Elvis Aron Presley

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
Elvis Aron Presley
Бокс-сет Элвиса Пресли
Дата выпуска

1980

Записан

1956-1975

Жанр

рок-н-ролл, госпел, кантри

Длительность

264:35

Продюсер

Джоан Диэри
Грег Геллар

Лейбл

RCA Records

Профессиональные рецензии
  • Billboard [www.billboard.com/bbcom/discography/more.jsp?tp=others&pid=5444&aid=13653 ссылка]
  • AllMusic [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=10:j9fpxqr5ldde ссылка]
Хронология Элвиса Пресли
Our Memories Of Elvis, Volume 2
(1979)
Elvis Aron Presley
((1980))
Greatest Hits, Volume 1
(1981)
Фотография коллекционного издания «Elvis Aron Presley»: буклет о жизни и музыке, 4 CD-диска
К:Альбомы 1980 года

Elvis Aron Presley — бокс-сет американского музыканта Элвиса Пресли, выпущенный в августе 1980 года под лейблом «RCA Records».[1] Бокс-сет включает 4 CD-диска, на которых собраны записи известных «живых» концертов, а также несколько редких, ранее невыпущенных песен. Бокс-сет оформлен рисунками и содержит 35-страничный цветной буклет с фотографиями. Его номер в музыкальном каталоге — 0786367455-2.[2] Бокс-сет Elvis Aron Presley был выпущен ко дню 25-й годовщины со дня подписания Элвисом Пресли договора со звукозаписывающей компаний «RCA Records» в ноябре 1955 года.[3]





Об альбоме

Бокс-сет Elvis Aron Presley (иногда называемый «Серебряным бокс-сетом») включает четыре компакт-диска, содержание которых охватывает двадцатилетнюю музыкальную карьеру самой большой поп-звезды Америки.[4]
Другие антологии этой серии: A Golden Celebration (1998), ориентированный на пятидесятые годы музыкальной карьеры Пресли (в частности телевизионные концерты 50-х) в, а также коллекционное издание Platinum: A Life In Music (1997), в который вошли различные альтернативные треки и репетиционные записи.

CD 1 бокс-сета Elvis Aron Presley содержит записи двух известных концертов музыканта в начале его карьеры. Первый — концерт в отеле-казино «New Frontier Hotel», где в 1956 году музыкант дал свой первый концерт в Вегасе. Второй — концерт-бенефис 1961 года, прошедший в «USS Arizona Memorial» (Гонолулу, Гавайи).

CD 2 содержит «золотую коллекцию» песен из художественных фильмов, в которых принимал участие музыкант. (см. Фильмография Элвиса Пресли) В основном это песни из фильмов: «Следуй за мечтой», «Солдатский блюз», «Дикарь». Одними из самых примечательных записей находятся на третьем диске, где представлены четыре прекрасных сольных исполнения Пресли на фортепьяно (It's Still Here, I'll Take You Home Again, Kathleen).[4]

CD 4 представляет коллекцию концертных записей 1975 года из 5 разных концертов. 23 песни, включая одно музыкальное попурри — эта великолепная коллекция, в которой особенно стоит выделить версию «живого» исполнения песни «T-R-O-U-B-L-E» ранее не исполняемой музыкантом на концертной сцене. Хорошая музыкальная подборка с лучшим качеством записи делает этот коллекционный CD одним из лучших в медиабиблиотеке заинтересованного слушателя.[5]

Список композиций

Диск 1

Ранние «живые» концерты
The «venus Room» отеля-казино «New Frontier Hotel» — Лас Вегас, Невада (24 апреля-6 мая, 1956)

НазваниеКомпозитор(ы) Длительность
1. «Heartbreak Hotel» Elvis Presley/Mae Boren Axton/Tommy Durden 3:02
2. «Long Tall Sally» Little Richard/Robert Blackwell/ Enotris Johnson 4:02
3. «Blue Suede Shoes» Carl Perkins 3:32
4. «Money Honey» Jesse Stone 2:49
5. «An Elvis Monologue» 13:44

Концерт-бенефис в «USS Arizona Memorial» — Гонолулу, Гавайи (25 марта, 1961) (на арене Блош, Пёрл-Харбор)

НазваниеКомпозитор(ы) Длительность
6. «Introduction» Geoffrey Giuliano/Traditional 1:32
7. «Heartbreak Hotel» Elvis Presley/Mae Boren Axton/Tommy Durden 2:51
8. «All Shook Up» Elvis Presley/Otis Blackwell 1:58
9. «(Now and Then There’s) A Fool Such as I» Bill Trader 2:44
10. «I Got a Woman» Ray Charles/Renald Richard 2:48
11. «Love Me» Jerry Leiber/Mike Stoller 2:59
12. «Introductions» 1:26
13. «Such a Night» Lincoln Chase 2:32
14. «Reconsider Baby» Lowell Fulson 3:46
15. «I Need Your Love Tonight» Sid Wayne/Bix Reichner 2:07
16. «That’s All Right» Crudup, Arthur «Big Boy» 2:20
17. «Don’t Be Cruel» Elvis Presley/Otis Blackwell 6:32
18. «One Night» Dave Bartholomew/Pearl King/Anita Steiman 2:48
19. «Are You Lonesome Tonight?» Roy Turk/Lou Handman 3:15
20. «It’s Now or Never» Wally Gold/Aaron Schroeder/Eddie DiCapua 2:50
21. «Swing Down Sweet Chariot» Traditional 2:53
22. «Hound Dog» Jerry Leiber/Mike Stoller 3:24

Диск 2

«Золотая коллекция» музыки из фильмов

НазваниеКомпозитор(ы) Длительность
1. «They Remind Me Too Much of You» (альтернативный трек)Leith Stevens/Don Robertson 2:41
2. «Tonight Is So Right for Love» (альтернативный треки 3, 4, 7, 8)Joseph Lilley/Abner Silver/Sid Wayne 4:15
3. «Follow That Dream» (альтернативный трек 2) Benjamin Weisman/Fred Wise 1:50
4. «Wild in the Country» (альтернативный трек 16)Luigi Creatore/Hugo Peretti/George David Weiss 1:49
5. «Datin’» (альтернативный треки 6-8, 11, 12)Fred Wise/Randy Starr 3:13
6. «Shoppin’ Around» (альтернативный треки 3, 5) Roy Bennett/Aaron Schroeder/Sid Tepper 3:04
7. «Can’t Help Falling in Love» (альтернативный трек 14)Luigi Creatore/Hugo Peretti/George David Weiss 1:47
8. «A Dog's Life» (альтернативный трек 4-6) 3:21
9. «I’m Falling in Love Tonight» (альтернативный треки 1-4)Leith Stevens/Don Robertson 3:17
10. «Thanks to the Rolling Sea» (альтернативный трек 10)Bob Roberts/Ruth Batchelor 1:17

Телевизионные концерты:

НазваниеКомпозитор(ы) Длительность
11. «Jailhouse Rock» Jerry Leiber/Mike Stoller 2:06
12. «Suspicious Minds» Mark James 4:35
13. «Lawdy Miss Clawdy / Baby What You Want Me to Do» Jimmy Reed/Lloyd Price 4:56
14. «Blue Christmas» Bill Hayes/Jay W. Johnson 2:47
15. «You Gave Me a Mountain» Marty Robbins 3:32
16. «Welcome to My World» Re Winkler/Johnny Hathcock 2:01
17. «Trying to Get to You» Rose Marie McCoy/Charlie Sax Singleton 2:12
18. «I’ll Remember You» Kui Lee 2:40
19. «My Way» Paul Anka, Claude Francois, Jacques Revaux 3:52

Диск 3

В Лас Вегасе:

НазваниеКомпозитор(ы) Длительность
1. «Polk Salad Annie» Tony Joe White 5:37
2. «You’ve Lost That Lovin’ Feelin’» Barry Mann/Phil Spector/Cynthia Weil 4:16
3. «Kentucky Rain» Eddie Rabbitt/Dick Heard 3:20
4. «Are You Lonesome Tonight?» (laughing version)Roy Turk/Lou Handman 2:52
5. «My Babe» Willie Dixon 2:37
6. «In the Ghetto» Mac Davis 2:38
7. «An American Trilogy» Mickey Newbury 4:40
8. «Little Sister / Get Back» John Lennon/Paul McCartney/Mort Shuman/Doc Pomus 3:13
9. «Yesterday» John Lennon/Paul McCartney 2:28

Последние синглы:

НазваниеКомпозитор(ы) Длительность
10. «I’m Leavin’» Sonny Charles/Michael Jarrett 3:50
11. «The First Time Ever I Saw Your Face» Ewan MacColl 3:43
12. «Hi-Heel Sneakers» (версия сингла)Robert Higginbotham 2:47
13. «Softly, As I Leave You» Hal Shaper/Giorgio Calabrese/Antonio DeVita 3:00
14. «Unchained Melody» Alex North/Hy Zaret 3:29
15. «Fool» Carl Sigman, James Last 2:37
16. «Rags to Riches» Richard Adler, Jerry Ross 1:55
17. «It’s Only Love» Mark James, Steve Tyrell 2:43
18. «America the Beautiful» Samuel Augustus Ward/Katherine Lee Bates 2:19

Сольные выступления на фортепиано:

НазваниеКомпозитор(ы) Длительность
19. «It's Still Here» Ivory Joe Hunter 3:56
20. «I'll Take You Home Again, Kathleen» Thomas P. Westendorf/Traditional 2:29
21. «Beyond the Reef» Jack Pitman 3:09
22. «I Will Be True» Ivory Joe Hunter 2:36

Диск 4

Концертные годы — часть 1
«Elvis in Concert» 1975

НазваниеКомпозитор(ы) Длительность
1. «Also Sprach Zarathurstra» (тема из фильма «Космическая одиссея 2001 года»)Richard Strauss/Общественное достояние 3:56
2. «See See Rider» Traditional 3:03
3. «I Got a Woman / Amen» Ray Charles/Richard Renald 5:32
4. «Love Me» Jerry Leiber/Mike Stoller 2:47
5. «If You Love Me (Let Me Know)» John Rostill 2:59
6. «Love Me Tender» Elvis Presley/Vera Matson 2:29
7. «All Shook Up» Elvis Presley/Otis Blackwell 1:04
8. «(Let Me Be Your) Teddy Bear / Don’t Be Cruel» (попурри)Elvis Presley/Otis Blackwell/ Bernie Lowe/Kal Mann 1:48

Концертные годы — часть 2 (заключение)
«Elvis in Concert» 1975

НазваниеКомпозитор(ы) Длительность
9. «Hound Dog» Jerry Leiber/Mike Stoller 2:09
10. «The Wonder of You» Baker Knight 2:17
11. «Burning Love» Dennis Linde 2:57
12. «Introductions» 3:09
13. «Johnny B. Goode» Chuck Berry 0:53
14. «Introductions/Long Live Rock & Roll» J. Colyer 2:02
15. «T-R-O-U-B-L-E» Jerry Chesnut 3:40
16. «Why Me Lord?» Kris Kristofferson 2:46
17. «How Great Thou Art» Stuart K. Hine 4:35
18. «Let Me Be There» John Rostill 3:51
19. «An American Trilogy» Mickey Newbury 4:46
20. «Funny How Time Slips Away» Willie Nelson 3:23
21. «Little Darlin’» Maurice Williams 2:23
22. «Medley: Mystery Train / Tiger Man» Lewis/Junior Parker/Phillips/Lewis Burns 2:29
23. «Can’t Help Falling in Love» Luigi Creatore/Hugo Peretti/George David Weiss 1:41
24. «Closing Vamp» Elvis Presley 0:46

Участники записи

Напишите отзыв о статье "Elvis Aron Presley"

Примечания

  1. [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=10:j9fpxqr5ldde Elvis Aron Presley]. AllMusic. Проверено 2 января 2007. [www.webcitation.org/68GWVM2jy Архивировано из первоисточника 8 июня 2012].  (англ.)
  2. [eil.com/shop/moreinfo.asp?catalogid=189889 «Elvis Aron Presley»] Технические данные  (англ.)
  3. [www.kki.pl/elvisal/rca_box/elvis_aronp.htm 4 CDs box set «Elvis Aron Presley»] Информация об альбоме  (англ.)
  4. 1 2 cd.ciao.co.uk. [cd.ciao.co.uk/Elvis_Aron_Presley_The_Silver_Box_Elvis_Presley__6054541 The Silver Box «Elvis Aron Presley»] (англ.). Проверено 16 апреля 2005. [www.webcitation.org/68GWXB01y Архивировано из первоисточника 8 июня 2012].
  5. [www.aha.ru/~hse/aron.htm «Elvis Aron Presley»] Рецензия на альбом  (англ.)

Ссылки

  • [www.rcarecords.com/ Официальный сайт «RCA Records»]  (англ.)
  • [www.elvis.com/ Официальный сайт Элвиса Пресли]  (англ.)
  • [www.elvisthemusic.com/ Веб-сайт о музыке Элвиса Пресли]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Elvis Aron Presley

– Il faudra le lui dire tout de meme… – говорили господа свиты. – Mais, messieurs… [Однако же надо сказать ему… Но, господа…] – Положение было тем тяжеле, что император, обдумывая свои планы великодушия, терпеливо ходил взад и вперед перед планом, посматривая изредка из под руки по дороге в Москву и весело и гордо улыбаясь.
– Mais c'est impossible… [Но неловко… Невозможно…] – пожимая плечами, говорили господа свиты, не решаясь выговорить подразумеваемое страшное слово: le ridicule…
Между тем император, уставши от тщетного ожидания и своим актерским чутьем чувствуя, что величественная минута, продолжаясь слишком долго, начинает терять свою величественность, подал рукою знак. Раздался одинокий выстрел сигнальной пушки, и войска, с разных сторон обложившие Москву, двинулись в Москву, в Тверскую, Калужскую и Дорогомиловскую заставы. Быстрее и быстрее, перегоняя одни других, беглым шагом и рысью, двигались войска, скрываясь в поднимаемых ими облаках пыли и оглашая воздух сливающимися гулами криков.
Увлеченный движением войск, Наполеон доехал с войсками до Дорогомиловской заставы, но там опять остановился и, слезши с лошади, долго ходил у Камер коллежского вала, ожидая депутации.


Москва между тем была пуста. В ней были еще люди, в ней оставалась еще пятидесятая часть всех бывших прежде жителей, но она была пуста. Она была пуста, как пуст бывает домирающий обезматочивший улей.
В обезматочившем улье уже нет жизни, но на поверхностный взгляд он кажется таким же живым, как и другие.
Так же весело в жарких лучах полуденного солнца вьются пчелы вокруг обезматочившего улья, как и вокруг других живых ульев; так же издалека пахнет от него медом, так же влетают и вылетают из него пчелы. Но стоит приглядеться к нему, чтобы понять, что в улье этом уже нет жизни. Не так, как в живых ульях, летают пчелы, не тот запах, не тот звук поражают пчеловода. На стук пчеловода в стенку больного улья вместо прежнего, мгновенного, дружного ответа, шипенья десятков тысяч пчел, грозно поджимающих зад и быстрым боем крыльев производящих этот воздушный жизненный звук, – ему отвечают разрозненные жужжания, гулко раздающиеся в разных местах пустого улья. Из летка не пахнет, как прежде, спиртовым, душистым запахом меда и яда, не несет оттуда теплом полноты, а с запахом меда сливается запах пустоты и гнили. У летка нет больше готовящихся на погибель для защиты, поднявших кверху зады, трубящих тревогу стражей. Нет больше того ровного и тихого звука, трепетанья труда, подобного звуку кипенья, а слышится нескладный, разрозненный шум беспорядка. В улей и из улья робко и увертливо влетают и вылетают черные продолговатые, смазанные медом пчелы грабительницы; они не жалят, а ускользают от опасности. Прежде только с ношами влетали, а вылетали пустые пчелы, теперь вылетают с ношами. Пчеловод открывает нижнюю колодезню и вглядывается в нижнюю часть улья. Вместо прежде висевших до уза (нижнего дна) черных, усмиренных трудом плетей сочных пчел, держащих за ноги друг друга и с непрерывным шепотом труда тянущих вощину, – сонные, ссохшиеся пчелы в разные стороны бредут рассеянно по дну и стенкам улья. Вместо чисто залепленного клеем и сметенного веерами крыльев пола на дне лежат крошки вощин, испражнения пчел, полумертвые, чуть шевелящие ножками и совершенно мертвые, неприбранные пчелы.
Пчеловод открывает верхнюю колодезню и осматривает голову улья. Вместо сплошных рядов пчел, облепивших все промежутки сотов и греющих детву, он видит искусную, сложную работу сотов, но уже не в том виде девственности, в котором она бывала прежде. Все запущено и загажено. Грабительницы – черные пчелы – шныряют быстро и украдисто по работам; свои пчелы, ссохшиеся, короткие, вялые, как будто старые, медленно бродят, никому не мешая, ничего не желая и потеряв сознание жизни. Трутни, шершни, шмели, бабочки бестолково стучатся на лету о стенки улья. Кое где между вощинами с мертвыми детьми и медом изредка слышится с разных сторон сердитое брюзжание; где нибудь две пчелы, по старой привычке и памяти очищая гнездо улья, старательно, сверх сил, тащат прочь мертвую пчелу или шмеля, сами не зная, для чего они это делают. В другом углу другие две старые пчелы лениво дерутся, или чистятся, или кормят одна другую, сами не зная, враждебно или дружелюбно они это делают. В третьем месте толпа пчел, давя друг друга, нападает на какую нибудь жертву и бьет и душит ее. И ослабевшая или убитая пчела медленно, легко, как пух, спадает сверху в кучу трупов. Пчеловод разворачивает две средние вощины, чтобы видеть гнездо. Вместо прежних сплошных черных кругов спинка с спинкой сидящих тысяч пчел и блюдущих высшие тайны родного дела, он видит сотни унылых, полуживых и заснувших остовов пчел. Они почти все умерли, сами не зная этого, сидя на святыне, которую они блюли и которой уже нет больше. От них пахнет гнилью и смертью. Только некоторые из них шевелятся, поднимаются, вяло летят и садятся на руку врагу, не в силах умереть, жаля его, – остальные, мертвые, как рыбья чешуя, легко сыплются вниз. Пчеловод закрывает колодезню, отмечает мелом колодку и, выбрав время, выламывает и выжигает ее.
Так пуста была Москва, когда Наполеон, усталый, беспокойный и нахмуренный, ходил взад и вперед у Камерколлежского вала, ожидая того хотя внешнего, но необходимого, по его понятиям, соблюдения приличий, – депутации.
В разных углах Москвы только бессмысленно еще шевелились люди, соблюдая старые привычки и не понимая того, что они делали.
Когда Наполеону с должной осторожностью было объявлено, что Москва пуста, он сердито взглянул на доносившего об этом и, отвернувшись, продолжал ходить молча.
– Подать экипаж, – сказал он. Он сел в карету рядом с дежурным адъютантом и поехал в предместье.
– «Moscou deserte. Quel evenemeDt invraisemblable!» [«Москва пуста. Какое невероятное событие!»] – говорил он сам с собой.
Он не поехал в город, а остановился на постоялом дворе Дорогомиловского предместья.
Le coup de theatre avait rate. [Не удалась развязка театрального представления.]


Русские войска проходили через Москву с двух часов ночи и до двух часов дня и увлекали за собой последних уезжавших жителей и раненых.
Самая большая давка во время движения войск происходила на мостах Каменном, Москворецком и Яузском.
В то время как, раздвоившись вокруг Кремля, войска сперлись на Москворецком и Каменном мостах, огромное число солдат, пользуясь остановкой и теснотой, возвращались назад от мостов и украдчиво и молчаливо прошныривали мимо Василия Блаженного и под Боровицкие ворота назад в гору, к Красной площади, на которой по какому то чутью они чувствовали, что можно брать без труда чужое. Такая же толпа людей, как на дешевых товарах, наполняла Гостиный двор во всех его ходах и переходах. Но не было ласково приторных, заманивающих голосов гостинодворцев, не было разносчиков и пестрой женской толпы покупателей – одни были мундиры и шинели солдат без ружей, молчаливо с ношами выходивших и без ноши входивших в ряды. Купцы и сидельцы (их было мало), как потерянные, ходили между солдатами, отпирали и запирали свои лавки и сами с молодцами куда то выносили свои товары. На площади у Гостиного двора стояли барабанщики и били сбор. Но звук барабана заставлял солдат грабителей не, как прежде, сбегаться на зов, а, напротив, заставлял их отбегать дальше от барабана. Между солдатами, по лавкам и проходам, виднелись люди в серых кафтанах и с бритыми головами. Два офицера, один в шарфе по мундиру, на худой темно серой лошади, другой в шинели, пешком, стояли у угла Ильинки и о чем то говорили. Третий офицер подскакал к ним.
– Генерал приказал во что бы то ни стало сейчас выгнать всех. Что та, это ни на что не похоже! Половина людей разбежалась.
– Ты куда?.. Вы куда?.. – крикнул он на трех пехотных солдат, которые, без ружей, подобрав полы шинелей, проскользнули мимо него в ряды. – Стой, канальи!
– Да, вот извольте их собрать! – отвечал другой офицер. – Их не соберешь; надо идти скорее, чтобы последние не ушли, вот и всё!
– Как же идти? там стали, сперлися на мосту и не двигаются. Или цепь поставить, чтобы последние не разбежались?
– Да подите же туда! Гони ж их вон! – крикнул старший офицер.
Офицер в шарфе слез с лошади, кликнул барабанщика и вошел с ним вместе под арки. Несколько солдат бросилось бежать толпой. Купец, с красными прыщами по щекам около носа, с спокойно непоколебимым выражением расчета на сытом лице, поспешно и щеголевато, размахивая руками, подошел к офицеру.
– Ваше благородие, – сказал он, – сделайте милость, защитите. Нам не расчет пустяк какой ни на есть, мы с нашим удовольствием! Пожалуйте, сукна сейчас вынесу, для благородного человека хоть два куска, с нашим удовольствием! Потому мы чувствуем, а это что ж, один разбой! Пожалуйте! Караул, что ли, бы приставили, хоть запереть дали бы…
Несколько купцов столпилось около офицера.
– Э! попусту брехать то! – сказал один из них, худощавый, с строгим лицом. – Снявши голову, по волосам не плачут. Бери, что кому любо! – И он энергическим жестом махнул рукой и боком повернулся к офицеру.
– Тебе, Иван Сидорыч, хорошо говорить, – сердито заговорил первый купец. – Вы пожалуйте, ваше благородие.
– Что говорить! – крикнул худощавый. – У меня тут в трех лавках на сто тысяч товару. Разве убережешь, когда войско ушло. Эх, народ, божью власть не руками скласть!
– Пожалуйте, ваше благородие, – говорил первый купец, кланяясь. Офицер стоял в недоумении, и на лице его видна была нерешительность.
– Да мне что за дело! – крикнул он вдруг и пошел быстрыми шагами вперед по ряду. В одной отпертой лавке слышались удары и ругательства, и в то время как офицер подходил к ней, из двери выскочил вытолкнутый человек в сером армяке и с бритой головой.
Человек этот, согнувшись, проскочил мимо купцов и офицера. Офицер напустился на солдат, бывших в лавке. Но в это время страшные крики огромной толпы послышались на Москворецком мосту, и офицер выбежал на площадь.
– Что такое? Что такое? – спрашивал он, но товарищ его уже скакал по направлению к крикам, мимо Василия Блаженного. Офицер сел верхом и поехал за ним. Когда он подъехал к мосту, он увидал снятые с передков две пушки, пехоту, идущую по мосту, несколько поваленных телег, несколько испуганных лиц и смеющиеся лица солдат. Подле пушек стояла одна повозка, запряженная парой. За повозкой сзади колес жались четыре борзые собаки в ошейниках. На повозке была гора вещей, и на самом верху, рядом с детским, кверху ножками перевернутым стульчиком сидела баба, пронзительно и отчаянно визжавшая. Товарищи рассказывали офицеру, что крик толпы и визги бабы произошли оттого, что наехавший на эту толпу генерал Ермолов, узнав, что солдаты разбредаются по лавкам, а толпы жителей запружают мост, приказал снять орудия с передков и сделать пример, что он будет стрелять по мосту. Толпа, валя повозки, давя друг друга, отчаянно кричала, теснясь, расчистила мост, и войска двинулись вперед.


В самом городе между тем было пусто. По улицам никого почти не было. Ворота и лавки все были заперты; кое где около кабаков слышались одинокие крики или пьяное пенье. Никто не ездил по улицам, и редко слышались шаги пешеходов. На Поварской было совершенно тихо и пустынно. На огромном дворе дома Ростовых валялись объедки сена, помет съехавшего обоза и не было видно ни одного человека. В оставшемся со всем своим добром доме Ростовых два человека были в большой гостиной. Это были дворник Игнат и казачок Мишка, внук Васильича, оставшийся в Москве с дедом. Мишка, открыв клавикорды, играл на них одним пальцем. Дворник, подбоченившись и радостно улыбаясь, стоял пред большим зеркалом.
– Вот ловко то! А? Дядюшка Игнат! – говорил мальчик, вдруг начиная хлопать обеими руками по клавишам.
– Ишь ты! – отвечал Игнат, дивуясь на то, как все более и более улыбалось его лицо в зеркале.
– Бессовестные! Право, бессовестные! – заговорил сзади их голос тихо вошедшей Мавры Кузминишны. – Эка, толсторожий, зубы то скалит. На это вас взять! Там все не прибрано, Васильич с ног сбился. Дай срок!
Игнат, поправляя поясок, перестав улыбаться и покорно опустив глаза, пошел вон из комнаты.
– Тетенька, я полегоньку, – сказал мальчик.
– Я те дам полегоньку. Постреленок! – крикнула Мавра Кузминишна, замахиваясь на него рукой. – Иди деду самовар ставь.
Мавра Кузминишна, смахнув пыль, закрыла клавикорды и, тяжело вздохнув, вышла из гостиной и заперла входную дверь.
Выйдя на двор, Мавра Кузминишна задумалась о том, куда ей идти теперь: пить ли чай к Васильичу во флигель или в кладовую прибрать то, что еще не было прибрано?
В тихой улице послышались быстрые шаги. Шаги остановились у калитки; щеколда стала стучать под рукой, старавшейся отпереть ее.
Мавра Кузминишна подошла к калитке.
– Кого надо?
– Графа, графа Илью Андреича Ростова.
– Да вы кто?
– Я офицер. Мне бы видеть нужно, – сказал русский приятный и барский голос.