность

Эйлин Аделаида Брюс специализировалась на семенных растениях[1].

Почести

В её честь были названы следующие виды растений: Brachystelma bruceae R.A.Dyer, Kniphofia bruceae (Codd) Codd и Vernonia bruceae C.Jeffrey.

Напишите отзыв о статье "Брюс, Эйлин Аделаида"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=1203-1&show_history=false&output_format=normal International Plant Names Index: Eileen Adelaide Bruce (1905—1955)]

Литература

  • Desmond, R. 1994. Dictionary of British & Irish Botanists & Horticulturists includins Plant Collectors, Flower Painters & Garden Designers. Taylor & Francis & The Natural History Museum, Londres.

Отрывок, характеризующий Брюс, Эйлин Аделаида

– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.