Good as I Been to You

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Good as I Been to You
студийный альбом Боба Дилана
Дата выпуска

3 ноября 1992

Записан

лето 1992

Жанр

Фолк

Длительность

55:31

Продюсер

Дебби Голд

Страна

США США

Лейбл

Columbia

Профессиональные рецензии
  • Allmusic [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=10:4fd6vwxva9lk ссылка]
  • Роберт Кристгау (B+) [www.robertchristgau.com/get_artist.php?name=Bob+Dylan ссылка]
  • Rolling Stone [www.rollingstone.com/artists/bobdylan/albums/album/307577/review/5946025/good_as_i_been_to_you ссылка] (недоступная ссылка с 11-08-2013 (3904 дня) — историякопия)
  • George Starostin [starling.rinet.ru/music/dylan.htm#You ссылка]
Хронология Боба Дилана
The Bootleg Series Volumes 1-3 (Rare & Unreleased) 1961-1991
(1991)
Good as I Been to You
(1992)
The 30th Anniversary Concert Celebration
(1993)
К:Альбомы 1992 года

Good as I Been to You — двадцать шестой студийный альбом американского автора-исполнителя Боба Дилана, вышедший в ноябре 1992 года на лейбле Columbia Records.





Об альбоме

Good as I Been to You состоит из перепевок народных песен и кавер-версий. Это — первый полностью акустический и записанный в одиночку альбом Дилана после Another Side of Bob Dylan 1964 года. Пластинка также стала первым альбомом Дилана, который не содержит оригинальный композиций.

В чартах Good as I Been to You поднялся до 51-го места в США и 18-го в Британии. Альбом произвел на критиков лучшее впечатление, чем разочаровавший Under the Red Sky.

Список композиций

Народные песни в аранжировке Боба Дилана кроме отмеченных.

  1. «Frankie & Albert» (народная в аранжировке Mississippi John Hurt) — 3:50
  2. «Jim Jones» (народная в аранжировке Мика Слокэма) — 3:52
  3. «Blackjack Davey» — 5:47
  4. «Canadee-i-o» — 4:20
  5. «Sittin' on Top of the World» — 4:27
  6. «Little Maggie» — 2:52
  7. «Hard Times» (Stephen Foster, аранжировка De Dannan) — 4:31
  8. «Step It Up and Go» — 2:54
  9. «Tomorrow Night» (Sam Coslow & Will Grosz) — 3:42
  10. «Arthur McBride» (народная в аранжировке Paul Brady) — 6:20
  11. «You’re Gonna Quit Me» — 2:46
  12. «Diamond Joe» — 3:14
  13. «Froggie Went A-Courtin'» — 6:26

Участники записи

  • Bob Dylan — вокал, акустическая гитара, гармоника
  • Micajah Ryan — микширование
  • Jimmy Wachtel — фото на обложке альбома
  • Stephen Marcussen — мастеринг

Напишите отзыв о статье "Good as I Been to You"

Ссылки

  • [www.discogs.com/Bob-Dylan-Good-As-I-Been-To-You/master/28000 Good As I Been To You на discogs.com]

Отрывок, характеризующий Good as I Been to You

Каратаев замолчал, радостно улыбаясь, глядя на огонь, и поправил поленья.
– Старичок и говорит: бог, мол, тебя простит, а мы все, говорит, богу грешны, я за свои грехи страдаю. Сам заплакал горючьми слезьми. Что же думаешь, соколик, – все светлее и светлее сияя восторженной улыбкой, говорил Каратаев, как будто в том, что он имел теперь рассказать, заключалась главная прелесть и все значение рассказа, – что же думаешь, соколик, объявился этот убийца самый по начальству. Я, говорит, шесть душ загубил (большой злодей был), но всего мне жальче старичка этого. Пускай же он на меня не плачется. Объявился: списали, послали бумагу, как следовает. Место дальнее, пока суд да дело, пока все бумаги списали как должно, по начальствам, значит. До царя доходило. Пока что, пришел царский указ: выпустить купца, дать ему награждения, сколько там присудили. Пришла бумага, стали старичка разыскивать. Где такой старичок безвинно напрасно страдал? От царя бумага вышла. Стали искать. – Нижняя челюсть Каратаева дрогнула. – А его уж бог простил – помер. Так то, соколик, – закончил Каратаев и долго, молча улыбаясь, смотрел перед собой.
Не самый рассказ этот, но таинственный смысл его, та восторженная радость, которая сияла в лице Каратаева при этом рассказе, таинственное значение этой радости, это то смутно и радостно наполняло теперь душу Пьера.


– A vos places! [По местам!] – вдруг закричал голос.
Между пленными и конвойными произошло радостное смятение и ожидание чего то счастливого и торжественного. Со всех сторон послышались крики команды, и с левой стороны, рысью объезжая пленных, показались кавалеристы, хорошо одетые, на хороших лошадях. На всех лицах было выражение напряженности, которая бывает у людей при близости высших властей. Пленные сбились в кучу, их столкнули с дороги; конвойные построились.
– L'Empereur! L'Empereur! Le marechal! Le duc! [Император! Император! Маршал! Герцог!] – и только что проехали сытые конвойные, как прогремела карета цугом, на серых лошадях. Пьер мельком увидал спокойное, красивое, толстое и белое лицо человека в треугольной шляпе. Это был один из маршалов. Взгляд маршала обратился на крупную, заметную фигуру Пьера, и в том выражении, с которым маршал этот нахмурился и отвернул лицо, Пьеру показалось сострадание и желание скрыть его.