Уайт, Фрэнсис Бьюкенен

Поделись знанием:
(перенаправлено с «F.B.White»)
Перейти к: навигация, поиск
Фрэнсис Бьюкенен Уайт
Francis Buchanan White
Дата рождения:

20 марта 1842(1842-03-20)

Место рождения:

Перт, Шотландия 

Дата смерти:

3 декабря 1894(1894-12-03) (52 года)

Место смерти:

Перт, Шотландия 

Страна:

Великобритания

Научная сфера:

Энтомология, ботаника

Известен как:

энтомолог, ботаник

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «F.B.White».

Исследователь, описавший ряд зоологических таксонов. Для указания авторства, названия этих таксонов сопровождают обозначением «Francis Buchanan White».


Страница на Викивидах

Фрэнсис Бьюкенен Уайт (англ. Francis Buchanan White; 20 марта 1842, Перт, Шотландия — 3 декабря 1894, там же) — британский энтомолог и ботаник[1].

Окончил Эдинбургский университет (1864), защитив диссертацию, посвящённую чертам сходства между насекомыми и растениями. Совершив в завершение своего образования путешествие по континентальной Европе, вернулся в Перт и провёл в родном городе всю жизнь. В 1867 г. он выступил одним из учредителей и первым президентом Пертширского общества естественной истории, в 1871 г. основал журнал Scottish Naturalist Magazine. Был инициатором создания союза натуралистических обществ восточной Шотландии. Член Королевского энтомологического общества (1868) и Линнеевского общества (1873)[1].

Основные труды Уайта посвящены описанию насекомых и растений Пертшира, прежде всего — чешуекрылых (монография Fauna Perthensis, Lepidoptera, 1871). Над книгой «Флора Пертшира» (англ. The Flora of Perthshire) он работал до конца жизни, и она вышла посмертно в 1898 году. Однако наибольшую известность получила работа Уайта по систематике морских клопов-водомерок рода Halobates, написанная на основе материалов, собранных экспедицией «Челленджера», и опубликованная в 1883 г. в очередном выпуске отчётов экспедиции[2].

Напишите отзыв о статье "Уайт, Фрэнсис Бьюкенен"



Примечания

  1. 1 2 [www.nhm.ac.uk/research-curation/collections/collections-management/collections-navigator/transform.jsp?rec=/ead-recs/nhm/uls-a340772.xml&srch_str=Library Manuscript Collection of Francis Buchanan-White (1842-1894) , A Collection Description]
  2. White, F. B. 1883. Report on the pelagic Hemiptera. Voy. Challenger, Rept. Zool. 7 (19): 82 pp, 3 pis. (2 colored). (The classic monograph on the genus. Includes a reprint of all pertinent literature, keys, descriptions and colored figures.)

Ссылки

  • [en.wikisource.org/wiki/White,_Francis_Buchanan_White_(DNB00) White, Francis Buchanan] // Dictionary of National Biography, 1885—1900, Volume 61  (англ.)

Отрывок, характеризующий Уайт, Фрэнсис Бьюкенен

– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.
Он подождал, не ответит ли что корнет. Но корнет повернулся и вышел из коридора.


Гусарский Павлоградский полк стоял в двух милях от Браунау. Эскадрон, в котором юнкером служил Николай Ростов, расположен был в немецкой деревне Зальценек. Эскадронному командиру, ротмистру Денисову, известному всей кавалерийской дивизии под именем Васьки Денисова, была отведена лучшая квартира в деревне. Юнкер Ростов с тех самых пор, как он догнал полк в Польше, жил вместе с эскадронным командиром.
11 октября, в тот самый день, когда в главной квартире всё было поднято на ноги известием о поражении Мака, в штабе эскадрона походная жизнь спокойно шла по старому. Денисов, проигравший всю ночь в карты, еще не приходил домой, когда Ростов, рано утром, верхом, вернулся с фуражировки. Ростов в юнкерском мундире подъехал к крыльцу, толконув лошадь, гибким, молодым жестом скинул ногу, постоял на стремени, как будто не желая расстаться с лошадью, наконец, спрыгнул и крикнул вестового.
– А, Бондаренко, друг сердечный, – проговорил он бросившемуся стремглав к его лошади гусару. – Выводи, дружок, – сказал он с тою братскою, веселою нежностию, с которою обращаются со всеми хорошие молодые люди, когда они счастливы.
– Слушаю, ваше сиятельство, – отвечал хохол, встряхивая весело головой.
– Смотри же, выводи хорошенько!
Другой гусар бросился тоже к лошади, но Бондаренко уже перекинул поводья трензеля. Видно было, что юнкер давал хорошо на водку, и что услужить ему было выгодно. Ростов погладил лошадь по шее, потом по крупу и остановился на крыльце.
«Славно! Такая будет лошадь!» сказал он сам себе и, улыбаясь и придерживая саблю, взбежал на крыльцо, погромыхивая шпорами. Хозяин немец, в фуфайке и колпаке, с вилами, которыми он вычищал навоз, выглянул из коровника. Лицо немца вдруг просветлело, как только он увидал Ростова. Он весело улыбнулся и подмигнул: «Schon, gut Morgen! Schon, gut Morgen!» [Прекрасно, доброго утра!] повторял он, видимо, находя удовольствие в приветствии молодого человека.