Extra Texture (Read All About It)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Extra Texture
(Read All About It)
Студийный альбом Джорджа Харрисона
Дата выпуска

3 октября 1975 года

Записан

июнь-июль 1975 года

Жанр

рок

Длительность

41:53

Продюсер

Джордж Харрисон

Язык песен

английский

Лейблы

Apple/EMI

Профессиональные рецензии
Хронология Джорджа Харрисона
Dark Horse
(1974)
Extra Texture
(Read All About It)

(1975)
The Best of George Harrison
(1976)
К:Альбомы 1975 года

Extra Texture (Read All About It) — студийный альбом Джорджа Харрисона, вышедший в 1975 году следом за альбомом Dark Horse. Extra Texture (Read All About It) стал последним альбомом Харрисона, изданным Apple Records (и также последним студийным альбомом лейбла) и EMI. Харрисон основал свою собственную компанию звукозаписи Dark Horse Records, дистрибьютером которой был лейбл A&M Records.



Об альбоме

Работа над альбомом началась после того, как Харрисон отдохнул после насыщенного 1974 года. Большая часть альбома была записана на A&M Studios в Лос-Анджелесе летом 1975 года. В записи альбома приняли участие Джим Келтнер на ударных, Леон Расселл на фортепиано и Дэвид Фостер — на струнных и клавишных инструментах. Практически для каждого из треков играли различные гитаристы: Клаус Форман, Карл Радл, Пол Сталворт, Уилли Уикс и сам Харрисон.

Специально для альбома, Харрисон записал песню «You», изначально предназначавшуюся для Ронни Спектор. Вышедшая в виде сингла, песня достигла 20 места в Billboard Hot 100 и поднялась до 38-й строчки в UK Singles Chart. Следующий сингл с альбома, «This Guitar (Can’t Keep from Crying)», представлял собой лирический сиквел песни «While My Guitar Gently Weeps». Он был выпущен в феврале 1976 года и стал последним новым релизом в истории Apple Records, а также первым сольным синглом одного из битлов, не попавшим в чарты. «Ooh Baby (You Know That I Love You)» стала одной из двух песен, посвящённых Харрисоном Смоки Робинсону.

Альбом получил более радушный приём у критиков, чем предыдущая работа Харрисона — Dark Horse. Позднее, Харрисон назвал Extra Texture (Read All About It) худшим альбомом своей музыкальной карьеры. Альбом поднялся до 16-й позиции в британских чартах и до 8-й позиции в Billboard 200, получив в США золотой статус.

Ремастированная CD-версия альбома была выпущена в 1992 году.

Список композиций

Автор всех песен — Джордж Харрисон.

  1. «You» — 3:41
  2. «The Answer’s At The End» — 5:32
  3. «This Guitar (Can't Keep from Crying)» — 4:11
  4. «Ooh Baby (You Know That I Love You)» — 3:59
  5. «World of Stone» — 4:40
  6. «A Bit More of You» — 0:45
  7. «Can’t Stop Thinking About You» — 4:30
  8. «Tired of Midnight Blue» — 4:51
  9. «Grey Cloudy Lies» — 3:41
  10. «His Name Is Legs (Ladies And Gentlemen)» — 5:46

Участники записи

Позиции в чартах

Чарт (1975) Position Weeks
США Billboard 200[3][4] 8 11
Norwegian VG-lista Albums Chart (top 20)[5] 8 10
Japanese Oricon Weekly LP Chart (top 100)[6] 9 12
UK Albums Chart (top 60)[7] 16 4

Результаты продаж

Старана Организация Сертификация Объём продаж
США RIAA Золотой[8] 500 000+
Страна Источник Объём продаж
Япония Oricon 44 000+[9]

Напишите отзыв о статье "Extra Texture (Read All About It)"

Примечания

  1. [www.allmusic.com/album/extra-texture-r39992 Extra Texture (Read All About It)]
  2. [www.rollingstone.com/artists/georgeharrison/albums/album/174062/review/6068260/extra_texture_read_all_about_it Extra Texture (Read All About It)]
  3. [www.allmusic.com/album/extra-texture-r39992 allmusic ((( Extra Texture > Charts & Awards > Billboard Albums )))]. allmusic.com. Проверено 2 октября 2009. [www.webcitation.org/67Ddps7Le Архивировано из первоисточника 26 апреля 2012].
  4. [homepage1.nifty.com/tuty/after_beatles_george_albumchartaction_usa.htm/ George Harrison - Chart trajectories on the US Billboard 200] (October 2006). Проверено 3 октября 2009. [www.webcitation.org/67DdqN569 Архивировано из первоисточника 26 апреля 2012].
  5. [norwegiancharts.com/showitem.asp?interpret=George+Harrison&titel=Extra+Texture&cat=a norwegiancharts.com George Harrison - Extra Texture]. VG-lista. Проверено 2 октября 2009. [www.webcitation.org/67DdqrZjC Архивировано из первоисточника 26 апреля 2012].
  6. [www7a.biglobe.ne.jp/~yamag/album/al_beatles.html a-ザ・ビートルズ - Yamachan Land (Archives of the Japanese record charts) - Albums Chart Daijiten - The Beatles] (яп.) (December 30, 2007). Проверено 22 сентября 2009.
  7. [www.chartstats.com/albuminfo.php?id=3692 Chart Stats George Harrison - Extra Texture (Read All About It)]. British Phonographic Industry. Проверено 2 октября 2009. [www.webcitation.org/67DdrZKhY Архивировано из первоисточника 26 апреля 2012].
  8. [www.riaa.com/goldandplatinumdata.php?table=SEARCH_RESULTS&title=Extra%20Texture&format=ALBUM&go=Search&perPage=50 RIAA — Gold & Platinum — Searchable Database]. Проверено 3 октября 2009. [www.webcitation.org/67Dds8JGB Архивировано из первоисточника 26 апреля 2012].
  9. [homepage1.nifty.com/tuty/after_beatles_george_albumchartaction_japan.htm/ George Harrison Japanese Album Chart trajectories] (October 2006). Проверено 3 октября 2009. [www.webcitation.org/6190n7beQ Архивировано из первоисточника 23 августа 2011].

Ссылки

  • [www.allmusic.com/cg/amg.dll?P=amg&sql=10:fzfoxq85ldte Extra Texture (Read All About It)] (англ.) на сайте Allmusic
  • [www.discogs.com/George-Harrison-Extra-Texture-Read-All-About-It/master/74910 Extra Texture (Read All About It) на discogs.com]

Отрывок, характеризующий Extra Texture (Read All About It)

Диспозиция была очень сложная и трудная. В оригинальной диспозиции значилось:
Da der Feind mit seinerien linken Fluegel an die mit Wald bedeckten Berge lehnt und sich mit seinerien rechten Fluegel laengs Kobeinitz und Sokolienitz hinter die dort befindIichen Teiche zieht, wir im Gegentheil mit unserem linken Fluegel seinen rechten sehr debordiren, so ist es vortheilhaft letzteren Fluegel des Feindes zu attakiren, besondere wenn wir die Doerfer Sokolienitz und Kobelienitz im Besitze haben, wodurch wir dem Feind zugleich in die Flanke fallen und ihn auf der Flaeche zwischen Schlapanitz und dem Thuerassa Walde verfolgen koennen, indem wir dem Defileen von Schlapanitz und Bellowitz ausweichen, welche die feindliche Front decken. Zu dieserien Endzwecke ist es noethig… Die erste Kolonne Marieschirt… die zweite Kolonne Marieschirt… die dritte Kolonne Marieschirt… [Так как неприятель опирается левым крылом своим на покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и лесом Тюрасским, избегая вместе с тем дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо… Первая колонна марширует… вторая колонна марширует… третья колонна марширует…] и т. д., читал Вейротер. Генералы, казалось, неохотно слушали трудную диспозицию. Белокурый высокий генерал Буксгевден стоял, прислонившись спиною к стене, и, остановив свои глаза на горевшей свече, казалось, не слушал и даже не хотел, чтобы думали, что он слушает. Прямо против Вейротера, устремив на него свои блестящие открытые глаза, в воинственной позе, оперев руки с вытянутыми наружу локтями на колени, сидел румяный Милорадович с приподнятыми усами и плечами. Он упорно молчал, глядя в лицо Вейротера, и спускал с него глаза только в то время, когда австрийский начальник штаба замолкал. В это время Милорадович значительно оглядывался на других генералов. Но по значению этого значительного взгляда нельзя было понять, был ли он согласен или несогласен, доволен или недоволен диспозицией. Ближе всех к Вейротеру сидел граф Ланжерон и с тонкой улыбкой южного французского лица, не покидавшей его во всё время чтения, глядел на свои тонкие пальцы, быстро перевертывавшие за углы золотую табакерку с портретом. В середине одного из длиннейших периодов он остановил вращательное движение табакерки, поднял голову и с неприятною учтивостью на самых концах тонких губ перебил Вейротера и хотел сказать что то; но австрийский генерал, не прерывая чтения, сердито нахмурился и замахал локтями, как бы говоря: потом, потом вы мне скажете свои мысли, теперь извольте смотреть на карту и слушать. Ланжерон поднял глаза кверху с выражением недоумения, оглянулся на Милорадовича, как бы ища объяснения, но, встретив значительный, ничего не значущий взгляд Милорадовича, грустно опустил глаза и опять принялся вертеть табакерку.
– Une lecon de geographie, [Урок из географии,] – проговорил он как бы про себя, но довольно громко, чтобы его слышали.
Пржебышевский с почтительной, но достойной учтивостью пригнул рукой ухо к Вейротеру, имея вид человека, поглощенного вниманием. Маленький ростом Дохтуров сидел прямо против Вейротера с старательным и скромным видом и, нагнувшись над разложенною картой, добросовестно изучал диспозиции и неизвестную ему местность. Он несколько раз просил Вейротера повторять нехорошо расслышанные им слова и трудные наименования деревень. Вейротер исполнял его желание, и Дохтуров записывал.
Когда чтение, продолжавшееся более часу, было кончено, Ланжерон, опять остановив табакерку и не глядя на Вейротера и ни на кого особенно, начал говорить о том, как трудно было исполнить такую диспозицию, где положение неприятеля предполагается известным, тогда как положение это может быть нам неизвестно, так как неприятель находится в движении. Возражения Ланжерона были основательны, но было очевидно, что цель этих возражений состояла преимущественно в желании дать почувствовать генералу Вейротеру, столь самоуверенно, как школьникам ученикам, читавшему свою диспозицию, что он имел дело не с одними дураками, а с людьми, которые могли и его поучить в военном деле. Когда замолк однообразный звук голоса Вейротера, Кутузов открыл глава, как мельник, который просыпается при перерыве усыпительного звука мельничных колес, прислушался к тому, что говорил Ланжерон, и, как будто говоря: «а вы всё еще про эти глупости!» поспешно закрыл глаза и еще ниже опустил голову.
Стараясь как можно язвительнее оскорбить Вейротера в его авторском военном самолюбии, Ланжерон доказывал, что Бонапарте легко может атаковать, вместо того, чтобы быть атакованным, и вследствие того сделать всю эту диспозицию совершенно бесполезною. Вейротер на все возражения отвечал твердой презрительной улыбкой, очевидно вперед приготовленной для всякого возражения, независимо от того, что бы ему ни говорили.
– Ежели бы он мог атаковать нас, то он нынче бы это сделал, – сказал он.
– Вы, стало быть, думаете, что он бессилен, – сказал Ланжерон.
– Много, если у него 40 тысяч войска, – отвечал Вейротер с улыбкой доктора, которому лекарка хочет указать средство лечения.