Fly Me to the Moon

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Fly Me to the Moon»
Песня Фрэнка Синатры
из альбома It Might as Well Be Swing
Выпущен

1964

Записан

9 июня 1964

Жанр

Traditional pop

Композитор

Барт Ховард

Длительность

2:30

Лейбл

Reprise

Автор песни

Барт Ховард[en]

Продюсер

Sonny Burke

Трек-лист альбома It Might as Well Be Swing
«Fly Me to the Moon»
(1)
««I Wish You Love»»
(2)

«Fly Me to the Moon» — традиционная поп-песня, написанная Бартом Ховардом[en] в 1954 году. Сначала она была названа «In Other Words» и исполнена Фелисией Сандерс в кабаре. Песня стала известной в народе как «Fly Me to the Moon» с первого раза, и после нескольких лет издатели сделали это название официальным. В 1996 году, в гран-при журнала «Animage», данная песня заняла пятнадцатое место среди лучших закрывающих тем аниме, как закрывающая тема сериала «Евангелион»[1]. В 1997 году песня поднялась до четырнадцатого места[2].

В разное время «Fly Me to the Moon» исполняли Фрэнк Синатра, Аструд Жилберту, Дорис Дэй, Тони Беннетт, Мэтт Монро, Эйприл Стивенс, Уэс Монтгомери, Olivia, Джули Лондон, Jazzamor, Агнета Фельтског, Нэт Кинг Коул и другие.

Напишите отзыв о статье "Fly Me to the Moon"



Примечания

  1. [animage.jp/old/gp/gp_1996.html Результаты «Anime Grand Prix»] (яп.). Animage (1996 год).
  2. [animage.jp/old/gp/gp_1997.html Результаты «Anime Grand Prix»] (яп.). Animage (1997 год).

Отрывок, характеризующий Fly Me to the Moon

Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.