Galeon

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Galeon

Galeon отображает заглавную страницу английской Википедии в Ubuntu.
Тип

Веб-браузер

Разработчик

Проект GNOME

Написана на

C

Операционная система

UNIX-подобные

Первый выпуск

Июнь 2000

Последняя версия

2.0.7 (27 сентября 2008 года)

Состояние

Неактивный

Лицензия

GNU GPL

Сайт

[galeon.sourceforge.net/ sourceforge.net]

GaleonGaleonК:Программное обеспечение, разработанное в 2000 году

Galeonвеб-браузер для рабочей среды GNOME, основанный на Mozilla.

Основной целью проекта было создание лёгкого и быстрого веб-браузера, лишённого дополнительной функциональности Mozilla (почтового клиента, редактора веб-страниц и т. п.) и хорошо встраивающегося в среду GNOME. Эта цель частично отражена в девизе проекта — «the web, only the web» (в переводе с англ.«веб и только веб»).

В 2002 году создатель Galeon — Марко Песенти Гритти — отделился от команды разработчиков ввиду разногласий касательно будущего проекта. Марко желал создать веб-браузер, который будет простым в использовании для неопытного человека, в соответствии с общей тенденцией проекта GNOME к упрощению пользовательского интерфейса. В итоге Марко создал новый веб-браузер Epiphany, впоследствии ставший официальным браузером GNOME. Разработка же Galeon замедлилась, и в конце концов в 2005 году ведущие разработчики Galeon приняли решение реализовать недостающие в Epiphany функции в виде расширений к самому Epiphany. Таким образом, разработка Galeon как самостоятельного веб-браузера по состоянию на 2007 год фактически прекращена. Тем не менее, 27 сентября 2008 года был выпущен Galeon версии 2.0.7, содержащий помимо исправления ошибок новую функциональность.



Внешние ссылки

  • [galeon.sourceforge.net/ Galeon: the web, only the web] (англ.) — официальный веб-сайт проекта Galeon.
  • [galeon.sourceforge.net/links/history.php Galeon, A History] (англ.) — история Galeon до 2003 года.
  • [galeon.sourceforge.net/Main/GaleonFuture Galeon Future] (англ.) — разработчик Galeon о будущем проекта.

Напишите отзыв о статье "Galeon"

Отрывок, характеризующий Galeon

– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]