Enciklopedio Kalblanda

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Enciklopedio Kalblanda
e̞nt͡siklo̞pe̞ˈdi.o̞ kalˈblanda
URL

[web.archive.org/web/20040808125944/www.mebsuta.com/enc/enhavo.htm mebsuta.com]
Internet Archive)]

Коммерческий

нет

Тип сайта

Энциклопедия

Язык(-и)

Эсперанто

Владелец

Стефан Калб

Автор

Стефан Калб

Начало работы

11 января 1996[1]

Текущий статус

закрыт

К:Сайты, появившиеся в 1996 годуК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Энциклопедия Калбланда (эспер. Enciklopedio Kalblanda) — первая интернет-энциклопедия на эсперанто. Была основана 11 января 1996 Стефаном Калбом (эспер. Stefano KALB). Редактировалась с 1996 года по 2001. Тексты энциклопедии (но не картинки) распространялись под лицензией GFDL. Энциклопедия включала в себя 139 статей.

В декабре 2001 года статьи энциклопедии были загружены в Википедию на эсперанто. В дальнейшем энциклопедия Калбланда не редактировалась. Калб редактировал Википедию на эсперанто в 2001—2007 годах[2].



Импортированные статьи

Напишите отзыв о статье "Enciklopedio Kalblanda"

Примечания

  1. [www.dnsstuff.com/tools/whois.ch?ip=mebsuta.com WHOIS - mebsuta.com]. Проверено 10 августа 2007. [www.webcitation.org/6ANVIpinR Архивировано из первоисточника 2 сентября 2012].
  2. [tools.wmflabs.org/xtools-ec/?user=Stefano+KALB&project=eo.wikipedia.org&uselang=ru X!'s tools]. Проверено 18 апреля 2016.
  3. [web.archive.org/web/20040824131827/www.mebsuta.com/enc/gx/gxioto.htm Gxioto] в Энциклопедии Калбланда
  4. [web.archive.org/web/20040826002302/www.mebsuta.com/enc/l/lsf.htm Latino sen fleksio] в энциклопедии Калбланда

Ссылки

  • [web.archive.org/web/20040808125944/www.mebsuta.com/enc/enhavo.htm Kalb Encyclopedia] в Internet Archive
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Enciklopedio Kalblanda

– Эх, барин, не место тебе тут, – сказал он и побежал вниз. Пьер побежал за солдатом, обходя то место, на котором сидел молоденький офицерик.
Одно, другое, третье ядро пролетало над ним, ударялось впереди, с боков, сзади. Пьер сбежал вниз. «Куда я?» – вдруг вспомнил он, уже подбегая к зеленым ящикам. Он остановился в нерешительности, идти ему назад или вперед. Вдруг страшный толчок откинул его назад, на землю. В то же мгновенье блеск большого огня осветил его, и в то же мгновенье раздался оглушающий, зазвеневший в ушах гром, треск и свист.
Пьер, очнувшись, сидел на заду, опираясь руками о землю; ящика, около которого он был, не было; только валялись зеленые обожженные доски и тряпки на выжженной траве, и лошадь, трепля обломками оглобель, проскакала от него, а другая, так же как и сам Пьер, лежала на земле и пронзительно, протяжно визжала.


Пьер, не помня себя от страха, вскочил и побежал назад на батарею, как на единственное убежище от всех ужасов, окружавших его.
В то время как Пьер входил в окоп, он заметил, что на батарее выстрелов не слышно было, но какие то люди что то делали там. Пьер не успел понять того, какие это были люди. Он увидел старшего полковника, задом к нему лежащего на валу, как будто рассматривающего что то внизу, и видел одного, замеченного им, солдата, который, прорываясь вперед от людей, державших его за руку, кричал: «Братцы!» – и видел еще что то странное.
Но он не успел еще сообразить того, что полковник был убит, что кричавший «братцы!» был пленный, что в глазах его был заколон штыком в спину другой солдат. Едва он вбежал в окоп, как худощавый, желтый, с потным лицом человек в синем мундире, со шпагой в руке, набежал на него, крича что то. Пьер, инстинктивно обороняясь от толчка, так как они, не видав, разбежались друг против друга, выставил руки и схватил этого человека (это был французский офицер) одной рукой за плечо, другой за гордо. Офицер, выпустив шпагу, схватил Пьера за шиворот.
Несколько секунд они оба испуганными глазами смотрели на чуждые друг другу лица, и оба были в недоумении о том, что они сделали и что им делать. «Я ли взят в плен или он взят в плен мною? – думал каждый из них. Но, очевидно, французский офицер более склонялся к мысли, что в плен взят он, потому что сильная рука Пьера, движимая невольным страхом, все крепче и крепче сжимала его горло. Француз что то хотел сказать, как вдруг над самой головой их низко и страшно просвистело ядро, и Пьеру показалось, что голова французского офицера оторвана: так быстро он согнул ее.
Пьер тоже нагнул голову и отпустил руки. Не думая более о том, кто кого взял в плен, француз побежал назад на батарею, а Пьер под гору, спотыкаясь на убитых и раненых, которые, казалось ему, ловят его за ноги. Но не успел он сойти вниз, как навстречу ему показались плотные толпы бегущих русских солдат, которые, падая, спотыкаясь и крича, весело и бурно бежали на батарею. (Это была та атака, которую себе приписывал Ермолов, говоря, что только его храбрости и счастью возможно было сделать этот подвиг, и та атака, в которой он будто бы кидал на курган Георгиевские кресты, бывшие у него в кармане.)
Французы, занявшие батарею, побежали. Наши войска с криками «ура» так далеко за батарею прогнали французов, что трудно было остановить их.
С батареи свезли пленных, в том числе раненого французского генерала, которого окружили офицеры. Толпы раненых, знакомых и незнакомых Пьеру, русских и французов, с изуродованными страданием лицами, шли, ползли и на носилках неслись с батареи. Пьер вошел на курган, где он провел более часа времени, и из того семейного кружка, который принял его к себе, он не нашел никого. Много было тут мертвых, незнакомых ему. Но некоторых он узнал. Молоденький офицерик сидел, все так же свернувшись, у края вала, в луже крови. Краснорожий солдат еще дергался, но его не убирали.