Exercises

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Exercises
Студийный альбом Nazareth
Дата выпуска

Июль 1972

Записан

1971

Жанр

рок

Длительность

35:04

Продюсер

Roy Thomas Baker

Страна

Великобритания Великобритания

Лейбл

Warner Brothers

Профессиональные рецензии
  • All Music Guide [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=10:cl5h8qmtbtm4 ссылка]
Хронология Nazareth
BBC Radio 1 Live in Concert
(1972)
Exercises
(1972)
RazAmaNaz
(1973)
К:Альбомы 1972 года

Exercises (с англ. — «Упражнения») — второй студийный альбом шотландской рок-группы Nazareth, вышедший в 1972 году.

Стиль игры группы в этом альбоме обозначен как «blues-tinged hardrock» (хард-рок с оттенком блюза). Сам альбом — в некотором роде эксперимент и считается кем-то спорным, кем-то — слабым и неинтересным.



Список композиций

Все песни написаны Мэнни Чарлтоном, Питом Эгнью, Дэном Маккаферти, Дэрелом Свитом)

  1. I Will Not Be Led — 3:05
  2. Cat’s Eye, Apple Pie — 3:04
  3. In My Time — 3:28
  4. Woke up This Morning — 3:09
  5. Called Her Name — 4:32
  6. Fool About You — 2:47
  7. Love, Now You’re Gone — 2:25
  8. Madelaine — 5:54
  9. Sad Song — 2:13
  10. 1692 (Glen Coe Massacre) — 3:59

Участники записи

  • Dan McCafferty — вокал
  • Darrell Sweet — ударные, бэк-вокал
  • Pete Agnew — бас-гитара, гитара, бэк-вокал
  • Manny Charlton — гитара, 12-String Guitar, бэк-вокал
  • David Hentschel — Synthesizer
  • Jedd Lander — Bagpipes, Harmonica
  • Robert M. Corich — Liner Notes, Remastering
  • Colin Fretcher — Arranger
  • Laura Vallis — Design
  • Mike Brown — Remastering
  • Roy Thomas Baker — Producer

Напишите отзыв о статье "Exercises"

Ссылки

  • [www.discogs.com/Nazareth-Exercises/master/24508 Exercises на discogs.com]

Отрывок, характеризующий Exercises

– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.