EarthBound (игра)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
EarthBound


Обложка американского издания игры

Разработчики
Издатель
Часть серии
Даты выпуска

SNES
27 августа 1994[1]
5 июня 1995[1]
30 сентября 1997 (NP)[1]
Game Boy Advance
20 июня 2003 (как часть сборника Mother 1+2)[2]
Virtual Console Wii U
20 марта 2013[3]
18 июля 2013[4]
18 июля 2013[4]

18 июля 2013[4]
Жанр
Возрастные
рейтинги
ACB: MMature
CERO: A
PEGI: 12+
ESRB: K-A / T
Носители
Платформы
SNES, Game Boy Advance (как часть сборника Mother 1+2), Wii U (посредством Virtual Console)
Режим игры
Управление
Сайт
[www.nintendo.co.jp/n02/shvc/mb/index.html Официальный сайт]

EarthBound, известная в Японии как Mother 2: Gyiyg no Gyakushū (яп. MOTHER2ギーグの逆襲 Мадза: Цу: Ги:гу но Гякусю:, «Мать 2: Гигу наносит ответный удар»)[5] — японская ролевая игра, разработанная в сотрудничестве компаниями Ape и HAL Laboratory и изданная студией Nintendo для приставки Super Nintendo Entertainment System. Релиз игры состоялся 27 августа 1994 года в Японии и 5 июня 1995 года в США[1]. EarthBound является вольным продолжением вышедшей на приставке NES (и не издававшейся за пределами Японии) игры Mother, не будучи связанной с ней сюжетно.

Игра не имела коммерческого успеха на территории США, однако была замечена благодаря юмору и оригинальной идее, а также многочисленным шуткам и пародиям, высмеивающим стандарты и клише японских ролевых игр[6]. У себя на родине, несмотря на невысокую популярность, EarthBound обрела устойчивый круг поклонников, фанатично преданных игре[7]. Сиквел игры под названием EarthBound 64 для консоли Nintendo 64DD долгое время находился в разработке, пока в итоге не был отменён. Через несколько лет на основе этого проекта была создана Mother 3, которая была выпущена на портативную игровую систему Game Boy Advance эксклюзивно на территории Японии[8]. Mother и EarthBound также были включены в сборник Mother 1+2, изданный на Game Boy Advance[2]. В 2013 году EarthBound была переиздана на сервисе Virtual Console для Wii U, сначала на территории Японии[3], затем спустя несколько месяцев в США, Европе и Австралии[4].

В центре сюжета находятся приключения компании юных путешественников, пытающихся предотвратить порабощение Земли в будущем злобной сущностью по имени Гийгас (англ. Giygas, в японской версии — Гигу (яп. ギーグ Ги:гу, англ. Gyiyg)). Игра содержит множество традиционных для жанра элементов (такие как очки опыта, очки жизни, пошаговые бои, отряд героев, поселения, пещеры и т. д. При этом действие разворачивается в 199Х году, бо́льшей частью в вымышленной стране Eagleland (намёк на США), главный герой вооружён изначально бейсбольной битой, и противостоят ему в основном дикие животные и люди, попавшие под влияние злой воли Гийгаса.





Mother

Предшественником EarthBound была ролевая игра для NES под названием Mother. Сюжет этой игры основан на истории мальчика по имени Нинтэн, который наделён необычными способностями. В День матери он пытается выяснить причины загадочных явлений, начавших происходить в его родном городе. Сюжет Mother лишь немногим перекликается с сюжетом EarthBound, в целом EarthBound является самостоятельным продуктом с собственным сюжетом и персонажами. При этом многие игровые и неигровые персонажи Mother перекочевали в EarthBound в разных качествах (чаще всего в роли NPC, населяющих игровой мир). Главный герой Mother Нинтэн трансформировался в Несса, девочка с паранормальными способностями Ана стала прообразом для Паулы, а пиротехник Лойд лёг в основу персонажа Джеффа. Природа и внешний вид главного злодея Mother Гигу имеет мало общего со злодеем EarthBound Гийгасом: прошлое последнего неизвестно, внешний вид его также толком не показан, в то время как Гигу имел определённую историю и внешность.

Готовился выход игры Mother в США в 1991 году, и она даже была полностью переведена (название игры было изменено на EarthBound), но из-за скорого выхода на рынок приставки SNES релиз был отложен, а позже под именем EarthBound вышел сиквел.

В 1998 году группа переводчиков игр Demiforce обнаружила картридж с прототипом американской версии Mother. Помимо полного перевода на английский, в прототипе присутствовали некоторые изменения по сравнению с оригинальной игрой. Demiforce создали ROM картриджа, внеся некоторые малозначительные изменения (так оригинальное название EarthBound было заменено на EarthBound Zero).

Сиквел

В 1997 году Nintendo анонсировала выход Mother 3 на Nintendo 64DD, а затем на Nintendo 64, однако в дальнейшем проект был заморожен и закрыт. В 2006 году Mother 3 официально вышла на Game Boy Advance на территории Японии. Игра не была выпущена на западе, что повлекло волну протестов у фанатов.

Наследие

Игра, несмотря на отсутствие высоких продаж, нашла большую группу почитателей на западе. Поклонники EarthBound самостоятельно перевели игру Mother 3 и требуют выпуска первых двух игр в сервисе Virtual Console на Nintendo Wii. Также они выпускают много различных вещей по игре (майки, значки и прочее).К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3432 дня]

Соавтор сериала «Южный парк» Трей Паркер отметил в интервью, что одним из источников вдохновения при создании ролевой игры South Park: The Stick of Truth стала EarthBound[9]. Вебкомикс Homestuck назван в честь игры, изобилует разнообразными отсылками, а автор напрямую указывает на вдохновление сюжетом. Также "EarthBound" была по какой-то части "вдохновением" для Тоби Фокса и его игры Undertale.

Отсылки к The Beatles

Глава разработки и по совместительству сценарист Сигэсато Итои является большим поклонником британской рок-группы «Битлз», его стараниями в игре присутствуют многочисленные цитаты и намёки, отсылающие к творчеству группы:

  • Подсказчик в городе Onett просит Несса угадать название песни «Битлз», в котором закрыты три первые буквы: «XXXterday». Для ответа нужно выбрать вариант «yes» или «no», загадка отсылает к песне «Yesterday».
  • Обитатели Moonside в разговоре с героями часто повторяют фразу «Hello! And… goodbye!» (отсыл к песне «Hello, Goodbye»).
  • В японской версии игры предлагаемые имена персонажей: Джон (для Несса), Пол (для Джеффа), Джордж (для Пу) и Ринго (в качестве клички собаки Несса). Для Паулы предлагается имя Йоко.
  • Также среди предполагаемых ответов в качестве любимой еды Несса предлагается «Honey Pie», а в качестве любимой вещи «Love».
  • В лабиринте Dungeon Man можно встретить среди прочих транспортных средств жёлтую подводную лодку.
  • Один из участников группы «Runaway Five» напевает сам себе: «Money (That’s What I Want)». Это отсылка к одноимённой песне Берри Горди и Джени Брэдфорда, одной из самых известных кавер-версий которой считается исполнение песни группой «Битлз».

Напишите отзыв о статье "EarthBound (игра)"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.gamefaqs.com/snes/588301-earthbound/data EarthBound Release Information for Super Nintendo] (англ.). GameFAQs. Проверено 27 июня 2013. [www.webcitation.org/6Hn45IDM2 Архивировано из первоисточника 1 июля 2013].
  2. 1 2 [www.gamefaqs.com/gba/914618-mother-12/data Mother 1+2 Release Information for Game Boy Advance] (англ.). GameFAQs. Проверено 27 июня 2013. [www.webcitation.org/6Hn46OFeK Архивировано из первоисточника 1 июля 2013].
  3. 1 2 Cook, Dave. [www.vg247.com/2013/03/25/earthbound-hits-wii-u-virtual-console-in-japan-iwata-itoi-discuss-its-creation/ Earthbound hits Wii U Virtual Console in Japan, Iwata & Itoi discuss its creation] (англ.). VG247 (25 March 2013). Проверено 28 июня 2013. [www.webcitation.org/6Hn49Onlh Архивировано из первоисточника 1 июля 2013].
  4. 1 2 3 4 Goldfarb, Andrew. [www.ign.com/articles/2013/07/18/earthbound-out-today-on-wii-u-virtual-console EarthBound Out Today on Wii U Virtual Console] (англ.). IGN (18 July 2013). Проверено 19 июля 2013. [www.webcitation.org/6JEwIDVh5 Архивировано из первоисточника 29 августа 2013].
  5. В начальной заставке также демонстрируется альтернативное название игры: EarthBound: The War Against Giygas! в американской версии и Mother 2: Gyiyg Strikes Back! в японской версии.
  6. Parish, Jeremy. [www.1up.com/features/retronauts-earthbound Retronauts 5: Earthbound] (англ.). 1UP.com (13 April 2006). Проверено 16 июня 2013. [www.webcitation.org/6HQ4cvc43 Архивировано из первоисточника 16 июня 2013].
  7. Thomas, Lucas M. [www.ign.com/articles/2006/08/17/retro-remix-round-25 Retro Remix: Round 25] (англ.). IGN (17 August 2006). Проверено 16 июня 2013. [www.webcitation.org/6HQ4f007R Архивировано из первоисточника 16 июня 2013].
  8. Cowan, Danny. [www.1up.com/do/feature?pager.offset=1&cId=3154276 Vapor Trails: Games that Never Were] (англ.) 2. 1UP.com (2 July 2007). Проверено 27 июня 2013. [www.webcitation.org/6Hn47JFPU Архивировано из первоисточника 1 июля 2013].
  9. Gilbert, Henry. [www.gamesradar.com/south-park-stick-truth-inspired-earthbound-sounds-really-tough-make/ South Park: The Stick of Truth is inspired by Earthbound, sounds really tough to make] (англ.). GamesRadar (22 июля 2014). Проверено 2 августа 2014.

Ссылки

  • [www.nintendo.co.jp/n02/shvc/mb/index.html Официальная страница игры]  (яп.)
  • [starmen.net/ Starmen.net] (англ.) — крупнейший фан-сайт серии игр Mother

Отрывок, характеризующий EarthBound (игра)

– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.
Сзади его стоял адъютант, доктора и мужская прислуга; как бы в церкви, мужчины и женщины разделились. Всё молчало, крестилось, только слышны были церковное чтение, сдержанное, густое басовое пение и в минуты молчания перестановка ног и вздохи. Анна Михайловна, с тем значительным видом, который показывал, что она знает, что делает, перешла через всю комнату к Пьеру и подала ему свечу. Он зажег ее и, развлеченный наблюдениями над окружающими, стал креститься тою же рукой, в которой была свеча.
Младшая, румяная и смешливая княжна Софи, с родинкою, смотрела на него. Она улыбнулась, спрятала свое лицо в платок и долго не открывала его; но, посмотрев на Пьера, опять засмеялась. Она, видимо, чувствовала себя не в силах глядеть на него без смеха, но не могла удержаться, чтобы не смотреть на него, и во избежание искушений тихо перешла за колонну. В середине службы голоса духовенства вдруг замолкли; духовные лица шопотом сказали что то друг другу; старый слуга, державший руку графа, поднялся и обратился к дамам. Анна Михайловна выступила вперед и, нагнувшись над больным, из за спины пальцем поманила к себе Лоррена. Француз доктор, – стоявший без зажженной свечи, прислонившись к колонне, в той почтительной позе иностранца, которая показывает, что, несмотря на различие веры, он понимает всю важность совершающегося обряда и даже одобряет его, – неслышными шагами человека во всей силе возраста подошел к больному, взял своими белыми тонкими пальцами его свободную руку с зеленого одеяла и, отвернувшись, стал щупать пульс и задумался. Больному дали чего то выпить, зашевелились около него, потом опять расступились по местам, и богослужение возобновилось. Во время этого перерыва Пьер заметил, что князь Василий вышел из за своей спинки стула и, с тем же видом, который показывал, что он знает, что делает, и что тем хуже для других, ежели они не понимают его, не подошел к больному, а, пройдя мимо его, присоединился к старшей княжне и с нею вместе направился в глубь спальни, к высокой кровати под шелковыми занавесами. От кровати и князь и княжна оба скрылись в заднюю дверь, но перед концом службы один за другим возвратились на свои места. Пьер обратил на это обстоятельство не более внимания, как и на все другие, раз навсегда решив в своем уме, что всё, что совершалось перед ним нынешний вечер, было так необходимо нужно.
Звуки церковного пения прекратились, и послышался голос духовного лица, которое почтительно поздравляло больного с принятием таинства. Больной лежал всё так же безжизненно и неподвижно. Вокруг него всё зашевелилось, послышались шаги и шопоты, из которых шопот Анны Михайловны выдавался резче всех.
Пьер слышал, как она сказала:
– Непременно надо перенести на кровать, здесь никак нельзя будет…
Больного так обступили доктора, княжны и слуги, что Пьер уже не видал той красно желтой головы с седою гривой, которая, несмотря на то, что он видел и другие лица, ни на мгновение не выходила у него из вида во всё время службы. Пьер догадался по осторожному движению людей, обступивших кресло, что умирающего поднимали и переносили.
– За мою руку держись, уронишь так, – послышался ему испуганный шопот одного из слуг, – снизу… еще один, – говорили голоса, и тяжелые дыхания и переступанья ногами людей стали торопливее, как будто тяжесть, которую они несли, была сверх сил их.
Несущие, в числе которых была и Анна Михайловна, поровнялись с молодым человеком, и ему на мгновение из за спин и затылков людей показалась высокая, жирная, открытая грудь, тучные плечи больного, приподнятые кверху людьми, державшими его под мышки, и седая курчавая, львиная голова. Голова эта, с необычайно широким лбом и скулами, красивым чувственным ртом и величественным холодным взглядом, была не обезображена близостью смерти. Она была такая же, какою знал ее Пьер назад тому три месяца, когда граф отпускал его в Петербург. Но голова эта беспомощно покачивалась от неровных шагов несущих, и холодный, безучастный взгляд не знал, на чем остановиться.
Прошло несколько минут суетни около высокой кровати; люди, несшие больного, разошлись. Анна Михайловна дотронулась до руки Пьера и сказала ему: «Venez». [Идите.] Пьер вместе с нею подошел к кровати, на которой, в праздничной позе, видимо, имевшей отношение к только что совершенному таинству, был положен больной. Он лежал, высоко опираясь головой на подушки. Руки его были симметрично выложены на зеленом шелковом одеяле ладонями вниз. Когда Пьер подошел, граф глядел прямо на него, но глядел тем взглядом, которого смысл и значение нельзя понять человеку. Или этот взгляд ровно ничего не говорил, как только то, что, покуда есть глаза, надо же глядеть куда нибудь, или он говорил слишком многое. Пьер остановился, не зная, что ему делать, и вопросительно оглянулся на свою руководительницу Анну Михайловну. Анна Михайловна сделала ему торопливый жест глазами, указывая на руку больного и губами посылая ей воздушный поцелуй. Пьер, старательно вытягивая шею, чтоб не зацепить за одеяло, исполнил ее совет и приложился к ширококостной и мясистой руке. Ни рука, ни один мускул лица графа не дрогнули. Пьер опять вопросительно посмотрел на Анну Михайловну, спрашивая теперь, что ему делать. Анна Михайловна глазами указала ему на кресло, стоявшее подле кровати. Пьер покорно стал садиться на кресло, глазами продолжая спрашивать, то ли он сделал, что нужно. Анна Михайловна одобрительно кивнула головой. Пьер принял опять симметрично наивное положение египетской статуи, видимо, соболезнуя о том, что неуклюжее и толстое тело его занимало такое большое пространство, и употребляя все душевные силы, чтобы казаться как можно меньше. Он смотрел на графа. Граф смотрел на то место, где находилось лицо Пьера, в то время как он стоял. Анна Михайловна являла в своем положении сознание трогательной важности этой последней минуты свидания отца с сыном. Это продолжалось две минуты, которые показались Пьеру часом. Вдруг в крупных мускулах и морщинах лица графа появилось содрогание. Содрогание усиливалось, красивый рот покривился (тут только Пьер понял, до какой степени отец его был близок к смерти), из перекривленного рта послышался неясный хриплый звук. Анна Михайловна старательно смотрела в глаза больному и, стараясь угадать, чего было нужно ему, указывала то на Пьера, то на питье, то шопотом вопросительно называла князя Василия, то указывала на одеяло. Глаза и лицо больного выказывали нетерпение. Он сделал усилие, чтобы взглянуть на слугу, который безотходно стоял у изголовья постели.