Eclipse (среда разработки)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Eclipse

Eclipse 4.2 Juno
Тип

Разработка программного обеспечения

Разработчик

Eclipse Foundation

Написана на

Java

Операционная система

Кроссплатформенное программное обеспечение

Языки интерфейса

Многоязычный

Последняя версия

4.6 (Neon) (22 июня 2016)

Состояние

Активный

Лицензия

Eclipse Public License

Сайт

[eclipse.org/ .org]

Eclipse (среда разработки)Eclipse (среда разработки)

Eclipse (/iˈklɪps/, с англ. — «затмение»[1]) — свободная интегрированная среда разработки модульных кроссплатформенных приложений. Развивается и поддерживается Eclipse Foundation.

Наиболее известные приложения на основе Eclipse Platform — различные «Eclipse IDE» для разработки ПО на множестве языков (например, наиболее популярный «Java IDE», поддерживавшийся изначально, не полагается на какие-либо закрытые расширения, использует стандартный открытый API для доступа к Eclipse Platform).





История

Первоначально Eclipse разрабатывалась фирмой IBM как преемник среды разработки IBM VisualAge, в качестве корпоративного стандарта IDE для разработки на разных языках под платформы IBM. По сведениям IBM, проектирование и разработка стоили 40 миллионов долларов.[2] Исходный код был полностью открыт и сделан доступным после того, как Eclipse был передан для дальнейшего развития независимому от IBM сообществу.

В Eclipse 3.0 (2003 год) были выбраны спецификации сервисной платформы OSGi, как архитектура среды исполнения. С версии 3.0 Eclipse перестал быть монолитной IDE, поддерживающей расширения, а сам стал набором расширений. В основе лежат фреймворк OSGi и SWT/JFace, на основе которых разработан следующий слой — RCP (Rich Client Platform, платформа для разработки полноценных клиентских приложений). RCP служит основой не только для Eclipse, но и для других RCP-приложений, например, Azureus и File Arranger. Следующий слой — сам Eclipse, представляющий собой набор расширений RCP — редакторы, панели, перспективы, модуль CVS и модуль Java Development Tools (JDT).

С 2006 года фонд Eclipse координирует ежегодный общий релиз (Simultaneous Release), который происходит в июне. Каждый выпуск включает в себя платформу Eclipse, а также ряд других проектов Eclipse.

Релиз Дата Версия платформы Проект
Neon 22 июня 2016 4.6 [wiki.eclipse.org/Neon проекты Neon]
Mars 25 июня 2015 4.5 [wiki.eclipse.org/Mars проекты Mars]
Luna 6 июня 2014 4.4 [wiki.eclipse.org/Luna проекты Luna]
Kepler 26 июня 2013 4.3 [wiki.eclipse.org/Kepler проекты Kepler]
Juno 27 июня 2012 3.8 и 4.2 [wiki.eclipse.org/Juno проекты Juno]
Indigo 22 июня 2011 3.7 [wiki.eclipse.org/Indigo проекты Indigo]
Helios 23 июня 2010 3.6 [wiki.eclipse.org/index.php/Helios проекты Helios]
Galileo 24 июня 2009 3.5 [wiki.eclipse.org/Galileo проекты Galileo]
Ganymede 25 июня 2008 3.4 [wiki.eclipse.org/index.php/Ganymede_Simultaneous_Release проекты Ganymede]
Europa 29 июня 2007 3.3 [wiki.eclipse.org/index.php/Europa_Simultaneous_Release проекты Europa]
Callisto 30 июня 2006 3.2 [www.eclipse.org/callisto/callistoprojects.php проекты Callisto]
Eclipse 3.1 28 июня 2005 3.1
Eclipse 3.0 28 июня 2004 3.0

Преимущества

Eclipse служит в первую очередь платформой для разработки расширений, чем он и завоевал популярность: любой разработчик может расширить Eclipse своими модулями. Уже существуют Java Development Tools (JDT), C/C++ Development Tools (CDT), разрабатываемые инженерами QNX совместно с IBM, и средства для языков Ada (GNATbench, Hibachi), COBOL, FORTRAN, PHP, X10 (X10DT) и пр. от различных разработчиков. Множество расширений дополняет среду Eclipse диспетчерами для работы с базами данных, серверами приложений и др.

Eclipse JDT (Java Development Tools) — наиболее известный модуль, нацеленный на групповую разработку: среда интегрирована с системами управления версиями — CVS, GIT в основной поставке, для других систем (например, Subversion, MS SourceSafe) существуют плагины. Также предлагает поддержку связи между IDE и системой управления задачами (ошибками). В основной поставке включена поддержка трекера ошибок Bugzilla, также имеется множество расширений для поддержки других трекеров (Trac, Jira и др.). В силу бесплатности и высокого качества, Eclipse во многих организациях является корпоративным стандартом для разработки приложений.

Eclipse написана на Java, потому является платформо-независимым продуктом, за исключением библиотеки SWT, которая разрабатывается для всех распространённых платформ (см. ниже). Библиотека SWT используется вместо стандартной для Java библиотеки Swing. Она полностью опирается на нижележащую платформу (операционную систему), что обеспечивает быстроту и натуральный внешний вид пользовательского интерфейса, но иногда вызывает на разных платформах проблемы совместимости и устойчивости приложений.

Архитектура

Основой Eclipse является платформа расширенного клиента (RCP — от англ. rich client platform). Её составляют следующие компоненты:

GUI в Eclipse написан с использованием инструментария SWT. Последний, в отличие от Swing (который самостоятельно эмулирует графические элементы управления), использует графические компоненты данной операционной системы. Пользовательский интерфейс Eclipse также зависит от промежуточного слоя GUI, называемого JFace, который упрощает построение пользовательского интерфейса, базирующегося на SWT.

Гибкость Eclipse обеспечивается за счёт подключаемых модулей, благодаря чему возможна разработка не только на Java, но и на других языках, таких, как C/C++, Perl, Groovy, Ruby, Python, PHP, Erlang, Компонентного Паскаля, Zonnon, и прочих.

Проекты Eclipse

Платформа

  • Eclipse Project — собственно проект Eclipse, включает в себя:
  • Rich Client Platform[5] — платформа расширенного клиента, минимальный набор плагинов[6][7] для построения программы с графическим интерфейсом.

Примеры проектов

Кроме того, в состав Eclipse входят различные проекты (ниже перечислены некоторые из них)[8].

  • Aperi (от лат. открывать) — open source система управления системами сетевого хранения данных[9].
  • BIRT (Business Intelligence and Reporting Tools)[10] — Web- и PDF-отчёты.
  • DTP (Data Tools Platform)[11] — разработка систем, управляемых данными (data-centric systems), в частности, данными в реляционных базах; управление программами с большим числом коннекторов.
  • GEF (Graphical Editing Framework)[12] — фреймворк для построения встроенных графических редакторов.
  • Jazz[13][14] — клиент-серверная платформа для взаимодействия разработчиков в процессе разработки проекта (включает чат, журнал событий и др.), строящаяся поверх Eclipse (входит в линейку продуктов IBM Rational).
  • Modeling[15].
    • EMF[16], среда моделирования Eclipse — средство для создания моделей и генерации кода для построения инструментов и других приложений, базирующихся на структурированной модели данных, из спецификации модели, прописанной в XMI.
    • UML2[17] — реализация метамодели UML 2.0 для поддержки разработки инструментов моделирования.
  • Tools[18].
  • TPTP (Test & Performance Tools Platform)[22] — разработка инструментов тестирования, — отладчики, профайлеры и т. п.
  • VE (Visual Editor Project)[23] — разработка инструментов GUI.
  • WTP (Web Tools Platform Project)[24] — инструменты разработки веб-приложений J2EE:
  • Коммуникационная среда Eclipse (ECF)[25] нацелена на создание коммуникационных приложений на платформе Eclipse.
  • Проект разработки программного обеспечения для устройств (DSDP).[26]
  • Платформа параллельных инструментов (PTP)[27] обеспечивает портируемую, масштабируемую, основанную на стандартах платформу параллельных инструментов, которая позволит облегчить интеграцию инструментов, специфических для параллельных компьютерных архитектур.
  • Платформа встроенного расширенного клиента (eRCP)[28] — предназначена для расширения RCP на встраиваемые устройства. В eRCP входит набор компонентов, которые являются подмножеством компонентов RCP. Она позволит перенести модель приложения, используемого на настольных компьютерах, на другие устройства.
  • DLTK (Dynamic Languages Toolkit)[29] — интегрированная среда разработчика для динамических языков программирования.
  • Swordfish[30] — платформа для построения распределённых корпоративных информационных систем.

Последние версии

Eclipse 3.3.2 (Europa Winter)

Количество новых подпроектов (как управляемых Eclipse Foundation, так и сторонних) быстро увеличивается. Приходится координировать усилия огромного количества разработчиков и предлагать общие правила — «Eclipse Development Process».[31]

Последняя версия релиза включает в себя 21 подпроект.[32]

Eclipse 3.4 (Ganymede)

Релиз Ganymede (06.2008) включает в себя 23 подпроекта:[33]

  • Eclipse Project 3.4
  • Equinox 3.4
  • Eclipse Communication Framework Project 2.0.0
  • Eclipse Model Framework Technology
  • Eclipse Modeling Framework 2.4.0
  • Eclipse Packaging Project 1.0.0
  • Eclipse Web Tools Platform Project 3.0.0
  • Graphical Editor Framework 3.4.0
  • Graphical Modeling Framework 2.1
  • Model Development Tools. 1.1
  • Data Tools Platform (DTP) 1.6
  • Device Software Development Platform Project Device Debugging 1.0
  • Device Software Development Platform Project Target Management 3.0
  • Buckminster Component Assembly 1.1
  • BIRT 2.3.0
  • C/C++ Development Tool (CDT) 5.0.0
  • Dynamic Languages Toolkit 0.95
  • Model to Text (M2T) 0.9.0
  • Model-to-Model Transformation (M2M)
  • Mylyn 3.0 (task-focused UI)
  • Rich Ajax Platform (RAP) 1.1
  • SOA Tools (STP) 1.0
  • Subversive — SVN Team Provider
  • Target Management 3.0
  • Test and Performance Tools Platform Project 4.5.0

Eclipse 3.5 (Galileo)

Последний релиз Galileo, представленный публике 24 июня 2009 года, включает в себя 33 подпроекта:[34]

  • Eclipse Platform 3.5
  • Eclipse Project 3.5.0
  • Eclipse Modeling Framework (EMF) 2.5.0
  • Eclipse Packaging Project 1.1.0
  • Eclipse Web Tools Platform Project WTP 3.1.0 (Galileo)
  • EclipseLink Project 1.1.2
  • Accessibility Tools Framework 0.7.0
  • Business Intelligence and Reporting Tools (BIRT)
  • C/C++ Development Tooling (CDT) 6.0
  • Dali Java Persistence Tools 2.2
  • Data Tools Platform 1.7 (Galileo)
  • Dynamic Languages Toolkit 1.0
  • Equinox 3.5
  • GEF — Graphical Editor Framework 3.5.0
  • Graphical Modeling Framework 2.2.0
  • Java Workflow Tooling JWT 0.6
  • JDT — Java development tools
  • M2T JET (Java Emitter Templates) — aka JET2 M2T JET 1.0.0 (Galileo)
  • Memory Analyzer 0.8.0
  • Mobile Tools for Java
  • Model To Text (M2T) 1.0.0
  • Model-to-Model Transformation (M2M) Galileo Simultaneous Release
  • Monitoring Tools 4.6
  • Mylyn 3.2
  • PHP Development Tools 2.1.0
  • Rich Ajax Platform 1.2
  • Riena Platform Project 1.1.0.
  • SCA Tools 2.0.0
  • SOA Tools 2.0
  • Source Editing 3.1.0 (Galileo)
  • Swordfish 0.9.0
  • Target Management 3.1
  • Test and Performance Tools Platform Project 4.5.3
  • Testing Tools TPTP v4.6
  • Textual Modeling Framework org.eclipse.xtext
  • Tools for mobile Linux 0.3
  • TPTP Platform TPTP v4.6
  • Tracing & Profiling Tools TPTP v4.6

Локализация

Начиная с версии 3.1.1, выпущен языковой пакет для русификации Eclipse. Переведены на русский язык как графический интерфейс, так и документация.[35]

Модули

Для среды Eclipse существует целый ряд свободных и коммерческих модулей. Первоначально среда была разработана для языка Java, но в настоящее время существуют многочисленные расширения для поддержки и других языков:

Язык Модуль
C/С++ CDT[36]
Fortran Photran[37]
Perl EPIC[38]
PHP PDT[39]
JavaScript JSEclipse[40]
Python PyDev (Eclipse) (англ.)[41]
Ruby RDT[42]
1C V8 1C:Enterprise DT[43]
  • Aptana — дистрибутив Eclipse и плагин, поддерживающий разработку с использованием JavaScript (все основные JS Ajax библиотеки включены в состав дистрибутива), HTML, CSS, PHP, Ruby on rails, Adobe AIR[44] и т. д.

Модуля для поддержки Pascal на данный момент нет. Вернее, есть заброшенный плагин[45], который можно возродить при желании. Ещё есть поддержка подсветки синтаксиса паскаля плагином EclipseColorer[46], но это не может считаться полноценной поддержкой языка.

Существуют также модули для создания графических интерфейсов.

Для разработки и получения отчётов и разработки аналитических BI-приложений в Eclipse имеется BIRT Project (англ.).

В Eclipse встроена функция установки и обновления модулей через Интернет.

Популярные приложения на базе SWT и RCP

Поддерживаемые архитектуры и системы

Напишите отзыв о статье "Eclipse (среда разработки)"

Примечания

  1. Darryl K. Taft. [www.eweek.com/article2/0,1759,1818211,00.asp Eclipse: Behind the Name] (англ.).  ??? (20 мая 2005). Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrQx8aI Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  2. [www.activemoda.ru/tech/eclipse/ Фреймворк Eclipse]
  3. [www.eclipse.org/pde/ PDE] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrS3g5R Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  4. [eclipse.org/jdt/ Eclipse Java development tools (JDT)] (англ.). Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrShLpj Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  5. [wiki.eclipse.org/index.php/Rich_Client_Platform Rich Client Platform] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrTEHm9 Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  6. [help.eclipse.org/help32/index.jsp?topic=/org.eclipse.platform.doc.isv/reference/api/org/eclipse/core/runtime/package-summary.html ???] (англ.). Eclipse documentation. Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrTqWLf Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  7. [help.eclipse.org/help32/index.jsp?topic=/org.eclipse.platform.doc.isv/reference/api/org/eclipse/ui/package-summary.html ???] (англ.). Eclipse documentation. Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrUQzSg Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  8. [www.eclipse.org/projects/ Galileo is HERE! → Explore the Eclipse projects…] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrV1z4n Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  9. Сергей Голубев. [www.pcweek.ru/themes/detail.php?ID=71581 Инициатива Aperi].  ??? (15 ноября 2005). Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrVgFDa Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  10. [eclipse.org/birt/ BIRT Project → Business Intelligence and Reporting Tools] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrYKcDt Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  11. [eclipse.org/datatools/ Eclipse Data Tools Platform (DTP) Project] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrYxdPq Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  12. [eclipse.org/gef/ Graphical Editing Framework (GEF)] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrZTr9q Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  13. [jazz.net/ Jazz Community Site] (англ.). Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61Cra3fC9 Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  14. Владимир Парамонов. [soft.compulenta.ru/304563/ IBM упростит распределённую разработку ПО]. Компьюлента (31 января 2007). Проверено 3 сентября 2009.
  15. [eclipse.org/modeling/ Eclipse Modeling Project] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrgzbUg Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  16. [www.eclipse.org/modeling/emf/ Eclipse Modeling Framework Project (EMF)] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrhaGpP Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  17. [www.eclipse.org/modeling/mdt/?project=uml2 Model Development Tools (MDT)] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CriBv0C Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  18. [eclipse.org/tools/ Model Development Tools (MDT)] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61Crim7Tb Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  19. [eclipse.org/aspectj/ AspectJ] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrjFWVy Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  20. [eclipse.org/cdt Eclipse C/C++ Development Tooling — CDT] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrjlPDq Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  21. [eclipse.org/pdt Eclipse PHP Development Tooling — PDT]. Официальный сайт. [www.webcitation.org/61CrkKtDX Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  22. [eclipse.org/tptp/ Eclipse Test & Performance Tools Platform Project] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61Crl26OP Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  23. [www.eclipse.org/vep/WebContent/main.php Visual Editor Project] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrlbijJ Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  24. [eclipse.org/webtools/index.html Web Tools Platform (WTP) Project] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61Crm9R25 Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  25. [www.eclipse.org/ecf/ Eclipse Communication Framework Project Home] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrmYyMJ Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  26. [www.eclipse.org/dsdp/ Device Software Development Platform Project Home] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61Crn7g1H Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  27. [eclipse.org/ptp PTP — Parallel Tools Platform] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrncFav Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  28. [www.eclipse.org/ercp embedded Rich Client Platform (eRCP)] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CroCGMn Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  29. [www.eclipse.org/dltk/ Dynamic Languages Toolkit] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61Cromntw Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  30. [www.eclipse.org/swordfish/ Swordfish SOA Runtime Framework Project] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrpL6ra Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  31. [www.eclipse.org/projects/dev_process/development_process.php#Project_Lifecycle Eclipse Development Process] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrpsQj4 Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  32. [www.eclipse.org/europa/projects.php Eclipse Europa Release Projects] (англ.). Официальный сайт (июнь 2007). Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrqStqD Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  33. [www.eclipse.org/ganymede/projects.php Eclipse Ganymede Release Projects] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61Crqxrqx Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  34. [www.eclipse.org/galileo/projects.php Eclipse Galileo Release Projects] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrrWRC1 Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  35. [www.eclipse.org/vep/WebContent/docs/translations/translation.html Visual Editor Translations] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61Crs7Uy0 Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  36. [www.eclipse.org/cdt/index.php Eclipse C/C++ Development Tooling — CDT] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61Crsekve Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  37. [www.eclipse.org/photran/ Photran - An Integrated Development Environment and Refactoring Tool for Fortran] (англ.). Официальный сайт. Проверено 24 марта 2011. [www.webcitation.org/61CrtD3N7 Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  38. [sourceforge.net/projects/e-p-i-c EPIC — Eclipse Perl Integration] (англ.). sourceforge.net. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrtiE7U Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  39. [www.eclipse.org/pdt/ PHP Development Tools Project] (англ.). Официальный сайт. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CruHmId Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  40. [www.interaktonline.com/Products/Eclipse/JSEclipse/Overview/ JSEclipse:: Edit JavaScript with ease] (англ.).  ???. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61Cruwq6F Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  41. Джош Фет. [www.googleappengine.ru/articles/eclipse.html Настройка Eclipse под Windows для работы с Google App Engine] (рус.).  ??? (июнь 2008). — Установка PyDev в Eclipse. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrvWFR7 Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  42. [www.aptana.com/rails aptana RedRails — Ruby on Rails authoring environments] (англ.).  ???. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61Crw0xga Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  43. [www.1c.ru/news/info.jsp?id=19821 О выпуске ознакомительной версии нового инструмента разработки "1C:Enterprise Development Tools", версия 1.0] (10.04.2015).
  44. [techwork.ru/2008/08/10/aptana-pydev-love-for-app-engine/ Aptana + PyDev = любовь с App Engine] (рус.).  ???. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrwYDpG Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  45. [sourceforge.net/projects/pasclipse PasClipse] (англ.). sourceforge.net. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61Crx3qNm Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  46. [colorer.sourceforge.net/eclipsecolorer/ Eclipse platform plugin] (англ.). sourceforge.net. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61CrxbIZD Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  47. [subclipse.tigris.org/ Subclipse] (англ.).  ???. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61Cry7qKZ Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  48. [www.eclipsetrader.org/ EclipseTrader Wiki → Welcome to EclipseTrader] (англ.).  ???. Проверено 3 сентября 2009. [www.webcitation.org/61Crym2Zi Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  49. [ziptie.org/ NetworkAuthority Inventory] (англ.)(недоступная ссылка — история).  ???. Проверено 3 сентября 2009. [web.archive.org/20070927183418/ziptie.org/ Архивировано из первоисточника 27 сентября 2007].
  50. [schoolclipse.dev.java.net/ Schoolclipse] (англ.).  ???. Проверено 3 сентября 2009.

Ссылки

  • [www.eclipse.org/ Официальный сайт проекта Eclipse] (англ.)
  • [help.eclipse.org/help31/index.jsp?topic=/org.eclipse.platform.doc.isv/reference/api/index.html Eclipse API] (англ.)
  • [www.eclipse.org/documentation/main.html Документация Eclipse] (англ.) — Документация для Eclipse SDK
  • [eclipse-wiki.info EclipseWiki] (англ.)
  • [www.java-tutor.com/java/eclipse/plugin/eclipse-plugins.html Модули для Eclipse 3.x] (англ.)
  • [dev.eclipse.org/viewcvs/index.cgi/~checkout~/platform-ui-home/rcp-proposal/rich_client_platform_facilities.html Rich Client Platform] (англ.) — Платформа расширенного клиента
  • [www.eclipseplugincentral.com Коллекция модулей для Eclipse] (англ.)
  • [ibm.com/developerworks/opensource/top-projects/eclipse.html Eclipse IDE project resources] (англ.) IBM
  • [www.ibm.com/developerworks/ru/library/jun05-pollice/index.html Почему я преподаю Eclipse] IBM (рус.)
  • [www.ibm.com/developerworks/ru/library/os-eclipse-platform/index.html Начало работы с платформой Eclipse] (рус.) IBM
  • [osp.ru/cw/2006/38/3253496/ Бесплатный инструментарий стоимостью в миллиард] (рус.)
  • [www.easyeclipse.org/site/home/ EasyEclipse] (англ.) — варианты дистрибутивов Eclipse «под ключ» для разных направлений разработки (Expert Java, Desktop Java, Server Java, Mobile Java и т. д.)
  • [www.artlebedev.ru/tools/technogrette/soft/eclipse-introduction/ Eclipse: знакомство, плагины] (рус.) Студия Артемия Лебедева

Отрывок, характеризующий Eclipse (среда разработки)

На другой день Ростов проводил княжну Марью в Ярославль и через несколько дней сам уехал в полк.


Письмо Сони к Николаю, бывшее осуществлением его молитвы, было написано из Троицы. Вот чем оно было вызвано. Мысль о женитьбе Николая на богатой невесте все больше и больше занимала старую графиню. Она знала, что Соня была главным препятствием для этого. И жизнь Сони последнее время, в особенности после письма Николая, описывавшего свою встречу в Богучарове с княжной Марьей, становилась тяжелее и тяжелее в доме графини. Графиня не пропускала ни одного случая для оскорбительного или жестокого намека Соне.
Но несколько дней перед выездом из Москвы, растроганная и взволнованная всем тем, что происходило, графиня, призвав к себе Соню, вместо упреков и требований, со слезами обратилась к ней с мольбой о том, чтобы она, пожертвовав собою, отплатила бы за все, что было для нее сделано, тем, чтобы разорвала свои связи с Николаем.
– Я не буду покойна до тех пор, пока ты мне не дашь этого обещания.
Соня разрыдалась истерически, отвечала сквозь рыдания, что она сделает все, что она на все готова, но не дала прямого обещания и в душе своей не могла решиться на то, чего от нее требовали. Надо было жертвовать собой для счастья семьи, которая вскормила и воспитала ее. Жертвовать собой для счастья других было привычкой Сони. Ее положение в доме было таково, что только на пути жертвованья она могла выказывать свои достоинства, и она привыкла и любила жертвовать собой. Но прежде во всех действиях самопожертвованья она с радостью сознавала, что она, жертвуя собой, этим самым возвышает себе цену в глазах себя и других и становится более достойною Nicolas, которого она любила больше всего в жизни; но теперь жертва ее должна была состоять в том, чтобы отказаться от того, что для нее составляло всю награду жертвы, весь смысл жизни. И в первый раз в жизни она почувствовала горечь к тем людям, которые облагодетельствовали ее для того, чтобы больнее замучить; почувствовала зависть к Наташе, никогда не испытывавшей ничего подобного, никогда не нуждавшейся в жертвах и заставлявшей других жертвовать себе и все таки всеми любимой. И в первый раз Соня почувствовала, как из ее тихой, чистой любви к Nicolas вдруг начинало вырастать страстное чувство, которое стояло выше и правил, и добродетели, и религии; и под влиянием этого чувства Соня невольно, выученная своею зависимою жизнью скрытности, в общих неопределенных словах ответив графине, избегала с ней разговоров и решилась ждать свидания с Николаем с тем, чтобы в этом свидании не освободить, но, напротив, навсегда связать себя с ним.
Хлопоты и ужас последних дней пребывания Ростовых в Москве заглушили в Соне тяготившие ее мрачные мысли. Она рада была находить спасение от них в практической деятельности. Но когда она узнала о присутствии в их доме князя Андрея, несмотря на всю искреннюю жалость, которую она испытала к нему и к Наташе, радостное и суеверное чувство того, что бог не хочет того, чтобы она была разлучена с Nicolas, охватило ее. Она знала, что Наташа любила одного князя Андрея и не переставала любить его. Она знала, что теперь, сведенные вместе в таких страшных условиях, они снова полюбят друг друга и что тогда Николаю вследствие родства, которое будет между ними, нельзя будет жениться на княжне Марье. Несмотря на весь ужас всего происходившего в последние дни и во время первых дней путешествия, это чувство, это сознание вмешательства провидения в ее личные дела радовало Соню.
В Троицкой лавре Ростовы сделали первую дневку в своем путешествии.
В гостинице лавры Ростовым были отведены три большие комнаты, из которых одну занимал князь Андрей. Раненому было в этот день гораздо лучше. Наташа сидела с ним. В соседней комнате сидели граф и графиня, почтительно беседуя с настоятелем, посетившим своих давнишних знакомых и вкладчиков. Соня сидела тут же, и ее мучило любопытство о том, о чем говорили князь Андрей с Наташей. Она из за двери слушала звуки их голосов. Дверь комнаты князя Андрея отворилась. Наташа с взволнованным лицом вышла оттуда и, не замечая приподнявшегося ей навстречу и взявшегося за широкий рукав правой руки монаха, подошла к Соне и взяла ее за руку.
– Наташа, что ты? Поди сюда, – сказала графиня.
Наташа подошла под благословенье, и настоятель посоветовал обратиться за помощью к богу и его угоднику.
Тотчас после ухода настоятеля Нашата взяла за руку свою подругу и пошла с ней в пустую комнату.
– Соня, да? он будет жив? – сказала она. – Соня, как я счастлива и как я несчастна! Соня, голубчик, – все по старому. Только бы он был жив. Он не может… потому что, потому… что… – И Наташа расплакалась.
– Так! Я знала это! Слава богу, – проговорила Соня. – Он будет жив!
Соня была взволнована не меньше своей подруги – и ее страхом и горем, и своими личными, никому не высказанными мыслями. Она, рыдая, целовала, утешала Наташу. «Только бы он был жив!» – думала она. Поплакав, поговорив и отерев слезы, обе подруги подошли к двери князя Андрея. Наташа, осторожно отворив двери, заглянула в комнату. Соня рядом с ней стояла у полуотворенной двери.
Князь Андрей лежал высоко на трех подушках. Бледное лицо его было покойно, глаза закрыты, и видно было, как он ровно дышал.
– Ах, Наташа! – вдруг почти вскрикнула Соня, хватаясь за руку своей кузины и отступая от двери.
– Что? что? – спросила Наташа.
– Это то, то, вот… – сказала Соня с бледным лицом и дрожащими губами.
Наташа тихо затворила дверь и отошла с Соней к окну, не понимая еще того, что ей говорили.
– Помнишь ты, – с испуганным и торжественным лицом говорила Соня, – помнишь, когда я за тебя в зеркало смотрела… В Отрадном, на святках… Помнишь, что я видела?..
– Да, да! – широко раскрывая глаза, сказала Наташа, смутно вспоминая, что тогда Соня сказала что то о князе Андрее, которого она видела лежащим.
– Помнишь? – продолжала Соня. – Я видела тогда и сказала всем, и тебе, и Дуняше. Я видела, что он лежит на постели, – говорила она, при каждой подробности делая жест рукою с поднятым пальцем, – и что он закрыл глаза, и что он покрыт именно розовым одеялом, и что он сложил руки, – говорила Соня, убеждаясь, по мере того как она описывала виденные ею сейчас подробности, что эти самые подробности она видела тогда. Тогда она ничего не видела, но рассказала, что видела то, что ей пришло в голову; но то, что она придумала тогда, представлялось ей столь же действительным, как и всякое другое воспоминание. То, что она тогда сказала, что он оглянулся на нее и улыбнулся и был покрыт чем то красным, она не только помнила, но твердо была убеждена, что еще тогда она сказала и видела, что он был покрыт розовым, именно розовым одеялом, и что глаза его были закрыты.
– Да, да, именно розовым, – сказала Наташа, которая тоже теперь, казалось, помнила, что было сказано розовым, и в этом самом видела главную необычайность и таинственность предсказания.
– Но что же это значит? – задумчиво сказала Наташа.
– Ах, я не знаю, как все это необычайно! – сказала Соня, хватаясь за голову.
Через несколько минут князь Андрей позвонил, и Наташа вошла к нему; а Соня, испытывая редко испытанное ею волнение и умиление, осталась у окна, обдумывая всю необычайность случившегося.
В этот день был случай отправить письма в армию, и графиня писала письмо сыну.
– Соня, – сказала графиня, поднимая голову от письма, когда племянница проходила мимо нее. – Соня, ты не напишешь Николеньке? – сказала графиня тихим, дрогнувшим голосом, и во взгляде ее усталых, смотревших через очки глаз Соня прочла все, что разумела графиня этими словами. В этом взгляде выражались и мольба, и страх отказа, и стыд за то, что надо было просить, и готовность на непримиримую ненависть в случае отказа.
Соня подошла к графине и, став на колени, поцеловала ее руку.
– Я напишу, maman, – сказала она.
Соня была размягчена, взволнована и умилена всем тем, что происходило в этот день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с князем Андреем Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения великодушного поступка она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали ее бархатные черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так поразило Николая.


На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.
На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и, вероятно, он в том же числе) должны были быть судимы за поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой то дом, где сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо превышающею человеческие слабости, точностью и определительностью, с которой обыкновенно обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п.
Вопросы эти, оставляя в стороне сущность жизненного дела и исключая возможность раскрытия этой сущности, как и все вопросы, делаемые на судах, имели целью только подставление того желобка, по которому судящие желали, чтобы потекли ответы подсудимого и привели его к желаемой цели, то есть к обвинению. Как только он начинал говорить что нибудь такое, что не удовлетворяло цели обвинения, так принимали желобок, и вода могла течь куда ей угодно. Кроме того, Пьер испытал то же, что во всех судах испытывает подсудимый: недоумение, для чего делали ему все эти вопросы. Ему чувствовалось, что только из снисходительности или как бы из учтивости употреблялась эта уловка подставляемого желобка. Он знал, что находился во власти этих людей, что только власть привела его сюда, что только власть давала им право требовать ответы на вопросы, что единственная цель этого собрания состояла в том, чтоб обвинить его. И поэтому, так как была власть и было желание обвинить, то не нужно было и уловки вопросов и суда. Очевидно было, что все ответы должны были привести к виновности. На вопрос, что он делал, когда его взяли, Пьер отвечал с некоторою трагичностью, что он нес к родителям ребенка, qu'il avait sauve des flammes [которого он спас из пламени]. – Для чего он дрался с мародером? Пьер отвечал, что он защищал женщину, что защита оскорбляемой женщины есть обязанность каждого человека, что… Его остановили: это не шло к делу. Для чего он был на дворе загоревшегося дома, на котором его видели свидетели? Он отвечал, что шел посмотреть, что делалось в Москве. Его опять остановили: у него не спрашивали, куда он шел, а для чего он находился подле пожара? Кто он? повторили ему первый вопрос, на который он сказал, что не хочет отвечать. Опять он отвечал, что не может сказать этого.
– Запишите, это нехорошо. Очень нехорошо, – строго сказал ему генерал с белыми усами и красным, румяным лицом.
На четвертый день пожары начались на Зубовском валу.
Пьера с тринадцатью другими отвели на Крымский Брод, в каретный сарай купеческого дома. Проходя по улицам, Пьер задыхался от дыма, который, казалось, стоял над всем городом. С разных сторон виднелись пожары. Пьер тогда еще не понимал значения сожженной Москвы и с ужасом смотрел на эти пожары.
В каретном сарае одного дома у Крымского Брода Пьер пробыл еще четыре дня и во время этих дней из разговора французских солдат узнал, что все содержащиеся здесь ожидали с каждым днем решения маршала. Какого маршала, Пьер не мог узнать от солдат. Для солдата, очевидно, маршал представлялся высшим и несколько таинственным звеном власти.
Эти первые дни, до 8 го сентября, – дня, в который пленных повели на вторичный допрос, были самые тяжелые для Пьера.

Х
8 го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по почтительности, с которой с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно, штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui n'avoue pas son nom [тот, который не говорит своего имени]. И, равнодушно и лениво оглядев всех пленных, он приказал караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими тринадцатью повели на Девичье поле. День был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, все, что только мог видеть Пьер, было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри с печами и трубами и изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не узнавал знакомых кварталов города. Кое где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело блестел купол Ново Девичьего монастыря, и особенно звонко слышался оттуда благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и праздник рождества богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов.
Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.
Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.