Дополнительная память

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Extended memory»)
Перейти к: навигация, поиск

Дополнительная память (англ. Extended memory, XMS) — память за пределами первого мегабайта адресного пространства IBM PC-совместимого компьютера с процессором Intel 80286 или более поздним.





Описание

На компьютерах, совместимых с архитектурой x86, дополнительная память может использоваться только с процессорами не ниже Intel 80286. Это обусловлено их способностью адресовать более одного мегабайта памяти.

Младшие модели процессоров Intel 8086/8088 не могут непосредственно адресовать более одного мегабайта. Для этого применялось специальное устройство страничной адресации через окно, находящееся в пределах первого мегабайта адресного пространства (см.: Расширенная память).

В реальном режиме дополнительная память доступна только через интерфейс XMS (Extended Memory Specification), HMA, UMB или интерфейс расширенной памяти (EMS). И только приложения, работающие в защищённом режиме, могут использовать дополнительную память непосредственно.

Extended Memory Specification (XMS)

Extended Memory Specification (XMS) — спецификация дополнительной памяти, предполагает использование дополнительной памяти в реальном режиме только для хранения данных (но не для выполнения кода программы). Память становится доступной благодаря использованию менеджера дополнительной памяти (eXtended Memory Manager, XMM), такого, как, например, HIMEM.SYS. Функции XMM вызываются через прерывание 2Fh. XMS не должна вызывать проблем совместимости ни с чем, в том числе и с EMS.

См. также

Напишите отзыв о статье "Дополнительная память"

Ссылки

  • Microsoft, Lotus, Intel, and AST Research (July 19, 1988). [docs.ruudkoot.nl/xms2spec.doc eXtended Memory Specification (XMS), ver 2.0].
  • Microsoft, Lotus, Intel, and AST Research (January 1991). [burks.bton.ac.uk/burks/pcinfo/progdocs/xms30.htm eXtended Memory Specification (XMS), ver 3.0].

Отрывок, характеризующий Дополнительная память

«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.