Eurolaul

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Eurolaul (Европесня) — название эстонского национального отборочного тура для Евровидения в 1993—2008 годах. В отличие от большинства стран, победитель конкурса выбирался международным жюри. Исключением стали 2004 (победитель — Neiokõsõ, второе место — Кёрли) и 2005 (победитель Маарья-Лиис Илус) годы, однако в связи с их относительно невысокими результатами в финале Евровидения, в 2006 было решено вернуться к прежней системе. В 2001 на конкурсе Eurolaul в качестве представителей Эстонии на Евровидении были выбраны певцы Танел Падар и Дэйв Бентон, занявшие в финале Евровидения 2001 первое место с песней «Everybody».

В 2009 конкурс был упразднен. Новым эстонским национальным конкурсом стал Eesti Laul (Песня Эстонии).



Представители от Эстонии на Евровидении и результаты

Год Артист Язык песни Песня Перевод место в финале Баллы место в полуфинале Баллы
1993 Janika Sillamaa Эстонский «Muretut meelt ja südametuld» Ум беззаботен и в сердце огонь X X 5[1] 47
1994 Silvi Vrait язык «Nagu Merelaine» Как волны 24 2
1996 Ivo Linna и Maarja-Liis Ilus Эстонский «Kaelakee hääl» - 5 94
1997 Maarja-Liis Ilus Эстонский «Keelatud maa» Запрещенные земли 8 82
1998 Koit Toome Эстонский «Mere lapsed» Дети моря 12 36
1999 Evelin Samuel & Camille Английский «Diamond Of Night» Ночной алмаз 6 90
2000 Ines Английский «Once in a lifetime» Один раз в жизни 4 98
2001 Падар, Танель и Dave Benton Английский «Everybody» Каждый 1 198
2002 Sahléne Английский «Runaway» Беги прочь 3 111
2003 Ruffus Английский «Eighties coming back» Восьмидесятые возвращаются 21 14
2004 Neiokõsõ Выруский «Tii» Дорога (или путь) Х Х 11 57
2005 Suntribe Английский «Let’s get loud» Давайте делать громче Х Х 20 31
2006 Sandra Oxenryd Английский «Through my window» Сквозь мое окно Х Х 18 28
2007 Gerli Padar Английский «Partners in Crime» Партнеры в преступности X X 22 33
2008 Kreisiraadio Сербохорватский, Немецкий, Финский «Leto svet» Летний свет X X 18 8

Источники

  1. В отборе в финал не набрала необходимых баллов для прохода в финальную часть конкурса

См. также

Напишите отзыв о статье "Eurolaul"

Отрывок, характеризующий Eurolaul

– Из коридора направо; там, Euer Hochgeboren, [Ваше высокородие,] найдете дежурного флигель адъютанта, – сказал ему чиновник. – Он проводит к военному министру.
Дежурный флигель адъютант, встретивший князя Андрея, попросил его подождать и пошел к военному министру. Через пять минут флигель адъютант вернулся и, особенно учтиво наклонясь и пропуская князя Андрея вперед себя, провел его через коридор в кабинет, где занимался военный министр. Флигель адъютант своею изысканною учтивостью, казалось, хотел оградить себя от попыток фамильярности русского адъютанта. Радостное чувство князя Андрея значительно ослабело, когда он подходил к двери кабинета военного министра. Он почувствовал себя оскорбленным, и чувство оскорбления перешло в то же мгновенье незаметно для него самого в чувство презрения, ни на чем не основанного. Находчивый же ум в то же мгновение подсказал ему ту точку зрения, с которой он имел право презирать и адъютанта и военного министра. «Им, должно быть, очень легко покажется одерживать победы, не нюхая пороха!» подумал он. Глаза его презрительно прищурились; он особенно медленно вошел в кабинет военного министра. Чувство это еще более усилилось, когда он увидал военного министра, сидевшего над большим столом и первые две минуты не обращавшего внимания на вошедшего. Военный министр опустил свою лысую, с седыми висками, голову между двух восковых свечей и читал, отмечая карандашом, бумаги. Он дочитывал, не поднимая головы, в то время как отворилась дверь и послышались шаги.
– Возьмите это и передайте, – сказал военный министр своему адъютанту, подавая бумаги и не обращая еще внимания на курьера.
Князь Андрей почувствовал, что либо из всех дел, занимавших военного министра, действия кутузовской армии менее всего могли его интересовать, либо нужно было это дать почувствовать русскому курьеру. «Но мне это совершенно всё равно», подумал он. Военный министр сдвинул остальные бумаги, сровнял их края с краями и поднял голову. У него была умная и характерная голова. Но в то же мгновение, как он обратился к князю Андрею, умное и твердое выражение лица военного министра, видимо, привычно и сознательно изменилось: на лице его остановилась глупая, притворная, не скрывающая своего притворства, улыбка человека, принимающего одного за другим много просителей.
– От генерала фельдмаршала Кутузова? – спросил он. – Надеюсь, хорошие вести? Было столкновение с Мортье? Победа? Пора!
Он взял депешу, которая была на его имя, и стал читать ее с грустным выражением.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Шмит! – сказал он по немецки. – Какое несчастие, какое несчастие!
Пробежав депешу, он положил ее на стол и взглянул на князя Андрея, видимо, что то соображая.
– Ах, какое несчастие! Дело, вы говорите, решительное? Мортье не взят, однако. (Он подумал.) Очень рад, что вы привезли хорошие вести, хотя смерть Шмита есть дорогая плата за победу. Его величество, верно, пожелает вас видеть, но не нынче. Благодарю вас, отдохните. Завтра будьте на выходе после парада. Впрочем, я вам дам знать.