Битон, Гордон Уильям

Поделись знанием:
(перенаправлено с «G.W. Beaton»)
Перейти к: навигация, поиск
Гордон Уильям Битон
англ. Gordon William Beaton
Дата рождения:

14 июня 1911(1911-06-14)

Место рождения:

Лисмор, Виктория

Дата смерти:

2 апреля 1988(1988-04-02) (76 лет)

Место смерти:

Фэрхейвен, Виктория

Страна:

Австралия

Научная сфера:

микология

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «G.W.Beaton».
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=15841-1 Персональная страница] на сайте IPNI

Гордон Уильям Битон (англ. Gordon William Beaton; 19111988) — австралийский миколог.





Биография

Гордон Уильям Битон родился 14 июня 1911 года в городе Лисмор в штате Виктория единственным ребёнком в семье Уильяма Битона и Элизабет Гарроу. Учился в школах в Ноорэте и Теранге. Работал автомехаником в компании Джона Маккензи. 7 декабря 1935 года Битон женился на Кэтрин Кэмпбелл Оуэн. В 1940-х годах Битон вступил в Коммунистическую партию Австралии. В 1948 году он переехал в Кобден, а в 1950 — в Кэмпердаун. Там он основал собственную компанию Beaton & Son. Также Битон был одним из лучших стрелков из ружья в штате Виктория, неоднократно принимал участие в соревнованиях. Он познакомился со стрелком и фотографом Гербертом Ривзом и заинтересовался биологией. Объектом для фотографий он выбрал грибы, так как они не двигались от сильного ветра, как растения. Он вступил в Клуб натуралистов Виктории и обращался к различным микологам для определения видов грибов. Он пересылал образцы неопределённых грибов в Микологический институт и Королевские ботанические сады Кью в Лондоне. С 1976 по 1986 Битон при поддержке Ричарда Денниса издал 38 публикаций в научных журналах. Он издал несколько публикаций с Гретной Уэст, а также работал над книгой по австралийским трюфелям с Дэвидом Пеглером и Томасом Янгом. Гордон Битон скончался 2 апреля 1988 года в Фэрхейвене. Гербарий Битона был передан Мельнбурнскому университету.

Некоторые научные работы

  • Beaton, G.; Weste, G. (1977). The genus Labyrinthomyces. Transactions of the British Mycological Society 69 (2): 243-247.
  • Beaton, G.; Weste, G. (1984). Victorian hypogean gasteromycetes: Mesophelliaceae. Transactions of the British Mycological Society 82 (4): 665-671.
  • Beaton, G.; Pegler, D.N.; Young, T.W.K. (1984). Gasteroid Basidiomycota of Victoria state, Australia. Hydnangiaceae. Kew Bulletin 39 (3): 499-508.
  • Beaton, G.; Pegler, D.N.; Young, T.W.K. (1984). Gasteroid Basidiomycota of Victoria state, Australia: 2. Russulales. Kew Bulletin 39 (4): 669-698.
  • Beaton, G.; Pegler, D.N.; Young, T.W.K. (1985). Gasteroid Basidiomycota of Victoria state, Australia: 3. Cortinariales. Kew Bulletin 40 (1): 167-204.
  • Beaton, G.; Pegler, D.N.; Young, T.W.K. (1985). Gasteroid Basidiomycota of Victoria state, Australia: 4. Hysterangium. Kew Bulletin 40 (2): 435-444.
  • Beaton, G.; Pegler, D.N.; Young, T.W.K. (1985). Gasteroid Basidiomycota of Victoria State, Australia: 5-7. Kew Bulletin 40 (3): 573-598.
  • Beaton, G.; Pegler, D.N.; Young, T.W.K. (1985). Gasteroid basidiomycota of Victoria State, Australia. 8-9. Kew Bulletin 40 (4): 827-842.
  • Beaton, G.; Malajczuk, N. (1986). New species of Gelopellis and Protubera from Western Australia. Transactions of the British Mycological Society 87 (3): 478-482.

Грибы, названные в честь Г. У. Битона

Напишите отзыв о статье "Битон, Гордон Уильям"

Литература

  • T.W. May. Beaton, Gordon William // Australian Dictionary of Biography. — The Miegunyah Press, 2009. — Vol. 17. — P. 78. — 680 p.

Отрывок, характеризующий Битон, Гордон Уильям

Офицеры поднялись. Князь Андрей вышел с ними за сарай, отдавая последние приказания адъютанту. Когда офицеры ушли, Пьер подошел к князю Андрею и только что хотел начать разговор, как по дороге недалеко от сарая застучали копыта трех лошадей, и, взглянув по этому направлению, князь Андрей узнал Вольцогена с Клаузевицем, сопутствуемых казаком. Они близко проехали, продолжая разговаривать, и Пьер с Андреем невольно услыхали следующие фразы:
– Der Krieg muss im Raum verlegt werden. Der Ansicht kann ich nicht genug Preis geben, [Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.) ] – говорил один.
– O ja, – сказал другой голос, – da der Zweck ist nur den Feind zu schwachen, so kann man gewiss nicht den Verlust der Privatpersonen in Achtung nehmen. [О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.) ]
– O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос.
– Да, im Raum verlegen, [перенести в пространство (нем.) ] – повторил, злобно фыркая носом, князь Андрей, когда они проехали. – Im Raum то [В пространстве (нем.) ] у меня остался отец, и сын, и сестра в Лысых Горах. Ему это все равно. Вот оно то, что я тебе говорил, – эти господа немцы завтра не выиграют сражение, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, что одно только и нужно на завтра, – то, что есть в Тимохине. Они всю Европу отдали ему и приехали нас учить – славные учители! – опять взвизгнул его голос.
– Так вы думаете, что завтрашнее сражение будет выиграно? – сказал Пьер.
– Да, да, – рассеянно сказал князь Андрей. – Одно, что бы я сделал, ежели бы имел власть, – начал он опять, – я не брал бы пленных. Что такое пленные? Это рыцарство. Французы разорили мой дом и идут разорить Москву, и оскорбили и оскорбляют меня всякую секунду. Они враги мои, они преступники все, по моим понятиям. И так же думает Тимохин и вся армия. Надо их казнить. Ежели они враги мои, то не могут быть друзьями, как бы они там ни разговаривали в Тильзите.
– Да, да, – проговорил Пьер, блестящими глазами глядя на князя Андрея, – я совершенно, совершенно согласен с вами!
Тот вопрос, который с Можайской горы и во весь этот день тревожил Пьера, теперь представился ему совершенно ясным и вполне разрешенным. Он понял теперь весь смысл и все значение этой войны и предстоящего сражения. Все, что он видел в этот день, все значительные, строгие выражения лиц, которые он мельком видел, осветились для него новым светом. Он понял ту скрытую (latente), как говорится в физике, теплоту патриотизма, которая была во всех тех людях, которых он видел, и которая объясняла ему то, зачем все эти люди спокойно и как будто легкомысленно готовились к смерти.
– Не брать пленных, – продолжал князь Андрей. – Это одно изменило бы всю войну и сделало бы ее менее жестокой. А то мы играли в войну – вот что скверно, мы великодушничаем и тому подобное. Это великодушничанье и чувствительность – вроде великодушия и чувствительности барыни, с которой делается дурнота, когда она видит убиваемого теленка; она так добра, что не может видеть кровь, но она с аппетитом кушает этого теленка под соусом. Нам толкуют о правах войны, о рыцарстве, о парламентерстве, щадить несчастных и так далее. Все вздор. Я видел в 1805 году рыцарство, парламентерство: нас надули, мы надули. Грабят чужие дома, пускают фальшивые ассигнации, да хуже всего – убивают моих детей, моего отца и говорят о правилах войны и великодушии к врагам. Не брать пленных, а убивать и идти на смерть! Кто дошел до этого так, как я, теми же страданиями…