Журналы манги Square Enix

Поделись знанием:
(перенаправлено с «G-Fantasy»)
Перейти к: навигация, поиск

Манга-журналы компании Square Enix обычно выпускаются под издательским лейблом Gangan (яп. ガンガン ганган, «звон»). Наиболее успешными франшизами Square Enix являются Стальной алхимик (всего продано 64 000 000 копий), Kuroshitsuji (20 000 000), Soul Eater (17 000 000), Mahojin Guru Guru (12 000 000), Hamerun no Baiorin Hiki (6 800 000).[1]





Публикующиеся журналы

Shonen Gangan

Ежемесячный Shonen Gangan
Специализация:

сёнэн-манга

Периодичность:

ежемесячный

Язык:

японский

Издатель:

Enix

Страна:

Япония Япония

История издания:

с 1991 г.

Веб-сайт:

[gangan.square-enix.co.jp/ square-enix.co.jp]

«Ежемесячный Shonen Gangan» (яп. 月刊少年ガンガン гэккан сёнэн ганган, «Ежемесячный сёнэн-Ганган») — ежемесячный журнал сёнэн-манги, который в 1991 году начала публиковать компания Enix (позднее объединившаяся в Square Enix). Он должен был стать конкурентам таким изданиям, как Shonen Magazine, Shonen Jump и Shonen Sunday, и направлен на ту же аудиторию — юношескую. Здесь появляется приключенческая, научно-фантастическая манга, манга в жанре фэнтези или основанная на видеоиграх.

Здесь печатаются:

GFantasy

Ежемесячный GFantasy
Специализация:

сёнэн-манга

Периодичность:

ежемесячный

Сокращённое
название:

GF, GFan
(Gファン)

Язык:

японский

Издатель:

Enix

Страна:

Япония Япония

История издания:

с 1993 г.

Тираж:

50 000 экз. (на 2006 год)

Веб-сайт:

[www.square-enix.co.jp/magazine/gfantasy/ are-enix.co.jp/magazine/gfantasy/]

«Ежемесячный GFantasy» (яп. 月刊Gファンタジー Гэккан дзи: фантадзи:, «Ежемесячный GФэнтези») или Gangan Fantasy («Ганган Фэнтези»), сокращенно GFan (Gファン) — ежемесячный журнал сёнэн-манги, принадлежащий компании Square Enix. Несколько ведущих авторов ушли после появления журнала для девушек Comic Zero-Sum.[3] В GFantasy печатались такие работы, как Devil Survivor 2: The Animation (автор — Макото Уэдзу), E's (Сатору Юига), Gestalt (Юн Кога), I, Otaku: Struggle in Akihabara (Дзиро Судзуки), Nabari no Ou (Юки Каматани), Pandora Hearts (Дзюн Мотидзуки), Pani Poni (Хэкиру Хикава), Gensomaden Saiyuki (Кадзуя Минэкура), Switch (naked ape), Yumekui Kenbun (Син Масиба), Zombie-Loan (Peach-Pit).

Здесь печатается:

Young Gangan

«Young Gangan» (яп. ヤングガンガン Янгу Ганган, «Молодой Ганган») — журнал сэйнэн-манги, публикующийся дважды в месяц компанией Square Enix.[4] Впервые был выпущен 3 декабря 2004 года. В Young Gangan публиковались такие работы, как Bamboo Blade (авторы — Агури Игараси, Масахиро Тоцука), Bitter Virgin (Кэй Кусуноки), Kurokami (Далл Ён Лим), Hanamaru Kindergarten (Юто), Hohzuki Island (Самбэ Кэй), Jackals (Синъя Мурата), Manhole (Цуцуи Тэцуя), Mononoke (Нинагава Яэко), Sumomomo Momomo (Синобу Отака).

Здесь печатается:

Gangan Online

Gangan Online (яп. ガンガンオンライン Gangan Onrain) — бесплатный онлайн-журнал манги и лайт-новел, существующий с 2 октября 2008 года.

Манга:

Gangan Joker

Ежемесячный Gangan Joker
Специализация:

сёнэн-манга

Периодичность:

ежемесячный

Сокращённое
название:

JOKER, GJ

Язык:

японский

Издатель:

Enix

Страна:

Япония Япония

История издания:

с 2009 г.

Веб-сайт:

[www.jp.square-enix.com/magazine/joker/ square-enix.com/magazine/joker/]

«Ежемесячный Gangan Joker» (яп. 月刊ガンガンJOKER гэккан ганган дзё:ка:, Gekkan Gangan Joker) — ежемесячный журнал сёнэн-манги. Первый выпуск был опубликован 22 апреля 2009 года. Журнал проводит свой собственный конкурс манги «Гранпри J1» (яп. J1グランプリ J1 гурампури).

Манга:

Big Gangan

«Big Gangan» (яп. ビッグガンガン) — ежемесячный журнал сэйнэн-манги, выпускается с 2011 года.[5][6]

Журналы прошлого

Gangan Powered

Gangan Powered (яп. ガンガンパワード ганган пава:до, «Ганган механизированный») — журнал сёнэн-манги, последний выпуск которого вышел в феврале 2009 года. Был заменен на Gangan Joker.[7]

Здесь печатались:

Gangan Wing

«Ежемесячный Gangan Wing» (яп. 月刊ガンガンWING гэккан ганган уингу, «Ежемесячный Ганган Wing») — ежемесячный журнал сёнэн-манги, принадлежавший Square Enix. Последний выпуск вышел в марте 2009 года. Был заменен на Gangan Joker.[7]

Здесь печатается:

Напишите отзыв о статье "Журналы манги Square Enix"

Примечания

  1. [www.hd.square-enix.com/eng/group/publishing.html Publication | Businesses | SQUARE ENIX HOLDINGS CO., LTD]
  2. 1 2 3 4 Square, Enix [www.hd.square-enix.com/eng/group/ Square Enix franchises and businesses]. ([www.webcitation.org/6aDPgjIVK archive])
  3. [manga.sleety.org/novosti/readership-data-on-ichijinsha-magazines/#more-18 Ichijinsha раскрывает информацию для рекламодателей]. manga.sleety.org (4 мая 2008 года). Проверено 18 сентября 2009. [www.webcitation.org/668Zfr8mY Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
  4. [www.square-enix.com/jp/magazine/#01 Square Enix Comic Magazines] (яп.). Проверено 31 января 2008.
  5. [www.comicvine.com/monthly-big-gangan/4050-67363/ Monthly Big Gangan (Volume) — Comic Vine]
  6. [www.animenewsnetwork.com/news/2011-08-24/square-enix-starts-big-gangan-mag-with-higurashi-precursor Square Enix Starts Big Gangan Mag with Higurashi Precursor — News — Anime News Network]
  7. 1 2 [www.animenewsnetwork.com/news/2009-03-01/gangan-joker-to-replace-gangan-powered-wing-mags Gangan Joker to Replace Gangan Powered, Wing Mags]. Anime News Network (1 марта 2009). Проверено 30 июня 2009.

Ссылки

  • [gangan.square-enix.co.jp/ Официальный сайт Monthly Shonen Gan Gan]  (яп.)
  • [gangan.square-enix.co.jp/powered/ Официальный сайт Gangan Powered]  (яп.)
  • [www.square-enix.co.jp/magazine/wing/ Официальный сайт Monthly Gangan WING]  (яп.)
  • [www.square-enix.co.jp/magazine/gfantasy/ Официальный сайт Monthly GFantasy]  (яп.)
  • [www.square-enix.co.jp/magazine/yg/index.html Официальный сайт Young Gangan]  (яп.)

Отрывок, характеризующий Журналы манги Square Enix

– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.