Fisher-Price

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Fisher-Price
Основание

1930

Основатели

Ирвинг Л. Прайс, Герман Дж. Фишер, Хелен M. Шелл.

Расположение

США США: Восточная Аврора

Продукция

детские игрушки

Материнская компания

Mattel

Сайт

[www.fisher-price.com her-price.com]

К:Компании, основанные в 1930 году

Компания Fisher-Price создана в 1930 году. Главный офис расположен в США, недалеко от Нью-Йорка в городе Восточная Аврора. Основатели фирмы Ирвинг Л. Прайс, Герман Дж. Фишер, Хелен M. Шелл., от фамилий учредителей произошло название бренда[1].

Учредители Fisher-Price строили свою компанию на следующем принципе:

«Игрушке надлежало воплощать в себе действительную оригинальность, крепкую конструкцию, игровую и потребительскую ценность, адекватную функциям и цене».

Данная компания в 1950-е годы одной из первых стала использовать пластмассу для производства детских игрушек[2].

В 1993 году фирма Fisher-Price стала собственностью фирмы Маттел, в связи с слиянием Mattel, Inc и Fisher-Price Inc. Результатом этого стал рост спроса продукции Fisher-Price на мировом рынкеК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 5009 дней]. Этому поспособствовала также сеть филиалов Fisher-Price, открытых в Азии, Латинской Америке и Европе.

В данное время компания Fisher-Price является одним из лидеров в индустрии игрушек, разработанных для дошкольников; сайт компании вошёл в десятку лучших сайтов, посвящённых игрушкам[3]. Производимые компанией игрушки неоднократно становились победителями профессиональных конкурсов[4].

Напишите отзыв о статье "Fisher-Price"



Примечания

  1. Dipika Mirpuri. [toys.about.com/od/fisherpricelearningtoys/a/fpclassictoys.htm Fisher Price Toys - Classic Toys] (англ.). toys.about.com. — History of Fisher Price, Fisher Price Classic Toys. Проверено 7 августа 2010. [www.webcitation.org/67I7nEkte Архивировано из первоисточника 29 апреля 2012].
  2. [toy.com.ua/vendors/fisher-price.htm Fisher-Price]. toy.com.ua. Проверено 7 августа 2010. [www.webcitation.org/67I7ng7Jf Архивировано из первоисточника 29 апреля 2012].
  3. [www.lovetoknow.com/top10/toys.html TOP 10 TOYS WEB SITES] (англ.). lovetoknow.com. Проверено 7 августа 2010. [www.webcitation.org/67I7rRrXq Архивировано из первоисточника 29 апреля 2012].
  4. [www.fisher-price.com/fp.aspx?st=30&e=awards Toy Awards - Fisher-Price Award Winning toys] (англ.). fisher-price.com. Проверено 7 августа 2010. [www.webcitation.org/67I7s0Xdz Архивировано из первоисточника 29 апреля 2012].

Ссылки

  • [fisherprice.com fisherprice.com]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Fisher-Price

– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.