Fly to the Rainbow

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Fly to the Rainbow
Студийный альбом Scorpions
Дата выпуска

1 ноября 1974

Записан

1974

Жанры

Хард-рок
блюз-рок

Длительность

40 мин 9 c

Продюсеры

Scorpions
Wolfgang «Mack»

Страна

Германия Германия

Лейбл

RCA Records, BMG

Профессиональные рецензии
Хронология Scorpions
Lonesome Crow
(1972)
Fly to the Rainbow
(1974)
In Trance
(1976)
К:Альбомы 1974 года

Fly to the Rainbow (прибл. рус. «Летите к радуге» или «Полёт к радуге») — второй студийный альбом хард-рок-группы Scorpions, изданный в 1974 году.





Об альбоме

В музыкальном плане сильно отличается от своего предшественника, звучание прогрессивного рока сменилось на устойчивое хард-роковое.

Это был первый альбом с участием гитариста Ульриха Рота, записанный в студиях Musicland Studio, Arabella House (Мюнхен). После кадровых перестановок в записи альбома приняли участие: Майне, Клаус — вокал; Рот, Ульрих — гитара, вокал; Шенкер, Рудольф — гитара, вокал; Франсис Бухгольц — бас гитара; Юрген Розенталь- ударные. В качестве сессионного музыканта выступил клавишник Ахим Киршинг.

Список композиций

# Оригинальное название Перевод Музыка /слова Время
1 «Speedy’s Coming» Быстрый успех Рудольф Шенкер, Клаус Майне 3:33
2 «They Need a Million» Им Нужен Миллион Рудольф Шенкер, Клаус Майне 4:50
3 «Drifting Sun» Солнце — гость Ульрих Рот 7:40
4 «Fly People Fly» Летите, люди, летите Михаэль Шенкер, Клаус Майне 5:02
5 «This Is My Song» Это моя песня Рудольф Шенкер, Клаус Майне 4:14
6 «Far Away» Далеко Рудольф Шенкер, Клаус Майне, Михаэль Шенкер 5:39
7 «Fly to the Rainbow» Летите к радуге Ульрих Рот, Михаэль Шенкер 9:32

Напишите отзыв о статье "Fly to the Rainbow"

Примечания

  1. Eduardo Rivadavia. [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=10:aekzikn6bbo9~T1 Fly to the Rainbow. Review] (англ.). allmusic. Проверено 4 марта 2010. [www.webcitation.org/665sA4jcg Архивировано из первоисточника 12 марта 2012].
  2. Marcin Gajewski. [www.terazrock.pl/cd.php?CdId=2117 Scorpions — Fly To The Rainbow] (польск.)(недоступная ссылка — история). Teraz Rock (2004.05.01). Проверено 4 марта 2010. [web.archive.org/20110723120807/www.terazrock.pl/cd.php?CdId=2117 Архивировано из первоисточника 23 июля 2011].

Ссылки

  • [www.scorps.ru Русский фан-клуб Scorpions]
  • [www.scorpsland.ru Partners In Crime — официальный русский фан-клуб Scorpions]
  • [www.metal-archives.com/band.php?id=15424 Scorpions на Encyclopaedia Metallum]
  • [scorpionc.ru/index/0-158/ Scorpions.Тексты песен.]
  • [www.metallibrary.ru/bands/translations/s/scorpions/74_fly_to_the_rainbow.arth.html Перевод песен на русский язык]
  • [www.discogs.com/Scorpions-Fly-To-The-Rainbow/master/29251 Fly To The Rainbow на discogs.com]

Отрывок, характеризующий Fly to the Rainbow

– И это последнее мое слово, знай, последнее… – кончил князь таким тоном, которым показывал, что ничто не заставит его изменить свое решение.
Князь Андрей ясно видел, что старик надеялся, что чувство его или его будущей невесты не выдержит испытания года, или что он сам, старый князь, умрет к этому времени, и решил исполнить волю отца: сделать предложение и отложить свадьбу на год.
Через три недели после своего последнего вечера у Ростовых, князь Андрей вернулся в Петербург.

На другой день после своего объяснения с матерью, Наташа ждала целый день Болконского, но он не приехал. На другой, на третий день было то же самое. Пьер также не приезжал, и Наташа, не зная того, что князь Андрей уехал к отцу, не могла себе объяснить его отсутствия.
Так прошли три недели. Наташа никуда не хотела выезжать и как тень, праздная и унылая, ходила по комнатам, вечером тайно от всех плакала и не являлась по вечерам к матери. Она беспрестанно краснела и раздражалась. Ей казалось, что все знают о ее разочаровании, смеются и жалеют о ней. При всей силе внутреннего горя, это тщеславное горе усиливало ее несчастие.
Однажды она пришла к графине, хотела что то сказать ей, и вдруг заплакала. Слезы ее были слезы обиженного ребенка, который сам не знает, за что он наказан.
Графиня стала успокоивать Наташу. Наташа, вслушивавшаяся сначала в слова матери, вдруг прервала ее:
– Перестаньте, мама, я и не думаю, и не хочу думать! Так, поездил и перестал, и перестал…
Голос ее задрожал, она чуть не заплакала, но оправилась и спокойно продолжала: – И совсем я не хочу выходить замуж. И я его боюсь; я теперь совсем, совсем, успокоилась…
На другой день после этого разговора Наташа надела то старое платье, которое было ей особенно известно за доставляемую им по утрам веселость, и с утра начала тот свой прежний образ жизни, от которого она отстала после бала. Она, напившись чаю, пошла в залу, которую она особенно любила за сильный резонанс, и начала петь свои солфеджи (упражнения пения). Окончив первый урок, она остановилась на середине залы и повторила одну музыкальную фразу, особенно понравившуюся ей. Она прислушалась радостно к той (как будто неожиданной для нее) прелести, с которой эти звуки переливаясь наполнили всю пустоту залы и медленно замерли, и ей вдруг стало весело. «Что об этом думать много и так хорошо», сказала она себе и стала взад и вперед ходить по зале, ступая не простыми шагами по звонкому паркету, но на всяком шагу переступая с каблучка (на ней были новые, любимые башмаки) на носок, и так же радостно, как и к звукам своего голоса прислушиваясь к этому мерному топоту каблучка и поскрипыванью носка. Проходя мимо зеркала, она заглянула в него. – «Вот она я!» как будто говорило выражение ее лица при виде себя. – «Ну, и хорошо. И никого мне не нужно».