Фарйон, Алйос

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Farjon»)
Перейти к: навигация, поиск
Алйос Фарйон
нидерл. Aljos Farjon
Дата рождения:

1946(1946)

Страна:

Нидерланды Нидерланды
Великобритания Великобритания

Научная сфера:

ботаника

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «Farjon».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=Farjon&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=14682-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI


Страница на Викивидах

Алйос Фарйон (нидерл. Aljos Farjon[1][2][3][4], 1946) — нидерландский ботаник.





Биография

Алйос Фарйон родился в 1946 году[1].

Он начал изучать систематику хвойных растений в начале 1980-х годов с публикацией своей первой книги Pines: Drawings and Descriptions of the Genus Pinus (1984)[3]. До 1993 года Фарйон работал в Гербарии Утрехтского университета в Нидерландах, а потом временно переехал в Оксфордский университет в Англии[3], где работал до 1995 года[4]. До этого времени он не проявлял особой активности в вопросах сохранения хвойных растений, хотя он был членом группы специалистов по хвойным растениям (Conifer Specialist Group); его опыт в области охраны природы был больше связан с природными заповедниками и управления ими в Голландии, чем с проблемой видов деревьев, находящихся под угрозой исчезновения в глобальном масштабе[3]. Хотя группа специалистов по хвойным растениям имела международное членство, большинство из её членов находились в Великобритании, поэтому Алйос и переехал туда[3].

Алйос Фарйон работал в качестве старшего научного сотрудника в Королевских ботанических садах Кью, где он возглавлял раздел гербария с 1996 года до выхода на пенсию в возрасте 60 лет в 2006 году[2][4]. В 1995 году Фарйон стал председателем группы специалистов по хвойным растениям Международного союза охраны природы[2][3][4]. В 1997 году он получил престижную Медаль Энглера (серебро) от Международной ассоциации по таксономии растений[2]. В 2006 году Алйос был награждён Veitch Memorial Medal Королевского садоводческого общества[2].

Фарйон является сотрудником научных ботанических журналов; он опубликовал десять книг и более 120 статей, не только по хвойным растениям[2]. Алйос Фарйон является членом Лондонского Линнеевского общества, а также членом Международной ассоциации по таксономии растений, Регистрационного консультативного комитета по хвойным растениям Королевского садоводческого общества и Международного дендрологического общества[2]. В настоящее время он проживает в Мидлсексе, Англия[2].

Научная деятельность

Алйос Фарйон специализируется на семенных растениях[1].

Избранные публикации

  • 1984: Pines: Drawings and Descriptions of the Genus Pinus. Leiden: E.J. Brill. ISBN 90 04 07068 0 (2e editie: Brill Academic Publishers (2005), ISBN 9004139168).
  • 1990: Pinaceae, Drawings and Descriptions of the Genera Abies, Cedrus, Pseudolarix, Keteleeria, Nothotsuga, Tsuga, Cathaya, Pseudotsuga, Larix and Picea. Regnum Vegetabile, Vol. 121. Köningstein: Koeltz Scientific Books. ISBN 3 87429 298 3.
  • 1997: Pinus (Pinaceae), Flora Neotropica, Monograph 75 (together with Brian T. Styles). New York: The New York Botanical Garden. ISBN 0 89327 411 9.
  • 1998: World Checklist and Bibliography of Conifers. Kew Publishing. ISBN 1842460250.
  • 2005: A Monograph of Cupressaceae and Sciadopitys. Richmond: Royal Botanic Gardens, Kew. ISBN 1842460684.
  • 2005: A Bibliography of Conifers, 2e editie. Kew Publishing. ISBN 1842461206.
  • 2008: A Natural History of Conifers. Timber Press. ISBN 9780881928693.

Напишите отзыв о статье "Фарйон, Алйос"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=14682-1&back_page=%2Fipni%2FeditAdvAuthorSearch.do%3Ffind_abbreviation%3DFarjon%26find_surname%3D%26find_isoCountry%3D%26find_forename%3D%26output_format%3Dnormal International Plant Names Index: Aljos Farjon (1946)]
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 [www.timberpress.com/speakers/author?id=1279 Timber Press: Aljos Farjon]
  3. 1 2 3 4 5 6 [web.archive.org/web/20071225111046/www.iucn.org/themes/ssc/sgs/chairprofiles/conifer.htm Conifer Specialist Group chair: Aljos Farjon]
  4. 1 2 3 4 [www.kew.org/science-research-data/directory/people/Farjon,-Aljos.htm Royal Botanic Gardens, Kew: Aljos Farjon]

Ссылки

  • [www.timberpress.com/speakers/author?id=1279 Timber Press: Aljos Farjon] (англ.)
  • [web.archive.org/web/20071225111046/www.iucn.org/themes/ssc/sgs/chairprofiles/conifer.htm Conifer Specialist Group chair: Aljos Farjon] (англ.)
  • [www.kew.org/science-research-data/directory/people/Farjon,-Aljos.htm Royal Botanic Gardens, Kew: Aljos Farjon] (англ.)

Отрывок, характеризующий Фарйон, Алйос

– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.


Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.
– Ай, важно! Вот так хранцуз! ой… го го го го! – Что ж, еще есть хочешь?
– Дай ему каши то; ведь не скоро наестся с голоду то.
Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали на Мореля.