Ecco the Dolphin (серия игр)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Серия «Ecco the Dolphin»
Жанры

Action-adventure

Разработчики

Novotrade International

Издатели

Sega

Создатель

Эд Аннузиата

Платформа

Sega Mega Drive
Sega Mega-CD
Sega Game Gear
Sega Master System
Sega Pico
Microsoft Windows
Dreamcast
PlayStation 2
Xbox 360
Wii
iOS
Nintendo 3DS

Движки

Game World Builder

Первая игра

Ecco the Dolphin / 29 июля 1992

Последняя игра

Ecco the Dolphin: Defender of the Future / 16 июня 2000


Вселенная «Ecco the Dolphin» представляет собой вымышленный мир, в котором происходит действие научно-фантастической видеоигры Ecco the Dolphin и её продолжения Ecco: The Tides of Time. Основными героями игры являются разумные млекопитающие, так называемые «Поющие» (англ. singers), которые населяют океаны Земли.





Вортекс

Вортекс (англ. Vortex) — пришельцы, принадлежащие отличной от земной форме жизни, названные по имени своей родной планеты Вортекс, которая находится на орбите главной звезды в созвездии Пегаса.

Пришельцы с планеты Вортекс являются технологически усовершенствованными видами. Для того, чтобы прокормить себя, они каждые 500 земных лет, во время парада планет, с помощью специального притягивающего луча собирают животных, населяющих земные океаны. Луч доставляет попавшихся существ в длинную трубу (англ. The Tube).

Дельфин по имени Экко, принадлежащий к виду черноморских афалин, был поглощён во время одного из подобных сборов (произошедшего в первой игре Ecco the Dolphin). Экко ослабил и озлобил королеву Вортекс, и она последовала за ним на Землю, чтобы построить там новое гнездо (в продолжении Ecco: The Tides of Time). Во второй части игры становится известно, что из-за предпринятого Экко перемещения во времени в первой игре, произошло расщепление течения земного времени на два различных потока. В одной реальности Поющие процветают, в другой реальности, называемой «будущее Вортекс» (англ. Vortex future) на Земле доминирует форма жизни планеты Вортекс.

Гнёзда Вортекс выглядят как механические сооружения с многочисленными оборонительными отростками, способные выстреливать органическими пулями в дополнение к очень мощным струям воды, опасных для существ, не принадлежащих форме жизни Вортекс. В основном, гнёзда располагаются под водой, но имеются также части, находящиеся на поверхности воды. Жители Вортекс знают как производить электричество и как завладеть мощным оружием, способным уничтожать целые города, располагающиеся на других планетах. Согласно сюжетной линии игры, Атлантида была уничтожена таким оружием. В альтернативной реальности «будущего Вортекс» они научаются создавать антигравитационные устройства.

Биология Вортекс и связь с жизнью на Земле

Упоминание в концовке Ecco: The Tides of Time, посвящённое судьбе Вортекс, является единственной зацепкой, по которой можно судить о биологических характеристиках формы жизни Вортекс:

[Королева] находит машину времени и спасается, переместившись в прошлое.
Когда Королева прибывает в доисторическую эпоху, то она сталкивается с существами, неподвластными ей. У неё не остаётся выбора, кроме как жить согласно жизненным циклам Земли.
И, через вечность, Вортекс сливается с жизнью на Земле.

По словам создателя игры Эда Аннузиата, Королева Вортекс даёт начало членистоногим. Согласно этому утверждению, форма жизни планеты Вортекс имеет общие характеристики с типом земных животных. К примеру, хитиновый экзоскелет.

Аннузитата также сказал, что жители Вортекс способны к быстрой адаптации в новой среде, эволюционируя в новые формы или гибридизируясь с местными существами.

Морфология Вортекс

Различают три вида существ, относящихся к форме жизни Вортекс. Все они имеют черты существ, обитающих под водой. По внешнему виду морфологические черты жителей планеты Вортекс напоминют ксеноморфов швейцарского художника Гигера.

  • Вортекс дроны (англ. Vortex Drone) встречаются в Ecco the Dolphin. Они характеризуются зелёным окрасом, головой в форме арахисового ореха и маленьким телом. Несколько подобных дронов встречается в Ecco: The Tides of Time на уровне «Sea of Darkness» и один необычно большой представитель на предыдущем уровне.
  • Вортекс дроны из Ecco: The Tides of Time иногда называются «солдатами Вортекс» и отличаются от тех, которые были в первой части игры. По форме они похожи на дельфинов, но окрашены в чёрный цвет и имеют скелетные включения; что делает их более похожими на механизмы, нежели на животных. Для первого типа характерна похожая на череп, преувеличенная в размере голова; дроны этого типа пытаются поймать Экко. Дроны второго типа обладают остроконечной хребтообразной головой и при встрече атакуют Экко. Согласно Эду Аннузиата, эти дроны являются продуктом Земной биоинженерии, направленной на приспособление к высокому давлению воды. Эти дроны взорвутся, если приблизятся к поверхности воды.
  • Королева Вортекс (англ. Vortex Queen) является матерью всех существ, принадлежащих к форме жизни Вортекс. В Ecco the Dolphin она показана в виде огромной освобождённой от телесной оболочки головы дрона. В Ecco: The Tides of Time виден только её рот и язык, который приспособлен к хватанию и затаскиванию добычи внутрь ротовой полости. Попадание внутрь королевы перемещает Экко в одну из так называемых машин (англ. The Machine).
  • Личинка Вортекс (англ. Vortex larva) похожа на «разбившуюся» прозрачную каплю жидкости, от широкого конца которой тянутся щупальца, похожие на цепочки из пузырьков.

Гибриды формы жизни Вортекс

В Ecco: The Tides of Time на уровнях, населённых формой жизни Вортекс, встречаются существа, которые имеют сходные черты с жителями Вортекс.

  • Медузы Вортекс могут быть найдены в нескольких уровнях во второй игре, а также в дополнительном уровне японской версии игры Ecco the Dolphin. Планета Вортекс является для них родной, но ведут они себя как земные медузы. Медузы Вортекс характеризуются коричневым окрасом с чёрными пятнами и обладают одним щупальцем в основании тела. Они ядовиты даже для жителей Вортекс.
  • Амёбы встречаются в «будущем Вортекс». Эти каплеподобные существа способны перемещаться из воды в воздушное пространство. Находясь в воздухе они становятся уязвимы к песне (сонару) Экко.
  • Черви. По словам Эда Аннузиата, эти черви являются гибридами между существами земной формы жизни и Вортекс. Во второй части игры имеется три вида червей:
    • Белые черви. Туловище этих червей представляют собой сцепленные пульсирующие сферы, голова напоминает голову ракообразных. Особи этих червей различаются по поведению. Одни активно преследуют Экко, другие прицеплены хвостами к субстрату, чем весьма ограничены в передвижении (последние имеют более тонкие, непульсирующие тела). В двух местах игры встречается особый вид, называемый «магическими руками». Их голова зафиксирована в одном положении, но хвост способен наносить повреждения. Убийство этих существ даёт Экко особую силу. «Магические руки» не преследуют Экко.
    • Красные черви встречаются на уровнях «будущего Вортекс». Тела этих червей отличаются своей толщиной и красным окрасом сфер из которых они состоят. Эти черви способны жить на суше.
    • Коричневые черви. Их тело образовано из коричневых сфер и сзади оснащено жалом. Эти черви не имеют глаз.

Астерит

Астерит (англ. Asterite) — создание из вселенной Ecco the Dolphin. Астерит состоит из множества выстроенных в форме спирали сфер различного цвета и выглядит как большая молекула ДНК. Астерит является первым созданием на Земле, и его возраст насчитывает 55 миллионов лет. Астерит уникален и обитает в земных морях, он также обладает способностью к телепатическому общению. Синий кит по имени Большой Блю говорит об Астерит так: «Мы чувствуем, что его мысли обладают сильной энергией, но он не поёт нам». По словам Эда Аннузиата, Астерит являет собой ту нить, с которой началась жизнь на Земле.

В Ecco the Dolphin Астерит посылает Экко к построенной жителями Атлантиды машине времени, чтобы дельфин, воспользовавшись ею, переместился в прошлое и принёс недостающую сферу. По возвращении Экко, Астерит помогает ему отыскать свою семью, которая была поглощена жителями планеты Вортекс. Астерит наделяет Экко способностью дышать под водой, улучшает его сонар, а также увеличивает скорость и выносливость дельфина.

В Ecco: The Tides of Time королева Вортекс разбивает Астерит на части, что приводит к внезапной потере Экко его необычных способностей (уровень «The Fault Zone»). Астерит был тем, кто призвал Экко в реальность доброго будущего Земли, рассказав Экко о том, что его первое перемещение во времени (имеющее место в первой игре) разделило время на два потока, ведущих к двум различным вариантам будущего. Задачей Экко становится исправление течения времени. Выполняя задания, он также восстанавливает Астерит в его времени, принеся ему все его сферы-фрагменты, в том числе два фрагмента из «будущего Вортекс». Восстановленый Астерит призывает силы Поющих (разумные водные млекопитающие) на битву с жителями Вортекс. После этого Астерит отсылает Экко к машине времени атлантов, чтобы дельфин не дал королеве Вортекс ею воспользоваться.

Астерит не встречается в следующих играх серии, хотя имеет много сходств с Попечителем (англ. The Guardian) из Ecco the Dolphin: Defender of the Future. Попечитель похож на Астерит тем, что даёт Экко советы и ведёт себя как таинственный надсмотрщик за приключениями дельфина. Внешне и по происхождению Попечитель отличается от Астерит. Астерит имеет природное происхождение, а Попечитель представляет собой построенное дельфинами большое кристаллическое сооружение.

Напишите отзыв о статье "Ecco the Dolphin (серия игр)"

Ссылки

  • [www.ecco-darksea.com/?p=11 Interview with Ed Annunziata] (англ.)

Отрывок, характеризующий Ecco the Dolphin (серия игр)

– Да, да, – сказал Пьер. Но адъютант, повернув лошадь, ехал дальше.
– Здесь то слава богу, – сказал адъютант, – но на левом фланге у Багратиона ужасная жарня идет.
– Неужели? – спросил Пьер. – Это где же?
– Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, – сказал адъютант. – Что ж, едете?
– Да, я с вами, – сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один солдат с свалившимся кивером. – А этого отчего не подняли? – начал было Пьер; но, увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал.
Пьер не нашел своего берейтора и вместе с адъютантом низом поехал по лощине к кургану Раевского. Лошадь Пьера отставала от адъютанта и равномерно встряхивала его.
– Вы, видно, не привыкли верхом ездить, граф? – спросил адъютант.
– Нет, ничего, но что то она прыгает очень, – с недоуменьем сказал Пьер.
– Ээ!.. да она ранена, – сказал адъютант, – правая передняя, выше колена. Пуля, должно быть. Поздравляю, граф, – сказал он, – le bapteme de feu [крещение огнем].
Проехав в дыму по шестому корпусу, позади артиллерии, которая, выдвинутая вперед, стреляла, оглушая своими выстрелами, они приехали к небольшому лесу. В лесу было прохладно, тихо и пахло осенью. Пьер и адъютант слезли с лошадей и пешком вошли на гору.
– Здесь генерал? – спросил адъютант, подходя к кургану.
– Сейчас были, поехали сюда, – указывая вправо, отвечали ему.
Адъютант оглянулся на Пьера, как бы не зная, что ему теперь с ним делать.
– Не беспокойтесь, – сказал Пьер. – Я пойду на курган, можно?
– Да пойдите, оттуда все видно и не так опасно. А я заеду за вами.
Пьер пошел на батарею, и адъютант поехал дальше. Больше они не видались, и уже гораздо после Пьер узнал, что этому адъютанту в этот день оторвало руку.
Курган, на который вошел Пьер, был то знаменитое (потом известное у русских под именем курганной батареи, или батареи Раевского, а у французов под именем la grande redoute, la fatale redoute, la redoute du centre [большого редута, рокового редута, центрального редута] место, вокруг которого положены десятки тысяч людей и которое французы считали важнейшим пунктом позиции.
Редут этот состоял из кургана, на котором с трех сторон были выкопаны канавы. В окопанном канавами место стояли десять стрелявших пушек, высунутых в отверстие валов.
В линию с курганом стояли с обеих сторон пушки, тоже беспрестанно стрелявшие. Немного позади пушек стояли пехотные войска. Входя на этот курган, Пьер никак не думал, что это окопанное небольшими канавами место, на котором стояло и стреляло несколько пушек, было самое важное место в сражении.
Пьеру, напротив, казалось, что это место (именно потому, что он находился на нем) было одно из самых незначительных мест сражения.
Войдя на курган, Пьер сел в конце канавы, окружающей батарею, и с бессознательно радостной улыбкой смотрел на то, что делалось вокруг него. Изредка Пьер все с той же улыбкой вставал и, стараясь не помешать солдатам, заряжавшим и накатывавшим орудия, беспрестанно пробегавшим мимо него с сумками и зарядами, прохаживался по батарее. Пушки с этой батареи беспрестанно одна за другой стреляли, оглушая своими звуками и застилая всю окрестность пороховым дымом.
В противность той жуткости, которая чувствовалась между пехотными солдатами прикрытия, здесь, на батарее, где небольшое количество людей, занятых делом, бело ограничено, отделено от других канавой, – здесь чувствовалось одинаковое и общее всем, как бы семейное оживление.
Появление невоенной фигуры Пьера в белой шляпе сначала неприятно поразило этих людей. Солдаты, проходя мимо его, удивленно и даже испуганно косились на его фигуру. Старший артиллерийский офицер, высокий, с длинными ногами, рябой человек, как будто для того, чтобы посмотреть на действие крайнего орудия, подошел к Пьеру и любопытно посмотрел на него.
Молоденький круглолицый офицерик, еще совершенный ребенок, очевидно, только что выпущенный из корпуса, распоряжаясь весьма старательно порученными ему двумя пушками, строго обратился к Пьеру.
– Господин, позвольте вас попросить с дороги, – сказал он ему, – здесь нельзя.
Солдаты неодобрительно покачивали головами, глядя на Пьера. Но когда все убедились, что этот человек в белой шляпе не только не делал ничего дурного, но или смирно сидел на откосе вала, или с робкой улыбкой, учтиво сторонясь перед солдатами, прохаживался по батарее под выстрелами так же спокойно, как по бульвару, тогда понемногу чувство недоброжелательного недоуменья к нему стало переходить в ласковое и шутливое участие, подобное тому, которое солдаты имеют к своим животным: собакам, петухам, козлам и вообще животным, живущим при воинских командах. Солдаты эти сейчас же мысленно приняли Пьера в свою семью, присвоили себе и дали ему прозвище. «Наш барин» прозвали его и про него ласково смеялись между собой.
Одно ядро взрыло землю в двух шагах от Пьера. Он, обчищая взбрызнутую ядром землю с платья, с улыбкой оглянулся вокруг себя.
– И как это вы не боитесь, барин, право! – обратился к Пьеру краснорожий широкий солдат, оскаливая крепкие белые зубы.
– А ты разве боишься? – спросил Пьер.
– А то как же? – отвечал солдат. – Ведь она не помилует. Она шмякнет, так кишки вон. Нельзя не бояться, – сказал он, смеясь.
Несколько солдат с веселыми и ласковыми лицами остановились подле Пьера. Они как будто не ожидали того, чтобы он говорил, как все, и это открытие обрадовало их.
– Наше дело солдатское. А вот барин, так удивительно. Вот так барин!
– По местам! – крикнул молоденький офицер на собравшихся вокруг Пьера солдат. Молоденький офицер этот, видимо, исполнял свою должность в первый или во второй раз и потому с особенной отчетливостью и форменностью обращался и с солдатами и с начальником.
Перекатная пальба пушек и ружей усиливалась по всему полю, в особенности влево, там, где были флеши Багратиона, но из за дыма выстрелов с того места, где был Пьер, нельзя было почти ничего видеть. Притом, наблюдения за тем, как бы семейным (отделенным от всех других) кружком людей, находившихся на батарее, поглощали все внимание Пьера. Первое его бессознательно радостное возбуждение, произведенное видом и звуками поля сражения, заменилось теперь, в особенности после вида этого одиноко лежащего солдата на лугу, другим чувством. Сидя теперь на откосе канавы, он наблюдал окружавшие его лица.
К десяти часам уже человек двадцать унесли с батареи; два орудия были разбиты, чаще и чаще на батарею попадали снаряды и залетали, жужжа и свистя, дальние пули. Но люди, бывшие на батарее, как будто не замечали этого; со всех сторон слышался веселый говор и шутки.
– Чиненка! – кричал солдат на приближающуюся, летевшую со свистом гранату. – Не сюда! К пехотным! – с хохотом прибавлял другой, заметив, что граната перелетела и попала в ряды прикрытия.
– Что, знакомая? – смеялся другой солдат на присевшего мужика под пролетевшим ядром.
Несколько солдат собрались у вала, разглядывая то, что делалось впереди.
– И цепь сняли, видишь, назад прошли, – говорили они, указывая через вал.
– Свое дело гляди, – крикнул на них старый унтер офицер. – Назад прошли, значит, назади дело есть. – И унтер офицер, взяв за плечо одного из солдат, толкнул его коленкой. Послышался хохот.
– К пятому орудию накатывай! – кричали с одной стороны.
– Разом, дружнее, по бурлацки, – слышались веселые крики переменявших пушку.
– Ай, нашему барину чуть шляпку не сбила, – показывая зубы, смеялся на Пьера краснорожий шутник. – Эх, нескладная, – укоризненно прибавил он на ядро, попавшее в колесо и ногу человека.
– Ну вы, лисицы! – смеялся другой на изгибающихся ополченцев, входивших на батарею за раненым.
– Аль не вкусна каша? Ах, вороны, заколянились! – кричали на ополченцев, замявшихся перед солдатом с оторванной ногой.
– Тое кое, малый, – передразнивали мужиков. – Страсть не любят.
Пьер замечал, как после каждого попавшего ядра, после каждой потери все более и более разгоралось общее оживление.
Как из придвигающейся грозовой тучи, чаще и чаще, светлее и светлее вспыхивали на лицах всех этих людей (как бы в отпор совершающегося) молнии скрытого, разгорающегося огня.
Пьер не смотрел вперед на поле сражения и не интересовался знать о том, что там делалось: он весь был поглощен в созерцание этого, все более и более разгорающегося огня, который точно так же (он чувствовал) разгорался и в его душе.
В десять часов пехотные солдаты, бывшие впереди батареи в кустах и по речке Каменке, отступили. С батареи видно было, как они пробегали назад мимо нее, неся на ружьях раненых. Какой то генерал со свитой вошел на курган и, поговорив с полковником, сердито посмотрев на Пьера, сошел опять вниз, приказав прикрытию пехоты, стоявшему позади батареи, лечь, чтобы менее подвергаться выстрелам. Вслед за этим в рядах пехоты, правее батареи, послышался барабан, командные крики, и с батареи видно было, как ряды пехоты двинулись вперед.
Пьер смотрел через вал. Одно лицо особенно бросилось ему в глаза. Это был офицер, который с бледным молодым лицом шел задом, неся опущенную шпагу, и беспокойно оглядывался.