FlashPix

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
FlashPix
Расширение

.fpx

Тип формата

растровая графика

Расширен из

IVUE

FlashPix — формат файлов для хранения растровой графики, позволяющий сохранять изображение в нескольких разрешениях в одном файле. Несмотря на то, что в таком случае размер файла будет даже больше, чем при использовании TIFF, это позволяет добиться уменьшения объёма передаваемых данных и времени загрузки, так как по запросу браузера отправляется только одно изображение, соответствующее текущему разрешению монитора.[1]

FlashPix разработан компанией Live Picture на основе формата IVUE. По её предложению он был принят в 1995 году консорциумом, в который входили также Eastman Kodak, Microsoft, Hewlett-Packard.



Описание

Файлы в формате FlashPix имеют расширение .fpx и используют формат NoSQL[2] для хранения иерархических данных в одном файле. При сохранении файла размер каждого следующего изображения уменьшается в два раза до тех пор, пока он не станет меньше одной плитки (англ. tile), размер которой по умолчанию равен 64x64 пиксела. Каждая плитка имеет свой алгоритм сжатия (например, LZH, JPEG, RLE), а каждый пиксел — свою глубину цвета.

Напишите отзыв о статье "FlashPix"

Примечания

  1. [www.techweb.com/encyclopedia/defineterm.jhtml?term=flashpix&x=32&y=16 TechWeb: TechEncyclopedia] (англ.)(недоступная ссылка — история). TechWeb (September 1, 2006). [www.webcitation.org/69TtJGPKc Архивировано из первоисточника 28 июля 2012].
  2. [www.i3a.org/technologies/image-formats/flashpix/ AI3A Standards - Initiatives- Flashpix](недоступная ссылка — история). International Imaging Industry Association (September 1, 2006). [web.archive.org/20080426013621/www.i3a.org/technologies/image-formats/flashpix/ Архивировано из первоисточника 26 апреля 2008].

Ссылки

  • [linux-admin.net.ru/content/439 Графические форматы файлов (bmp pcx targa pict raw flashPix psd gif png jpeg tiff eps scitex pixar amiga wbmp).]

Отрывок, характеризующий FlashPix

Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]