Соколообразные

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Falconiformes»)
Перейти к: навигация, поиск
Соколообразные

Боевой орёл
Научная классификация
Международное научное название

Falconiformes (Sharpe, 1874)

Семейства

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе

Соколообра́зные, или дневны́е хи́щные пти́цы (лат. Falconiformes) — отряд птиц из подкласса новонёбных.





Внешний вид

Соколообразные отличаются крепким телосложением и широкой грудью. Мускулатура лап и груди очень развита, голова большая и круглая. Шея короткая и крепкая. Глаза и ноздри крупные. Птицы из отряда соколообразных известны отличным зрением. Покрытый у основания голой кожей короткий и сильный клюв, выгнутый вниз. Лапы короткие, сильные, с длинными пальцами, увенчанными острыми когтями. У некоторых видов лапы покрыты перьями. Переход из молодого во взрослое оперение совершается в несколько стадий.

Питание

Преимущественно все виды этого отряда питаются мясом. Большинство охотится на млекопитающих и птиц (например, сапсан (Falco peregrinus) кружит в воздухе, выжидая добычу, заметив летящую птицу подходящего размера, бросается вниз «камнем», складывая крылья, при этом может развивать скорость около 280 км/ч), реже питаются насекомыми — кобчик, осоед или пресмыкающимися — змееяд.

Грифы питаются падалью. Некоторые виды грифов умеют парить, используя восходящие потоки воздуха, нагретого солнцем.

Белоголовый орлан из Северной Америки ловит рыбу, выхватывая её лапами прямо из воды.

Размножение

Все соколообразные выводят птенцов только один раз в году. Во время брачных игр эти птицы над своей территорией демонстрируют мастерство полета, часто «падая камнем» с высоты и сопровождая падение криком.

Кладку чаще всего насиживает самка, в то время как самец приносит ей пищу. (Самцы некоторых хищных птиц на треть меньше самок.) Птенцы вылупляются с открытыми глазами и светлым пушком. Тип развития птенцовый: птенцы рождаются беспомощными и сидят в гнезде практически до первого полета. Они с самого начала берут корм из клюва матери (при этом реагируя на красный цвет корма).

Распространение и статус популяции

Представители соколообразных встречаются по всему миру за исключением Антарктиды. Многие виды соколообразных находятся под угрозой вымирания.

Классификация

Традиционно отряд содержит четыре семейства:

Ранее к отряду соколообразных относили также семейство американских грифов (Cathartidae), в настоящее время либо причисляемых к отряду аистообразных, либо выделяемых в самостоятельный отряд.

Существует гипотеза, что не все дневные хищные птицы являются близкими родственниками и у них есть общий предок. Скорее, они имеют различное происхождение, но у них сформировались общие признаки (конвергенция). Данная гипотеза основана на данных генетического анализа различных видов птиц, согласно которым, соколиные оказались ближе попугаям и воробьиным. Согласно данным того же исследования, ястребиные, секретари и скопиные составляют единый таксон и всё-таки близки к американским грифам[1].

В настоящее время три названные семейства отряда выделяют в новый отряд ястребообразных (Accipitriformes)[2], и по классификации Объединённой таксономической информационной службы (ITIS) к соколообразным относят только одно семейство соколиных[3].

Генетика

Молекулярная генетика
  • Депонированные нуклеотидные последовательности в базе данных EntrezNucleotide, GenBank, NCBI, США: [www.ncbi.nlm.nih.gov/nuccore/?term=txid8948%5BOrganism%3Aexp%5D 203 809] (по состоянию на 15 марта 2015).
  • Депонированные последовательности белков в базе данных EntrezProtein, GenBank, NCBI, США: [www.ncbi.nlm.nih.gov/protein/?term=txid8948%5BOrganism%3Aexp%5D 94 679] (по состоянию на 15 марта 2015).

Ввиду расхождений в таксономии, используемой в базах NCBI и в других классификациях, бо́льшая часть депонированных в GenBank последовательностей принадлежит видам, ныне не относящимся к отряду соколообразных. Генетически наиболее изученные виды соколиных — сапсан (Falco peregrinus) и балобан (F. cherrug).

Геномика

В 2013 году было выполнено секвенирование полных геномных последовательностей у тех же двух представителей соколообразных:

  • Сапсан (F. peregrinus)[4],
  • Балобан (F. cherrug)[5].

Кроме того, в 2014 году секвенированы три вида, выделяемые в настоящее время в отряд ястребинообразных (Accipitriformes):

Благодаря относительно хорошему качеству сборки геномов (особенно в случае сапсана), названные виды имеют важное значение в сравнительной геномике для выяснения эволюции птичьих геномов[10][11].

Напишите отзыв о статье "Соколообразные"

Примечания

  1. [www.sciencemag.org/cgi/content/full/320/5884/1763 A phylogenomic study of birds reveals their evolutionary history], Science (27 июня 2008 года).
  2. [www.itis.gov/servlet/SingleRpt/SingleRpt?search_topic=TSN&search_value=823961 Accipitriformes] по данным Объединённой таксономической информационной службы (ITIS(англ.)
  3. [www.itis.gov/servlet/SingleRpt/SingleRpt?search_topic=TSN&search_value=175262 Falconiformes] по данным Объединённой таксономической информационной службы (ITIS(англ.)
  4. [www.ebi.ac.uk/ena/data/view/GCA_000337955 Assembly: GCA_000337955.1: Falco peregrinus Genome sequencing] (англ.). European Nucleotide Archive (ENA). EMBLEBI (18 April 2013). Проверено 15 марта 2015. [archive.is/avwrJ Архивировано из первоисточника 15 марта 2015].
  5. [www.ebi.ac.uk/ena/data/view/GCA_000337975 Assembly: GCA_000337975.1: Saker falcon Genome sequencing] (англ.). European Nucleotide Archive (ENA). EMBL—EBI (26 August 2013). Проверено 15 марта 2015. [archive.is/9BleF Архивировано из первоисточника 15 марта 2015].
  6. [www.ebi.ac.uk/ena/data/view/GCA_000691405 Assembly: GCA_000691405.1: Haliaeetus albicilla Genome sequencing] (англ.). European Nucleotide Archive (ENA). EMBL—EBI (9 October 2014). Проверено 15 марта 2015. [archive.is/ok5b0 Архивировано из первоисточника 15 марта 2015].
  7. [www.ebi.ac.uk/ena/data/view/GCA_000337975 Assembly: GCA_000737465.1: Haliaeetus leucocephalus Genome sequencing] (англ.). European Nucleotide Archive (ENA). EMBL—EBI (4 August 2014). Проверено 15 марта 2015. [archive.is/9BleF Архивировано из первоисточника 15 марта 2015].
  8. [www.ebi.ac.uk/ena/data/view/GCA_000696035 Assembly: GCA_000696035.1: Aquila chrysaetos canadensis Genome sequencing] (англ.). European Nucleotide Archive (ENA). EMBL—EBI (9 October 2014). Проверено 15 марта 2015. [archive.is/5Om7G Архивировано из первоисточника 15 марта 2015].
  9. [www.ebi.ac.uk/ena/data/view/GCA_000766835 Assembly: GCA_000766835.1: Aquila chrysaetos canadensis Genome sequencing] (англ.). European Nucleotide Archive (ENA). EMBL—EBI (14 October 2014). Проверено 15 марта 2015. [archive.is/XLN6u Архивировано из первоисточника 15 марта 2015].
  10. Zhang G., Li C., Li Q., Li B., Larkin D. M., Lee C., Storz J. F., Antunes A., Greenwold M. J., Meredith R. W., Ödeen A., Cui J., Zhou Q., Xu L., Pan H., Wang Z., Jin L., Zhang P., Hu H., Yang W., Hu J., Xiao J., Yang Z., Liu Y., Xie Q., Yu H., Lian J., Wen P., Zhang F., Li H., Zeng Y., Xiong Z., Liu S., Zhou L., Huang Z., An N., Wang J., Zheng Q., Xiong Y., Wang G., Wang B., Wang J., Fan Y., da Fonseca R. R., Alfaro-Núñez A., Schubert M., Orlando L., Mourier T., Howard J. T., Ganapathy G., Pfenning A., Whitney O., Rivas M. V., Hara E., Smith J., Farré M., Narayan J., Slavov G., Romanov M. N., Borges R., Machado J. P., Khan I., Springer M. S., Gatesy J., Hoffmann F. G., Opazo J. C., Håstad O., Sawyer R. H., Kim H., Kim K. W., Kim H. J., Cho S., Li N., Huang Y., Bruford M. W., Zhan X., Dixon A., Bertelsen M. F., Derryberry E., Warren W., Wilson R. K., Li S., Ray D. A., Green R. E., O'Brien S. J., Griffin D., Johnson W. E., Haussler D., Ryder O. A., Willerslev E., Graves G. R., Alström P., Fjeldså J., Mindell D. P., Edwards S. V., Braun E. L., Rahbek C., Burt D. W., Houde P., Zhang Y., Yang H., Wang J., Avian Genome Consortium, Jarvis E. D., Gilbert M. T., Wang J. [www.sciencemag.org/content/346/6215/1311.abstract Comparative genomics reveals insights into avian genome evolution and adaptation] (англ.) // Science : журнал. — Washington, D.C., USA: American Association for the Advancement of Science, 2014. — Vol. 346, no. 6215. — P. 1311—1320. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0036-8075&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0036-8075]. — DOI:10.1126/science.1251385. — PMID 25504712. [web.archive.org/web/20150216105735/www.sciencemag.org/content/346/6215/1311.abstract Архивировано] из первоисточника 16 февраля 2015. (Проверено 16 февраля 2015)
  11. Romanov M. N., Farré M., Lithgow P. E., Fowler K. E., Skinner B. M., O'Connor R., Fonseka G., Backström N., Matsuda Y., Nishida C., Houde P., Jarvis E. D., Ellegren H., Burt D. W., Larkin D. M., Griffin D. K. [www.biomedcentral.com/1471-2164/15/1060 Reconstruction of gross avian genome structure, organization and evolution suggests that the chicken lineage most closely resembles the dinosaur avian ancestor] (англ.) // BMC Genomics : журнал. — London, UK: BioMed Central Ltd, Current Science Group, 2014. — Vol. 15. — P. 1060. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1471-2164&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1471-2164]. — DOI:10.1186/1471-2164-15-1060. — PMID 25496766. [www.webcitation.org/6WpDVp9gw Архивировано] из первоисточника 6 марта 2015. (Проверено 6 марта 2015)

Ссылки

  • [ecoclub.nsu.ru/raptors/publicat.shtm Подборка статей и видовых очерков] на сайте «Пернатые хищники России»
  • [jboyd.net/Taxo/List12.html#falconiformes Филогения отряда Falconiformes] на сайте Джона Бойда

Отрывок, характеризующий Соколообразные

Наташа чувствовала себя в эту минуту такой размягченной и разнеженной, что ей мало было любить и знать, что она любима: ей нужно теперь, сейчас нужно было обнять любимого человека и говорить и слышать от него слова любви, которыми было полно ее сердце. Пока она ехала в карете, сидя рядом с отцом, и задумчиво глядела на мелькавшие в мерзлом окне огни фонарей, она чувствовала себя еще влюбленнее и грустнее и забыла с кем и куда она едет. Попав в вереницу карет, медленно визжа колесами по снегу карета Ростовых подъехала к театру. Поспешно выскочили Наташа и Соня, подбирая платья; вышел граф, поддерживаемый лакеями, и между входившими дамами и мужчинами и продающими афиши, все трое пошли в коридор бенуара. Из за притворенных дверей уже слышались звуки музыки.
– Nathalie, vos cheveux, [Натали, твои волосы,] – прошептала Соня. Капельдинер учтиво и поспешно проскользнул перед дамами и отворил дверь ложи. Музыка ярче стала слышна в дверь, блеснули освещенные ряды лож с обнаженными плечами и руками дам, и шумящий и блестящий мундирами партер. Дама, входившая в соседний бенуар, оглянула Наташу женским, завистливым взглядом. Занавесь еще не поднималась и играли увертюру. Наташа, оправляя платье, прошла вместе с Соней и села, оглядывая освещенные ряды противуположных лож. Давно не испытанное ею ощущение того, что сотни глаз смотрят на ее обнаженные руки и шею, вдруг и приятно и неприятно охватило ее, вызывая целый рой соответствующих этому ощущению воспоминаний, желаний и волнений.
Две замечательно хорошенькие девушки, Наташа и Соня, с графом Ильей Андреичем, которого давно не видно было в Москве, обратили на себя общее внимание. Кроме того все знали смутно про сговор Наташи с князем Андреем, знали, что с тех пор Ростовы жили в деревне, и с любопытством смотрели на невесту одного из лучших женихов России.
Наташа похорошела в деревне, как все ей говорили, а в этот вечер, благодаря своему взволнованному состоянию, была особенно хороша. Она поражала полнотой жизни и красоты, в соединении с равнодушием ко всему окружающему. Ее черные глаза смотрели на толпу, никого не отыскивая, а тонкая, обнаженная выше локтя рука, облокоченная на бархатную рампу, очевидно бессознательно, в такт увертюры, сжималась и разжималась, комкая афишу.
– Посмотри, вот Аленина – говорила Соня, – с матерью кажется!
– Батюшки! Михаил Кирилыч то еще потолстел, – говорил старый граф.
– Смотрите! Анна Михайловна наша в токе какой!
– Карагины, Жюли и Борис с ними. Сейчас видно жениха с невестой. – Друбецкой сделал предложение!
– Как же, нынче узнал, – сказал Шиншин, входивший в ложу Ростовых.
Наташа посмотрела по тому направлению, по которому смотрел отец, и увидала, Жюли, которая с жемчугами на толстой красной шее (Наташа знала, обсыпанной пудрой) сидела с счастливым видом, рядом с матерью.
Позади их с улыбкой, наклоненная ухом ко рту Жюли, виднелась гладко причесанная, красивая голова Бориса. Он исподлобья смотрел на Ростовых и улыбаясь говорил что то своей невесте.
«Они говорят про нас, про меня с ним!» подумала Наташа. «И он верно успокоивает ревность ко мне своей невесты: напрасно беспокоятся! Ежели бы они знали, как мне ни до кого из них нет дела».
Сзади сидела в зеленой токе, с преданным воле Божией и счастливым, праздничным лицом, Анна Михайловна. В ложе их стояла та атмосфера – жениха с невестой, которую так знала и любила Наташа. Она отвернулась и вдруг всё, что было унизительного в ее утреннем посещении, вспомнилось ей.
«Какое право он имеет не хотеть принять меня в свое родство? Ах лучше не думать об этом, не думать до его приезда!» сказала она себе и стала оглядывать знакомые и незнакомые лица в партере. Впереди партера, в самой середине, облокотившись спиной к рампе, стоял Долохов с огромной, кверху зачесанной копной курчавых волос, в персидском костюме. Он стоял на самом виду театра, зная, что он обращает на себя внимание всей залы, так же свободно, как будто он стоял в своей комнате. Около него столпившись стояла самая блестящая молодежь Москвы, и он видимо первенствовал между ними.
Граф Илья Андреич, смеясь, подтолкнул краснеющую Соню, указывая ей на прежнего обожателя.
– Узнала? – спросил он. – И откуда он взялся, – обратился граф к Шиншину, – ведь он пропадал куда то?
– Пропадал, – отвечал Шиншин. – На Кавказе был, а там бежал, и, говорят, у какого то владетельного князя был министром в Персии, убил там брата шахова: ну с ума все и сходят московские барыни! Dolochoff le Persan, [Персианин Долохов,] да и кончено. У нас теперь нет слова без Долохова: им клянутся, на него зовут как на стерлядь, – говорил Шиншин. – Долохов, да Курагин Анатоль – всех у нас барынь с ума свели.
В соседний бенуар вошла высокая, красивая дама с огромной косой и очень оголенными, белыми, полными плечами и шеей, на которой была двойная нитка больших жемчугов, и долго усаживалась, шумя своим толстым шелковым платьем.
Наташа невольно вглядывалась в эту шею, плечи, жемчуги, прическу и любовалась красотой плеч и жемчугов. В то время как Наташа уже второй раз вглядывалась в нее, дама оглянулась и, встретившись глазами с графом Ильей Андреичем, кивнула ему головой и улыбнулась. Это была графиня Безухова, жена Пьера. Илья Андреич, знавший всех на свете, перегнувшись, заговорил с ней.
– Давно пожаловали, графиня? – заговорил он. – Приду, приду, ручку поцелую. А я вот приехал по делам и девочек своих с собой привез. Бесподобно, говорят, Семенова играет, – говорил Илья Андреич. – Граф Петр Кириллович нас никогда не забывал. Он здесь?
– Да, он хотел зайти, – сказала Элен и внимательно посмотрела на Наташу.
Граф Илья Андреич опять сел на свое место.
– Ведь хороша? – шопотом сказал он Наташе.
– Чудо! – сказала Наташа, – вот влюбиться можно! В это время зазвучали последние аккорды увертюры и застучала палочка капельмейстера. В партере прошли на места запоздавшие мужчины и поднялась занавесь.
Как только поднялась занавесь, в ложах и партере всё замолкло, и все мужчины, старые и молодые, в мундирах и фраках, все женщины в драгоценных каменьях на голом теле, с жадным любопытством устремили всё внимание на сцену. Наташа тоже стала смотреть.


На сцене были ровные доски по средине, с боков стояли крашеные картины, изображавшие деревья, позади было протянуто полотно на досках. В середине сцены сидели девицы в красных корсажах и белых юбках. Одна, очень толстая, в шелковом белом платье, сидела особо на низкой скамеечке, к которой был приклеен сзади зеленый картон. Все они пели что то. Когда они кончили свою песню, девица в белом подошла к будочке суфлера, и к ней подошел мужчина в шелковых, в обтяжку, панталонах на толстых ногах, с пером и кинжалом и стал петь и разводить руками.
Мужчина в обтянутых панталонах пропел один, потом пропела она. Потом оба замолкли, заиграла музыка, и мужчина стал перебирать пальцами руку девицы в белом платье, очевидно выжидая опять такта, чтобы начать свою партию вместе с нею. Они пропели вдвоем, и все в театре стали хлопать и кричать, а мужчина и женщина на сцене, которые изображали влюбленных, стали, улыбаясь и разводя руками, кланяться.
После деревни и в том серьезном настроении, в котором находилась Наташа, всё это было дико и удивительно ей. Она не могла следить за ходом оперы, не могла даже слышать музыку: она видела только крашеные картоны и странно наряженных мужчин и женщин, при ярком свете странно двигавшихся, говоривших и певших; она знала, что всё это должно было представлять, но всё это было так вычурно фальшиво и ненатурально, что ей становилось то совестно за актеров, то смешно на них. Она оглядывалась вокруг себя, на лица зрителей, отыскивая в них то же чувство насмешки и недоумения, которое было в ней; но все лица были внимательны к тому, что происходило на сцене и выражали притворное, как казалось Наташе, восхищение. «Должно быть это так надобно!» думала Наташа. Она попеременно оглядывалась то на эти ряды припомаженных голов в партере, то на оголенных женщин в ложах, в особенности на свою соседку Элен, которая, совершенно раздетая, с тихой и спокойной улыбкой, не спуская глаз, смотрела на сцену, ощущая яркий свет, разлитый по всей зале и теплый, толпою согретый воздух. Наташа мало по малу начинала приходить в давно не испытанное ею состояние опьянения. Она не помнила, что она и где она и что перед ней делается. Она смотрела и думала, и самые странные мысли неожиданно, без связи, мелькали в ее голове. То ей приходила мысль вскочить на рампу и пропеть ту арию, которую пела актриса, то ей хотелось зацепить веером недалеко от нее сидевшего старичка, то перегнуться к Элен и защекотать ее.