Everts Air

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Everts Air
ИАТА
3Z
ИКАО
VTS
Позывной
EVERTS
Дата основания

1978

Базовые аэропорты

Международный аэропорт Фэрбенкс

Хабы
Слоган

Legendary Aircraft. Extraordinary Service.

Размер флота

18

Штаб-квартира

Фэрбенкс, США

Сайт

[www.evertsair.com/ rtsair.com]

К:Авиакомпании, основанные в 1978 году

Everts Air  — американская авиакомпания местного значения со штаб-квартирой в городе Фэрбенкс (Аляска, США), выполняющая регулярные пассажирские и чартерные перевозки между небольшими аэропортами штата Аляска[1].

Портом приписки авиакомпании и её главным транзитным узлом (хабом) является Международный аэропорт Фэрбенкс, в качестве вторичного хаба используется Международный аэропорт имени Теда Стивенса в Анкоридже[1].





История

Деятельность Everts Air восходит к 1978 году, когда бизнесменом Робертом У. Эвертсом была создана частная авиакомпания Tatonduk Outfitters Limited, обеспечивавшая перевозку шахтёров на единственном самолёте Cessna 180 по отдалённым пунктам назначения в штате Аляска. Отец бизнесмена Клиффорд Р. Эвертс спустя два года основал ещё одну авиакомпанию Everts Air Fuel Inc., которая занималась авиаперевозкой топлива и специальных опасных грузов так же по отделённым аэропортам штата.

В 1993 году оба авиаперевозчика слились в одну авиакомпанию Everts Air, которая в том же году в дополнение к сертификату Федерального управления гражданской авиации США по части 135 (местные регулярные и чартерные рейсы) получила сертификацию по части 121 (внутренние регулярные и чартерные пассажирские рейсы, чартерные грузовые рейсы). С появлением в воздушном флоте авиакомпании самолётов McDonnell Douglas DC-6 и Curtiss-Wright C-46 Commando, пассажирские и грузовые перевозки были разделены между подразделениями Everts Air и Everts Air Cargo.

Пункты назначения

В ноября 2008 года авиакомпания Everts Air выполняла регулярные пассажирские рейсы в следующие пункты назначения:

  1. Аллакакет (AET) — Аэропорт Аллакакет
  2. Анкчувек-Пасс (AKP) — Аэропорт Анкчувек-Пасс
  3. Анкоридж (ANC) — Международный аэропорт Анкоридж имени Теда Стивенса хаб
  4. Аниак (ANI) — Аэропорт Аниак
  5. Арктик-Вилладж (ARC) — Аэропорт Арктик-Вилладж
  6. Барроу (BRW) — Аэропорт имени Уили Поста-Уилла Роджерса
  7. Бивер (WBQ) — Бивер
  8. Бетел (BET) — Аэропорт Бетел
  9. Беттлс (BTT) — Аэропорт Беттлс
  10. Диллинхэм (DLG) — Аэропорт Диллинхэм
  11. Игл (EAA) — Аэропорт Игл
  12. Эммонак (EMK) — Аэропорт Эммонак
  13. Фэрбенкс (FAI) — Международный аэропорт Фэрбенкс хаб
  14. Форт-Юкон (FYU) — Аэропорт Форт-Юкон
  15. Галена (GAL) — Аэропорт имени Эдварда Г. Питка
  16. Илламна (ILI) — Аэропорт Илламна
  17. Кинг-Салмон (AKN) — Аэропорт Кинг-Салмон
  18. Коцебу (OTZ) — Аэропорт имени Ральфа Вайена
  19. Лейк-Минчумина (MHM/LMA) — Аэропорт Минчумина
  20. Ном (OME) — Ном (аэропорт)
  21. Прадхоу-Бей (SCC) — Аэропорт Дедхорс
  22. Сент-Мерис (KSM) — Аэропорт Сент-Мерис
  23. Уналаклит (UNK) — Аэропорт Уналаклит
  24. Венети (VEE) — Аэропорт Венети

Флот

По состоянию на сентябрь 2008 года воздушный флот авиакомпании Everts Air составляли следующие самолёты[2]:

Напишите отзыв о статье "Everts Air"

Примечания

  1. 1 2 Directory: World Airlines, Flight International (27 марта 2007), стр. 76.
  2. [www.faa.gov/about/office_org/headquarters_offices/avs/offices/afs/afs700/ FAA Flight Standards Service Civil Aviation Registry]

Ссылки

  • [www.evertsair.com/ Официальный сайт авиакомпании Everts Air]
  • [www.theairdb.com/airline/everts-air.html Everts Air - airline details]. The Air Data Base. [www.webcitation.org/67RQXVC29 Архивировано из первоисточника 6 мая 2012].
  • [www.faa.gov/about/office_org/headquarters_offices/avs/offices/afs/afs700 FAA Flight Standards Service Civil Aviation Registry]. Federal Aviation Administration. [www.webcitation.org/67RQY3zPP Архивировано из первоисточника 6 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Everts Air

Есть две стороны жизни в каждом человеке: жизнь личная, которая тем более свободна, чем отвлеченнее ее интересы, и жизнь стихийная, роевая, где человек неизбежно исполняет предписанные ему законы.
Человек сознательно живет для себя, но служит бессознательным орудием для достижения исторических, общечеловеческих целей. Совершенный поступок невозвратим, и действие его, совпадая во времени с миллионами действий других людей, получает историческое значение. Чем выше стоит человек на общественной лестнице, чем с большими людьми он связан, тем больше власти он имеет на других людей, тем очевиднее предопределенность и неизбежность каждого его поступка.
«Сердце царево в руце божьей».
Царь – есть раб истории.
История, то есть бессознательная, общая, роевая жизнь человечества, всякой минутой жизни царей пользуется для себя как орудием для своих целей.
Наполеон, несмотря на то, что ему более чем когда нибудь, теперь, в 1812 году, казалось, что от него зависело verser или не verser le sang de ses peuples [проливать или не проливать кровь своих народов] (как в последнем письме писал ему Александр), никогда более как теперь не подлежал тем неизбежным законам, которые заставляли его (действуя в отношении себя, как ему казалось, по своему произволу) делать для общего дела, для истории то, что должно было совершиться.
Люди Запада двигались на Восток для того, чтобы убивать друг друга. И по закону совпадения причин подделались сами собою и совпали с этим событием тысячи мелких причин для этого движения и для войны: укоры за несоблюдение континентальной системы, и герцог Ольденбургский, и движение войск в Пруссию, предпринятое (как казалось Наполеону) для того только, чтобы достигнуть вооруженного мира, и любовь и привычка французского императора к войне, совпавшая с расположением его народа, увлечение грандиозностью приготовлений, и расходы по приготовлению, и потребность приобретения таких выгод, которые бы окупили эти расходы, и одурманившие почести в Дрездене, и дипломатические переговоры, которые, по взгляду современников, были ведены с искренним желанием достижения мира и которые только уязвляли самолюбие той и другой стороны, и миллионы миллионов других причин, подделавшихся под имеющее совершиться событие, совпавших с ним.
Когда созрело яблоко и падает, – отчего оно падает? Оттого ли, что тяготеет к земле, оттого ли, что засыхает стержень, оттого ли, что сушится солнцем, что тяжелеет, что ветер трясет его, оттого ли, что стоящему внизу мальчику хочется съесть его?
Ничто не причина. Все это только совпадение тех условий, при которых совершается всякое жизненное, органическое, стихийное событие. И тот ботаник, который найдет, что яблоко падает оттого, что клетчатка разлагается и тому подобное, будет так же прав, и так же не прав, как и тот ребенок, стоящий внизу, который скажет, что яблоко упало оттого, что ему хотелось съесть его и что он молился об этом. Так же прав и не прав будет тот, кто скажет, что Наполеон пошел в Москву потому, что он захотел этого, и оттого погиб, что Александр захотел его погибели: как прав и не прав будет тот, кто скажет, что завалившаяся в миллион пудов подкопанная гора упала оттого, что последний работник ударил под нее последний раз киркою. В исторических событиях так называемые великие люди суть ярлыки, дающие наименований событию, которые, так же как ярлыки, менее всего имеют связи с самым событием.
Каждое действие их, кажущееся им произвольным для самих себя, в историческом смысле непроизвольно, а находится в связи со всем ходом истории и определено предвечно.


29 го мая Наполеон выехал из Дрездена, где он пробыл три недели, окруженный двором, составленным из принцев, герцогов, королей и даже одного императора. Наполеон перед отъездом обласкал принцев, королей и императора, которые того заслуживали, побранил королей и принцев, которыми он был не вполне доволен, одарил своими собственными, то есть взятыми у других королей, жемчугами и бриллиантами императрицу австрийскую и, нежно обняв императрицу Марию Луизу, как говорит его историк, оставил ее огорченною разлукой, которую она – эта Мария Луиза, считавшаяся его супругой, несмотря на то, что в Париже оставалась другая супруга, – казалось, не в силах была перенести. Несмотря на то, что дипломаты еще твердо верили в возможность мира и усердно работали с этой целью, несмотря на то, что император Наполеон сам писал письмо императору Александру, называя его Monsieur mon frere [Государь брат мой] и искренно уверяя, что он не желает войны и что всегда будет любить и уважать его, – он ехал к армии и отдавал на каждой станции новые приказания, имевшие целью торопить движение армии от запада к востоку. Он ехал в дорожной карете, запряженной шестериком, окруженный пажами, адъютантами и конвоем, по тракту на Позен, Торн, Данциг и Кенигсберг. В каждом из этих городов тысячи людей с трепетом и восторгом встречали его.